荊軻知道太子丹於心不忍,就私下去會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說太殘忍了,您的父母、同宗同族都被殺光了。如今又聽說懸賞求購您的首級,竟動用黃金千斤和有萬戶人家的城邑?您打算怎麼辦?”樊於期仰天嘆息,淚流滿面地說:“我每當想到這些,常常痛徹心扉,但是又想不出什麼好的復仇辦法。”荊軻說:“現在我有一計,可以解除燕國的禍患,並且能報將軍的大仇,怎麼樣?”樊於期於是就上前說:“那該怎麼辦呢?”荊軻說:“我希望能夠得到您的首級獻給秦國,秦王一定很高興,必然會熱情接見我,趁此機會我就左手拉住他的衣袖,右手用匕首刺進他的胸膛,這樣一來,將軍的深仇就報了,燕國被欺侮的恥辱也可以雪清。將軍覺得怎樣?”樊於期脫下半邊衣服,握緊自己的手腕,上前說:“這是我日夜咬牙捶胸想做的事,今天才聽到您的教誨。”於是自刎而死。太子丹聽說後,駕車奔去,伏在樊於期的屍體上痛哭,十分哀傷。人已經死了,也沒有辦法挽回,於是就收起樊於期的首級,用匣子封藏起來。
[原文]
於是,太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之,以試人,血濡縷,人無不立死者。乃爲裝遣荊坷。燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽爲副。荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而爲留待。頃之未發。太子遲之,疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?丹請先遣秦武陽。”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣。”遂發。
太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之,至易水上。既祖①,取道。高漸離擊築②,荊軻和而歌,爲變徵③之聲,士皆垂淚涕泣。又前而爲歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復爲慷慨羽聲④,士皆瞋目,發盡上指冠。於是荊軻遂就車而去,終已不顧。
[註釋]
①祖:指祭祀路神。②高漸離:荊軻的朋友。築:樂器名,像琴,十三絃,用竹尺擊打發音。③徵,古代五音宮、商、角、徵、羽之一。④羽:古代五音之一,音調激昂。
[譯文]
與此同時,太子已經預先尋到天下最鋒利的匕首,那是從趙國徐夫人手裡用一百金纔買到的。太子讓工匠用毒藥水淬染匕首,拿它在人身上試驗,只要流出一點兒血,那人就會立刻死去。於是太子準備行裝,送荊軻動身。燕國有個勇士叫秦武陽,十二歲就殺過人。人們都不敢正眼看他的目光。於是太子就派秦武陽做荊軻的助手。荊軻正在等待另一個人,想跟他一起去,那人住得遠,遲遲沒有趕到,荊軻爲此滯留等他。過了好幾天,荊軻還沒有出發。太子嫌他耽擱,懷疑他要反悔,於是又去請求他說:“時間已經不多了,您難道不打算去了嗎?請讓我先派秦武陽去吧。”荊軻生氣了,斥責太子說:“我現在就去秦國,如果不能完成使命,就可能因爲秦武陽這小子!現在提着一把匕首到吉凶難測的秦國去,我之所以還不動身,是要等我的朋友一起走。現在您既然嫌我耽擱了,那就訣別吧!”於是就出發了。
太子以及那些知道這件事的賓客,都身穿白衣,戴着白帽來爲荊軻送行。到了易水邊上,祭祀完路神,即將上路。這時,高漸離擊起了築樂,荊軻按着節拍唱起歌來,歌聲淒厲悲愴,人們聽了都流下眼淚。荊軻一邊前進一邊唱道:“風蕭蕭啊易水寒,壯士一去啊不復還!”接着樂聲又變做慷慨激昂的羽聲,人人都怒目圓睜,怒髮衝冠。於是荊軻登上馬車飛馳而去,始終沒有回頭。
[原文]
既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。嘉爲先言於秦王曰:“燕王誠振畏慕大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國爲內臣,比諸侯之列①,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。”
秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進至陛下②。秦武陽色變振恐,羣臣怪之,荊軻顧笑武陽,前爲謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借③之,使畢④使於前。”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖。”
軻既取圖奉之,發圖:圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右持匕首揕抗之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,摻其室⑤。時怨急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王還柱而走。羣臣驚愕,卒⑥起不意,盡失其度。而秦法,羣臣侍殿上者,不得持尺兵。諸郎中⑦執兵,皆陳殿下,非有詔不得上。
[註釋]
①比諸侯之列:像其他諸侯一樣。②陛下:宮殿的臺階之下。③假借:寬恕,原諒。④畢:完成。⑤室:指劍鞘。⑥卒:通“猝”,倉猝。⑦郎中:護衛。
[譯文]
荊軻到了秦國之後,拿着價值千金的重禮,賄賂秦王寵臣中庶子蒙嘉,蒙嘉替荊軻向秦王政說:“燕王的確已經震懾於大王的威嚴,不敢興兵與大王對抗,願意率領全國的力量事奉秦國,和其他諸侯一樣編成秦國的郡縣,每年按時來秦國進貢,以便奉祀秦國先王的宗廟。但是燕王由於恐懼過度,不敢親自來把這件事告訴大王,才命令砍下樊於期的頭,獻燕國督亢的地圖,這兩種獻禮都封在木匣子之中,由燕王親手在朝廷交給使者,然後纔派使者來晉見獻給大王,現在正等待大王的命令,便隨時獻上。”
秦王政聽了十分高興,於是穿上朝服,特設九賓之禮,在咸陽宮接見燕使。荊軻捧着裝有樊於期頭的匣子,而秦武陽捧着裝有督亢地圖的匣子,依次前進,到了宮殿的臺階之下。不料這時秦武陽害怕,神情不是很自然,羣臣看了都覺得很奇怪,荊軻趕緊回頭對秦武陽笑了笑,再繼續向前替秦武陽辯解說:“他是北方的野蠻粗人,從未見過天子,因此有點害怕也是情有可原的,懇請大王能夠多多諒解他這一點,以便讓他在大王面前完成使命!”秦王政對荊軻說:“你上前來把秦武陽所拿的地圖給我!”
於是荊軻就拿過地圖獻給秦王政,荊軻捧着地圖打開來看,當地圖展到盡頭,就露出匕首。這時他就左手拉着秦王政的衣袖,右手抓緊匕首猛刺秦王。秦王大驚失色,自己拉開衣袖跳起來,由於用力過猛而把袖子都拉斷了。秦王拔劍,可是劍太長拔不出來,只握着劍鞘乾着急。秦王當時驚慌失措,加上劍鞘又很緊,不能立刻拔出。荊軻追逐秦王,秦王繞着柱子跑。羣臣也都爲這樣的情景嚇呆了,因爲事件發生得完全出乎意料,致使大家束手無策。再加上按照秦國律法,羣臣侍立殿上的,不得佩帶任何兵器,而負責守衛的的武官,又都站立在宮殿的臺階下,除非有秦王的親口詔令,否則不能攜帶武器上殿。
[原文]
方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。是時,侍醫夏無且①,以其所奉藥囊提②軻。秦王之方還柱走,卒惶急不知所爲,左右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股③。荊軻廢,乃引其匕首,提秦王,不中,中柱。
秦王復擊軻,被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞④以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”左右既前斬荊軻,秦王目眩良久。而論功賞羣臣及當坐者各有差。而賜夏無且黃金二百鎰。曰:“無且愛我,乃以藥囊提軻也。”
於是秦大怒燕,益發兵詣趙。詔王翦軍以伐燕。十月而拔燕薊城。燕王喜太子丹等皆率其精兵東保於遼東。秦將李信追擊燕王,王急,用代王嘉⑤計,殺太子丹,欲獻之秦。秦復進兵攻之。五歲而卒滅燕國⑥,而虜燕王喜,秦兼天下⑦。其後荊軻客高漸離以擊築見秦皇帝,而以築擊秦皇帝,爲燕報仇,不中而死。
[註釋]
①夏無且:人名,秦國御醫。②提:投擲。③左股:左邊的大腿。④箕踞:箕(jī),簸箕。如箕而踞靠柱上。⑤代王嘉:即公子嘉,趙國滅亡之後,公子嘉率其宗族數百人至代地,自立爲代王。⑥滅燕國:秦王政二十五年滅燕。⑦秦兼天下:秦王政二十六年,稱始皇帝。
[譯文]
正在這緊急關頭,秦王也來不及召殿下的侍衛救駕,所以才使得荊軻有機會追殺秦王。而秦王在萬分惶恐的情況下,一時也找不到適當的武器反擊荊軻,不得已竟徒手與荊軻搏鬥。幸虧這時御醫夏無且在身邊,用他所拿的藥囊攻擊荊軻。秦王正繞着柱子跑,倉皇失措之際,這時身邊侍臣才高喊:“大王,快背上劍!大王,快背上劍!”於是秦王政纔算拔出了佩劍,用劍來反擊荊軻;一劍砍斷了荊軻的左腿。荊軻負傷後倒地,但是仍用匕首投刺秦王,可惜沒有刺中,只是刺在柱子上。
秦王又用劍刺荊軻,荊軻身上被刺了八處。荊軻知道這次刺殺不可能成功了,於是便倚在柱子上冷笑,接着伸開兩腿,坐在地上大罵:“我這次失敗的原因,是想劫持你,讓你歸還我們失掉的土地,這樣一來,就可以回報太子。”侍衛上前殺死了荊軻。秦王在這一系列的刺殺中,被搞得頭暈目眩。最後,論功行賞羣臣,以及定那些有過失人的罪過,各有輕重,差別不一。而賞賜御醫夏無且黃金二百鎰,說:“無且真心愛護我,所以用藥囊投擊荊柯。”
因這件事秦王更加怨恨燕國,於是他增派兵力去攻打趙國,下令王翦的兵馬進攻燕國。十月,就攻下了燕國的首都薊門。燕王喜、太子丹都率領精兵逃到遼東。秦將李信對燕王窮追不捨,燕王迫於壓力,採納趙國代王嘉的計謀,殺了太子丹,並把首級獻給秦王。秦兵還是死命追趕,繼續攻打燕國。五年之後,終於滅了燕國,俘虜了燕王喜,於是秦國統一天下。後來,荊軻的摯友高漸離靠着擊築的機會見到秦王,又用築去攻擊秦王,想爲燕國報仇,可惜沒有擊中,被秦王殺死了。