第九章

第九章

三月的第一個星期,天氣有了變化。月初的時候,月亮還很圓,天氣也非常熱。大氣裡似乎充滿了雷電,可以預感到暴風雨要來臨了。

果然,在3月2日那天,傳來了隆隆的雷聲,大風從東面吹來,冰雹象一陣葡萄彈似的乒乒乓乓地對着“花崗石宮”打過來,他們趕快關上門窗,要不然房裡的東西都要搞溼了。這些冰雹大小和鴿蛋差不多,潘克洛夫一看見馬上想到:他的麥田要遭殃了。

他立刻向地裡奔去,綠色的穗梢已經可以看見了,他用一塊大布把莊稼罩了起來。他爲了麥穗不遭冰雹打,一點也沒抱怨。

這次壞天氣繼續了一個星期,在這期間,雷聲不停地在高空響着。

在兩次暴風雨之間,天邊不斷傳來隆隆的雷聲。狂風暴雨又襲擊了一次,空中閃耀着一道道電光,島上好幾棵樹都被雷擊倒了。森林邊湖畔的那一棵大松樹也被擊倒在地上。有兩三次,雷電打在沙灘上,使沙灘熔化成一種玻璃的晶體物質。工程師發現了這些玻璃物質以後,就想到可以用來在窗上安裝又厚又結實的玻璃;這樣就再也不用擔心風霜雨雪的侵襲了。

他們沒有什麼迫切需要出去乾的工作,因此就乘天氣不好,在“花崗石宮”裡做了一些事情,現在屋子裡的佈置一天天完善起來了。工程師製造了一臺車牀,旋了幾件盥洗室和廚房的用品,特別是鈕釦,這是他們現在感到非常需要的。又造了一個置放火器用的槍架,他極度小心地保管着它;此外,不論是桌子也好,碗櫃也好,都不缺少了。他們鋸的鋸,刨的刨,銼的銼,旋的旋;在這幾日鬧天氣的時候,只聽得工具車牀響成一片,和雷聲互相呼應。

大家並沒有忘記小杰普,他們把它安置在後面倉庫附近的一間房裡,這個房間象船倉似的,裡面有一個吊鋪,上面總是鋪滿着乾草,完全合乎它的胃口。

“傑普真好,它從來不頂嘴,”潘克洛夫常常重複這句話,“它也決不強辯!多麼好的僕人,納布,多麼好的僕人啊!”

當然,現在傑普服務得很好。它給大家刷衣服、烤肉、侍候吃飯、掃地、撿木柴,還有一件最妙的差事使潘克洛夫特別高興——它不把可敬的水手侍候到鑽進被窩,決不先去睡覺。

至於小隊成員的健康,不管是兩足動物或兩手動物,四手類或四足類都不成問題。戶外的生活,衛生的環境,溫帶的氣候,腦力和體力的勞動,在這樣條件下他們決不可能想到會生病。

的確,大家都非常健康。經過一年,赫伯特又高了兩英寸。他的身體逐漸發育,更象個大人了,他立志要成爲一個德才兼備、體魄健壯的全面發展的人才。他做完活,一有空就自修,他閱讀箱子裡找來的書,他隨時隨地從日常生活裡獲得實際知識,此外,他又向工程師學習科學,向通訊記者學習語文,這些老師都是非常願意把他教育成人的。

工程師要把自己所知道的一切都教給赫伯特,他不但講給他聽,還做給他看。同時,赫伯特也能很好地把工程師教給他的知識用到實際中去。

“要是我死了,”賽勒斯-史密斯這樣想,“代替我的就是赫伯特了!”

3月9日,暴風雨過去了,可是在這夏季最後的一個月,天空總是陰雲密佈。大氣經過雷電的激烈震盪以後,還沒有恢復它原有的寧靜,除了三四個晴朗的日子出獵幾次以外,幾乎不是下雨就是有霧。這時候,母驢生產了,生下來的一頭小母驢長得非常快。畜欄裡的摩弗侖羊羣也增加了,有幾隻羊羔已經在獸棚裡咩咩地叫起來,納布和赫伯特聽了以後非常高興,他們在這新添的羊羣中,各有自己心愛的羊羔。此外,居民們還嘗試了馴化野豬,結果也很成功。

家禽場附近新設了一個豬圈,裡面不久就有了幾隻豬崽,而且性格也逐漸有了變化,也就是說,在納布的飼養下,愈吃愈胖了。小杰普每天非常熱心地送給它們飼料和廚房裡的剩菜等等。有時候它喜歡拽那些小豬崽的尾巴玩,可是這僅僅是淘氣,自然不能說是殘忍,它的天性和孩子一樣,把這些彎曲的小尾巴當做玩意兒了。在這三月裡有一天,潘克洛夫在和工程師談話的時候,提醒了賽勒斯-史密斯一件他答應完成但還沒有時間完成的任務。

“隊長,你曾經說過,可以用一種機械來代替‘花崗石宮’的梯子,”他說,“你能找個時間做起來嗎?”

“你說的是一種升降梯嗎?”賽勒斯-史密斯說。

“隨便你說吧!我們就叫它升降梯,”水手回答說,“不管它叫什麼名字,只要它能使我們在上下‘花崗石宮’的時候不費力就行了。”

“那再容易也沒有了,可是這真有用嗎?”

“當然有用,史密斯先生。等到有了這東西以後,想來會舒服多了。當然,對人來說,你可以認爲是擺排場,可是對搬運東西說起來,這就是必需的了。帶着沉重的東西爬長梯子是多麼不方便!”

“好吧,潘克洛夫,我們可以使你滿意,”賽勒斯-史密斯說。

“可是你手頭沒有機器呀。”

“我們可以做一架。”

“做一架蒸氣機?”

“不,做一架水壓機。”

的確,工程師已經掌握了現成的自然力量,可以毫不困難地使這種力量爲他們的機器服務。要達到這個目的,只要增加供應“花崗石宮”內部用水的水流就行了。他擴大了石子與草叢間的缺口,使甬道的底部產生一股湍急的瀑布,甬道里的水漫出來以後,就從地下井排出去了。工程師在瀑布的下方安裝了一個帶有螺旋槳的圓筒;外面有一個輪盤,上面纏繞着結實的繩索連接在螺旋槳上,繩索掛着一個吊籃。這樣,他們利用一根拖到地面的長繩調節動力,就可以坐在吊籃裡,一直上升到“花崗石宮”的門口了。

3月17日開始使用升降梯,結果大家一致滿意。從此以後,它代替了原始的梯子,所有的重荷,包括木料、煤炭、食糧,連他們自己在內,都從這個簡單的裝置裡上下了。可以想得出,沒有一個人對這項革新不感到滿意。託普對它更是着了迷,因爲它不能、而且也決不可能具有小杰普那樣的登梯技術,它往往不得不攀在納布的背上,有時候甚至攀在猩猩的背上上“花崗石宮”。也是在這個時候,賽勒斯-史密斯打算製造玻璃,他把那隻陳舊的陶土爐子用在這項新的用途上。困難很多,幾次試驗都毫無結果,但是最後他終於配備好一個玻璃工廠,他的老助手史佩萊和赫伯特一連好幾天都沒有離開那裡。製造玻璃的原料很簡單,包括沙粒、白堊和碳酸鈉或硫酸鈉。海灘上有的是沙粒,石灰裡有的是白堊,海藻裡有的是小蘇打,黃鐵礦裡有的是硫酸,地裡有的是煤,陶土爐子可以加熱到必要的溫度。賽勒斯-史密斯馬上就樣樣俱全,只等開工了。

最難製造的工具就是吹玻璃的吹管,這是一種五六英尺長的鐵管,它的一端用來蘸液體玻璃。潘克洛夫把一條簿薄的鐵片捲成槍筒形,也就做成了一根隨時可以使用的吹管了。

8月28日,吹管開始使用了。他們在一百分沙粒,三十五分白堊,四十分硫酸鈉裡摻了兩三分煤屑,混和在一起放在坩堝裡。當爐裡的高溫使原料化爲液體的時候——說得更恰當一些,是膠狀物——賽勒斯-史密斯就用吹管蘸了一些,他在預先準備好的一塊金屬板上滾了滾吹管,做出一個適合於吹的形狀來,然後把吹管遞給赫伯特,教他吹另外的一端。

“象吹肥皂泡那樣嗎?”少年問道。

“是的,完全一樣!”工程師說。

赫伯特鼓起嘴巴,往管子裡用足氣力一吹,同時兩手不住旋轉着吹管,玻璃就被吹得膨脹起來了。他們在半成品上又塗抹了一層膠狀體,不久就製成一個直徑達一英尺的玻璃球。然後史密斯把赫伯特手裡的吹管拿過來,不斷地來回擺動,最後他把這個柔順的玻璃球拉長了,使它成爲一個兩頭尖的圓柱體。

經過吹的工序以後,再去掉兩頭的半圓形帽子以後,就形成一個玻璃圓筒。這做起來很容易,只要用鋒利的鐵片先在冷水裡浸溼,就可把兩頭去掉了,他們又用同樣的方法把玻璃筒直着割開,經過再一次加熱使玻璃軟化了,就鋪在平板上用木滾子碾平。

第一塊玻璃就這樣製成了,他們按照這個方法重複了五十次,就製得了五十塊玻璃。“花崗石宮”的窗洞馬上變成了玻璃窗;也許還不大潔白,可是卻足夠透明瞭。

至於做瓶子和杯子,那更不算一回事了。當這些東西從吹管的末端形成的時候,他們感到非常得意。潘克洛夫請求試試,大家也讓他“吹”了一次,這對他真是一種樂趣,由於他吹氣太猛,結果吹出來的東西奇形怪狀,而他卻愛不釋手。

在這期間的一次旅行中,他們發現了一種樹,它又增加了居民食物的來源。

有一天,賽勒斯-史密斯和赫伯特出去打獵,來到慈悲河左岸的遠西森林裡,少年照例提出了無數的問題,工程師都一一懇切地答覆了。打獵也和世界上任何的工作一樣,不專心地去做,也是不能成功的。工程師既不是獵人,而赫伯特又儘自談論化學和物理學,於是大批的袋鼠、水豚和刺鼠來到射程之內,都被少年錯過了;最後時間已經入暮,這兩個獵人幾乎就要空手回去了;正在這時候,赫伯特突然站住,高興得大叫起來:

“啊,史密斯先生,你看見那棵樹嗎?”他指着一棵樹說,這棵樹與其說是喬木,不如說是灌木,因爲它只是一根樹莖包着一層鱗狀樹皮,上面長着葉脈平行的樹葉子。

“這很象棕櫚樹,究竟是什麼樹呢?”史密斯問道。

“這是一棵鳳尾松,我曾在我們的《博物學大辭典》裡看到過一張這樣的圖畫!”赫伯特說。

“可是我看這棵樹上沒有果實!”他的同伴說。

“不錯,史密斯先生,”赫伯特答道;“可是它的樹幹裡卻有一種‘麪粉’,這是大自然給我們磨好了的。”

“那麼,這就是麪包樹了?”

“是的,麪包樹。”

“好,孩子,”工程師答道,“我們的小麥還沒有成熟,這真是一個可貴的發現;我希望你沒弄錯!”

赫伯特的確沒有錯:他折斷了一棵鳳尾松的枝幹,這是由一種腺狀的組織構成的,裡面有不少粉末,那就是樹心,這種粉狀的樹心夾雜着木質纖維,由年輪——也是粉質的——形成一圈圈的同心圓,把它們分隔開。這種澱粉裡混有一種氣味刺鼻的粘液,不過,只要一壓榨,就很容易把它清除掉。這種細胞質的物質是一種真正的上好麪粉,非常富有營養;從前,日本法律還禁止出口哩。

賽勒斯-史密斯和赫伯特視察了生長鳳尾松的這一地帶以後,劃了一個記號,就回“花崗石宮”去了,他們回去以後,向大家宣佈了這個新的發現。

第二天,居民們去收“麪粉”了。潘克洛夫對於他的島愈來愈感興趣,他向工程師問道:

“賽勒斯先生,你說世界上有沒有遇難人的海島?”

“你這是什麼意思,潘克洛夫。”

“好吧!我告訴你,我的意思是說有一些海島是特地爲遇難的人才有的,這些可憐的人在那裡總會有辦法對付過去!”

“這是可能的。”工程師笑着說。

“這是肯定的,先生,”潘克洛夫說,“至少林肯島就是這樣的一個。”

居民們把大量的鳳尾松莖帶回“花崗石宮”來。工程師製造了一臺壓榨機,用來清除澱粉中刺鼻的粘液,經過加工,出產了大量麪粉,納布立刻用它做成糕點。這還不是真正的麪包,可是已經很象了。

現在,畜欄裡的野驢、山羊和綿羊每天也能供應小隊以必要的奶品了。大車已經棄置不用,他們常常駕着一輛單人用的輕便獸力車到畜欄去;每次潘克洛夫去的時候,他總是帶着傑普,讓它趕車,傑普揮舞起鞭子,照例靈巧地執行自己的任務。

畜欄和“花崗石宮”裡一樣,一切都欣欣向榮,日漸發展,假如不是因爲離鄉背井、遠隔重洋的話,他們實在沒有什麼可抱怨的。他們非常習慣於這裡的生活,而且也熟悉了這個荒島,假如一旦要離開這片樂土,他們一定會依依不捨的!

然而,他們熱愛祖國的心情絲毫沒有動搖,如果有船突然進入荒島的視線,他們就會發放信號,吸引它的注意,然後乘船離開荒島。目前,他們雖過着這樣幸福的生活,可是他們經常提心吊膽,總希望不會發主任何意外的事情,打斷這種生活。

但是,誰敢誇口,說自己能永遠保住幸福,免去一切災難呢?

不管怎麼樣,居民們在林肯島上已經住了一年多了,這個島常常是他們談話的資料。有一天,他們對島的位置又作了一次觀測,而這次觀測卻和後來的一切遭遇有着很大的關係。

4月1日是復活節的禮拜天,史密斯和他的夥伴們休息了一天,並且做了禱告。這一天天朗氣清,很象北半球十月裡的天氣。

傍晚,吃完飯以後,大家都坐在眺望崗邊緣的平臺上,他們凝視着逐漸昏黑的水平線。納布給大家沏了幾杯接骨木種籽的飲料代替咖啡。他們漫談荒島以及它孤懸在太平洋中的位置,吉丁-史佩萊不由說道:

“親愛的賽勒斯,自從箱子裡找到六分儀以後,你有沒有重新測定過我們這個荒島的位置?”

“沒有。”工程師答道。

“這個儀器比你以前用的那套玩意兒要精確得多了,用它來測定一下也許更好呢?”

“那有什麼用?”潘克洛夫說,“荒島還不是仍舊在它所在的地方嗎?”

“對!”吉丁-史佩萊說,“可是,不精確的儀器會使測量的結果不準,既然現在可以很容易地得到準確的結果……”

“你說得對,親愛的史佩萊,”工程師說,“雖然上次可能產生的差錯至多不過五度,不過還是應該及早覈對一下。”

“那,誰知道呢,”通訊記者回答說,“也許我們離外界比想象中要近得多,誰知道呢?”

“明天我們就知道了,”賽勒斯-史密斯說,“假如不是因爲事務使我抽不開身的話,我們早就可以知道了。”

“好!”潘克洛夫說。“象史密斯先生這麼好的測量家是決不會錯的,只要荒島自己不往別處跑,那麼它一定還在上次所記的地方。”

“等着瞧吧。”

第二天,工程師就利用六分儀進行了必要的觀測,來證實他已經得到的位置;以下就是他所得出的結果。

第一次觀測的結果,他知道了林肯島的位置:

西經:150度到155度;

南緯:30度到35度。

第二次的數字精確了:

西經:150度30分;

南緯:34度57分。

上次雖然儀器不夠完備,然而由於賽勒斯-史密斯量得極度精細,因此他的差錯不到五度。

“現在,”吉丁-史佩萊說,“既然我們有六分儀和地圖,親愛的賽勒斯,我們就來瞧瞧林肯島在太平洋中的正確位置吧。”

赫伯特跑去拿地圖,大家都知道,這地圖是法國出版的,當然,地圖上的地名都是法文的。

他們鋪開太平洋的區域圖,工程師手裡拿着指南針,準備確定他們所在的位置。

突然,指南針在他手中停住了,他大聲喊道:

“太平洋的這一帶地方早已有一個島!”

“有一個島?”潘克洛夫大聲問道。

“那一定是我們這個島。”史佩萊說。

“不對!”賽勒斯-史密斯說,“這個島在西經153度,南緯37度11分。也就是在林肯島西面兩度半,南面兩度的地方。”

“這是什麼島呢?”赫伯特問道。

“達抱島。”

“是一個重要的島嗎?”

“不,是太平洋裡一個荒島,也許根本沒有人到過。”

“那麼,我們去。”潘克洛夫說。

“我們?”

“是的,史密斯先生。我們可以造一隻有甲板的船,我來掌舵。我們離這個達抱島有多遠?”

“大概在我們這個島的東北方一百五十海里左右。”史密斯答道。

“一百五十海里!這算得了什麼?”潘克洛夫說。“假如順風的話,四十八個鐘頭以內就可以看見它了!”

“這有什麼用?”通訊記者問。

“現在不知道,以後瞧吧!”

弄清了這個問題以後,大家決定抓緊時間造一隻船,準備在將近十月天氣轉暖的時候啓程。飛揚網絡書屋(http://yunfeiyang。126。)雲飛揚(alfrich@126。 )掃描校對

第二章第十六章第六章第九章第十三章第十三章第十章第十二章第九章第三章第十八章第一章第九章第十六章第三章第一章第一章第十九章第十章第十五章第十五章第一章第七章第二章第十五章第二章第十五章第十六章第九章第四章第七章第二章第七章第十一章第十六章第十九章第十五章第二章第二章第三章第十九章第十章第十一章第十六章第十四章第七章第六章第七章第十五章第十五章第五章第十三章第十一章第十九章第一章第二十一章第十八章第九章第六章第二十二章第十七章第八章第九章第十一章第十六章第十章第十九章第十八章第九章第九章第一章第六章第十六章第十章第八章第五章第六章第六章第十九章第十三章第六章第三章第四章第十九章第六章第五章第十四章第十八章第五章第六章第三章第二章第六章第十三章第三章第十二章第十四章
第二章第十六章第六章第九章第十三章第十三章第十章第十二章第九章第三章第十八章第一章第九章第十六章第三章第一章第一章第十九章第十章第十五章第十五章第一章第七章第二章第十五章第二章第十五章第十六章第九章第四章第七章第二章第七章第十一章第十六章第十九章第十五章第二章第二章第三章第十九章第十章第十一章第十六章第十四章第七章第六章第七章第十五章第十五章第五章第十三章第十一章第十九章第一章第二十一章第十八章第九章第六章第二十二章第十七章第八章第九章第十一章第十六章第十章第十九章第十八章第九章第九章第一章第六章第十六章第十章第八章第五章第六章第六章第十九章第十三章第六章第三章第四章第十九章第六章第五章第十四章第十八章第五章第六章第三章第二章第六章第十三章第三章第十二章第十四章