第四卷_一、善女

一、善女

本故事發生前十六年,一個風和日麗的卡西莫多日。做過早彌撒,有人在聖母院前庭左側的那張木牀上放了一個小生命。木牀對面是聖克里斯多夫的巨大塑像。一四一三年以來,安託萬·德·埃薩爾騎士老爺的石像一直跪在聖像前,仰望聖克里斯多夫,直到有人無所顧忌地把聖像和信徒像一起搗毀。按照慣例,棄嬰就陳放在這張牀上,乞求公衆慈悲收養。誰想要孩子,可以到這裡來抱回去。木牀前面放着一個銅盆,讓公衆施捨。

公元一四六七年卡西莫多日那天上午躺在這張木牀上的小生命,好像格外引人注意,周圍站滿了人,大部分是婦女,而且幾乎都上了年紀。

第一排的四個婦女把腰彎得最低,從她們帶風帽的灰色僧衣可以猜到她們屬於某個修女團體。我認爲,歷史應該把這四位審慎而可敬的善女的名字留給後代。她們是阿涅斯·埃爾默、讓娜·德塔爾默、昂裡埃特·戈蒂埃、戈歇爾·維奧萊特,四個人都是寡婦,埃蒂安納-奧德里小教堂的善女。今天,她們向師傅請了假,遵循皮埃爾·達伊教規,從小教堂到聖母院來聽佈道的。

不過,如果說這四個善女來聽佈道是遵循皮埃爾·達伊教規的話,那麼,可以肯定,她們卻盡情違背了米歇爾·德·布拉舍和德·皮茲紅衣主教極不仁道地規定的不許隨便說話的章程。

“這是什麼,老姐?”阿涅斯問戈歇爾,一面打量木牀上的棄嬰。那棄嬰看見許多陌生的面孔,嚇得大哭大叫,拼命扭動身子。

“要是現在都像這樣生孩子,”讓娜說,“我們會變成什麼?”

“孩子的事我不在行,”阿涅斯又說,“不過,看一下這個孩子也是有罪的。”

“這不是個孩子,阿涅斯。”

“這是隻發育不全的猴子。”戈歇爾提醒說。

“這是個奇蹟。”昂裡埃特·戈蒂埃接口說。

“這是拉塔爾星期日以來的第三個奇蹟了,”阿涅斯指出,“不到一個星期前,我們看見奧貝維裡埃聖母院的聖母顯靈,懲罰了一個譏諷朝聖者的人,這是本月的第二次奇蹟。”

“這個所謂的棄嬰是褻瀆神靈的怪物。”讓娜說。

“他的哭聲會把唱經人的耳朵震聾,”戈歇爾又說,“別號啦,小哭鬼!”

“真想不到,是蘭斯先生把這個怪物送給巴黎先生的哪!”戈歇爾合掌說道。

“我想,”阿涅斯·埃爾默說,“這是一頭畜生,是動物,是猶太人跟母豬生的,反正不是基督的孩子。應該把他扔進河裡,要麼把他燒死。”

“真希望沒有人領養他。”戈蒂埃說。

“啊!我的上帝!”阿涅斯叫道,“在沿河小巷盡頭緊挨主教府的育嬰堂裡餵養孩子的奶媽可就可憐了,要是人們把這個小妖怪送給她們餵奶的話!換了我,寧願喂一個吸血鬼。”

“可憐的埃爾默!她太無知了!”讓娜說,“老姐,您沒看見,這個小怪物至少有四歲了,他對您的**不會感興趣的,寧願啃烤肉叉子。”

這個“小怪物”(我們也難免要這樣稱呼)的確不是初生兒。這是一團瘦骨嶙峋的小東西,他不停地扭動着,被裝在一隻布口袋裡,腦袋露在外面,口袋上印着當時的巴黎主教紀堯姆·夏蒂埃的姓名縮寫字母組成的圖案。那腦袋非常醜陋,只看見亂蓬蓬的棕色頭髮、一隻眼睛、一張嘴巴和幾顆牙齒。那隻眼睛在哭,那張嘴巴在號,那幾顆牙齒看上去只想咬人。身子整個兒在布袋裡扭動掙扎。圍觀的人越來越多,不斷更新,個個驚訝不已。

一位有錢的婦女——阿洛伊絲·德·貢德洛裡埃夫人,帽子的金角上拖着一條長紗巾,手裡牽着一個六歲左右的漂亮小女孩——路過時也停下來,站在木牀前看了看這個可憐的小生靈。而她可愛的女兒百合花·德·貢德洛裡埃穿着絲綢和天鵝絨衣服,用漂亮的小手指着常年掛在木牀上的牌子,拼讀着“撿來的孩子”。

貴婦厭惡地別轉腦袋,說:“我還以爲這裡只放孩子呢。”

她轉身就走了,順手往銅盆裡扔了一枚銀幣,砸得盆子裡的銀幣叮噹響,埃蒂安納-奧德里小教堂的四位可憐的善女驚得睜圓了眼睛。

過了一會兒,國王的大法官——莊重而博學的羅貝爾·米斯特里科勒經過這裡。

他一隻胳膊挾着一本巨大的祈禱書,另一隻胳膊挽着他的妻子吉耶梅特·梅萊斯小姐,這樣,他左右各有一個調節器,一個是宗教的,另一個是世俗的。

“撿來的孩子!”他仔細看了看牀上的東西,說,“顯然是在冥河邊上撿到的!”

“他只有一隻眼,”吉耶梅特說,“另一隻長了個瘤子。”

“那不是瘤子,”羅貝爾·米斯特里科勒大人說,“是一個卵,裡面藏着一個跟他一模一樣的魔鬼,而這個魔鬼又有一個卵,卵裡又藏着一個魔鬼……”

“您怎麼會知道?”法官夫人吉耶梅特問道。

“有人告訴我的。”大法官回答。

“大法官先生,”戈歇爾問道,“您看這個所謂撿來的孩子預示着什麼?”

“最大的災難。”米斯特里科勒回答。

“啊!我的上帝!”聽衆中有個老婦人說,“去年就發生了一場大瘟疫,還有人說,大批英國人就要在阿爾弗勒登陸。現在又有這個。”

“這樣,王后今年九月就可能不來巴黎了,”另一個老婦人說,“生意本來就不好做了。”

讓娜·德·塔爾默嚷了起來:“我覺得,這個小巫師不能躺在這木板上,應該把他放在柴堆上,這樣對巴黎市民更好些。”

“一堆燒得旺旺的柴火!”

“這樣也許更穩妥些。”米斯特里科勒說。

一個年輕的神甫在聽善女們的議論和大法官的判決。他來到這裡已有些時候了。神甫神情嚴肅,額頭寬大,目光深邃。他一言不發,用手撥開人羣,仔細地看了看小巫師,向他伸出胳膊。這正是時候,因爲那些虔誠的善女想象着那堆燒得旺旺的柴火,已經高興得在舔嘴脣了。

“我收養這個孩子。”神甫說。

他用衣服把小孩一裹,抱走了。在場的人都驚訝地望着他離開。不一會兒,他從紅門裡消失了。那時候,這紅門聯結着聖母院教堂和議事司鐸居住的內院。

一陣驚訝過後,讓娜·德·塔爾默湊到戈蒂埃的耳朵邊,悄悄地說:“老姐,我早對您說過,這個年輕的教士克洛德·弗羅洛是巫師。”

(本章完)

第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第十一卷_一、小紅鞋第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第二卷_三、以善報惡第二卷_二、河灘廣場第六卷_三、一塊玉米餅的故事第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第十一卷_一、小紅鞋第十卷_三、快樂萬歲第二卷_三、以善報惡第六卷_一、對古代司法界的公正概述第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第七卷_三、鍾第二卷_六、摔罐成婚第八卷_四、拋卻一切希望第八卷_四、拋卻一切希望第八卷_六、三個人,三顆心第四卷_六、不得人心第六卷_五、玉米餅故事的結尾第十卷_四、幫倒忙的朋友第六卷_四、一滴水,一滴淚第二卷_六、摔罐成婚第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第四卷_一、善女第八卷_六、三個人,三顆心第四卷_一、善女第一卷_六、愛斯梅拉達第十一卷_一、小紅鞋第十卷_七、夏多佩來救援了第一卷_六、愛斯梅拉達第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第一卷_六、愛斯梅拉達第七卷_八、臨河窗子的妙用第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第四卷_二、克洛德·弗羅洛第八卷_六、三個人,三顆心第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第九卷_三、聾子第二卷_七、新婚之夜第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第九卷_五、紅門的鑰匙第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第一卷_五、卡西莫多第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第三卷_一、聖母院第一卷_五、卡西莫多第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第一卷_一、司法宮大廳第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第二卷_二、河灘廣場第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第七卷_八、臨河窗子的妙用第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第七卷_五、兩個黑衣人第九卷_一、高燒第二卷_一、新的打擊第二卷_七、新婚之夜第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第二卷_六、摔罐成婚第四卷_一、善女第六卷_一、對古代司法界的公正概述第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第七卷_六、大街上罵人後患無窮第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第二卷_三、以善報惡第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第十一卷_一、小紅鞋第四卷_三、敲鐘人第二卷_五、《麻煩》續篇第十卷_六、短劍在閒逛第七卷_七、夜遊修士第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第三卷_一、聖母院第十卷_六、短劍在閒逛第二卷_七、新婚之夜第二卷_一、新的打擊第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第二卷_三、以善報惡第四卷_六、不得人心第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第七卷_六、大街上罵人後患無窮第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第十卷_七、夏多佩來救援了第二卷_三、以善報惡第六卷_五、玉米餅故事的結尾第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_六、大街上罵人後患無窮第五卷_一、聖馬丁修道院院長第十卷_六、短劍在閒逛第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”
第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第十一卷_一、小紅鞋第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第二卷_三、以善報惡第二卷_二、河灘廣場第六卷_三、一塊玉米餅的故事第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第十一卷_一、小紅鞋第十卷_三、快樂萬歲第二卷_三、以善報惡第六卷_一、對古代司法界的公正概述第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第七卷_三、鍾第二卷_六、摔罐成婚第八卷_四、拋卻一切希望第八卷_四、拋卻一切希望第八卷_六、三個人,三顆心第四卷_六、不得人心第六卷_五、玉米餅故事的結尾第十卷_四、幫倒忙的朋友第六卷_四、一滴水,一滴淚第二卷_六、摔罐成婚第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第四卷_一、善女第八卷_六、三個人,三顆心第四卷_一、善女第一卷_六、愛斯梅拉達第十一卷_一、小紅鞋第十卷_七、夏多佩來救援了第一卷_六、愛斯梅拉達第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第一卷_六、愛斯梅拉達第七卷_八、臨河窗子的妙用第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第四卷_二、克洛德·弗羅洛第八卷_六、三個人,三顆心第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第十卷_二、“當你的流浪乞丐去吧!”第九卷_三、聾子第二卷_七、新婚之夜第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第九卷_五、紅門的鑰匙第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第一卷_五、卡西莫多第十一卷_二、“白衣美人”(但丁)第三卷_一、聖母院第一卷_五、卡西莫多第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第一卷_一、司法宮大廳第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第二卷_二、河灘廣場第一卷_四、雅克·科佩諾爾老闆第七卷_八、臨河窗子的妙用第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第七卷_五、兩個黑衣人第九卷_一、高燒第二卷_一、新的打擊第二卷_七、新婚之夜第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”第二卷_六、摔罐成婚第四卷_一、善女第六卷_一、對古代司法界的公正概述第四卷_五、克洛德·弗羅洛續篇第七卷_六、大街上罵人後患無窮第八卷_二、金幣變成了枯葉(續)第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第二卷_三、以善報惡第十卷_五、法蘭西路易先生的祈禱室第十一卷_一、小紅鞋第四卷_三、敲鐘人第二卷_五、《麻煩》續篇第十卷_六、短劍在閒逛第七卷_七、夜遊修士第九卷_六、紅門的鑰匙(續)第三卷_一、聖母院第十卷_六、短劍在閒逛第二卷_七、新婚之夜第二卷_一、新的打擊第七卷_一、把秘密告訴山羊的危險第二卷_三、以善報惡第四卷_六、不得人心第九卷_二、駝背,獨眼,瘸子第七卷_六、大街上罵人後患無窮第七卷_二、神甫和哲學家是兩回事第十卷_七、夏多佩來救援了第二卷_三、以善報惡第六卷_五、玉米餅故事的結尾第九卷_四、粗陶花瓶和水晶花瓶第七卷_六、大街上罵人後患無窮第五卷_一、聖馬丁修道院院長第十卷_六、短劍在閒逛第八卷_三、金幣變成了枯葉(續完)第五卷_二、“這一個將會殺死那一個!”