第30章 齊策四(3)

過了一會兒,王鬥說:“先王桓公所喜歡的事情,就是多次會合諸侯,匡扶周室,周天子授給他封地,立桓公爲諸侯之長。現在大王有四點和桓公相同。”齊宣王有點高興了,謙虛地說:“我才疏學淺,治理齊國,還怕力不從心,哪裡還有四點與先王相同呢?”王鬥說:“不對。先王喜歡馬,大王也喜歡馬。先王喜歡狗,大王也喜歡狗。先王喜歡酒,大王也喜歡酒。先王喜歡女色,大王也喜歡女色。先王喜歡賢士,可是大王不喜歡賢士。”齊宣王說:“當今的年代沒有賢士,我如何喜歡他們?”王鬥說:“世間沒有騏和耳那樣的良馬,是因爲大王駕車的四匹馬已經齊備了。世間沒有東郭俊、盧氏這樣的好狗,是因爲大王的獵狗已經具備了。世間沒有毛嬙、西施那樣的美女,是因爲大王的後宮已經人滿爲患了。大王只不過不喜歡賢士,爲什麼憂慮沒有賢士呢?”齊宣王說:“我憂國愛民,心底裡本就希望得到賢士以治理國家。”王鬥說:“大王的憂國愛民,還不如大王喜歡一尺縐紗。”齊宣王說:“這說的是什麼意思?”王鬥說:“大王做帽子,不讓身邊親近的人去做而讓工匠去做,是什麼原因呢?是因爲工匠會做帽子。可是現在大王治理齊國,不是身邊親近寵信的人不任用,所以我說大王憂國愛民不如愛惜一尺縐紗。”

齊宣王謝罪說:“我對國家有罪。”於是,齊宣王選了五位賢士擔任官職,齊國大治。

齊王使使者問趙威後

[原文]

齊王使使者問趙威後。書未發①,威後問使者曰:“歲亦無恙耶?民亦無恙耶?王亦無恙耶?”使者不說,曰:“臣奉使使威後,今不問王,而先問歲與民,豈先賤而後尊貴者乎?”威後曰:“不然。苟無歲,何以有民?苟無民,何以有君?故有問捨本而問末者耶?”乃進而問之曰:“齊有處士日鍾離子②,無恙耶?是其爲人也,有糧者亦食③,無糧者亦食;有衣者亦衣,無衣者亦衣。是助王養其民也,何以至今不業也?

“葉陽子無恙乎?是其爲人,哀鰥寡,恤孤獨④,振困窮,補不足。是助王息其民者也,何以至今不業也?北宮之女嬰兒子無恙耶?徹其環瑱,至老不嫁,以養父母。是皆率民而出於孝情者也,胡爲至今不朝也?此二士弗業,一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?於陵子仲⑤尚存乎?是其爲人也。上不臣於王,下不治其家,中不索交諸侯。此率民而出於無用者。何爲至今不殺乎?”

[註釋]

①發:打開,拆開。②處士:古代稱有才德隱居不做官的人。③食(sì):拿東西給人吃。④鰥:老而無妻。寡,老而無夫。孤,老而無子。獨,幼年喪父。⑤於陵子仲:齊國的隱士。

[譯文]

齊王派使者去訪問趙威後。趙威後還沒拆開齊王的書信,就問使者說:“年成好吧?百姓好吧?大王也好吧?”使者很不高興,說:“我奉齊王的命令,前來拜訪威後,現在您不先問齊王,卻先問年成和百姓,難道把卑賤的擺在前面卻把尊貴的放在後面嗎?”威後說:“你說的不對。如果沒有好年成,靠什麼養育百姓?如果沒有百姓,怎麼還會有大王?所以說問話哪有捨本逐末的道理呢?”於是威後又接着問道:“齊國有個處士叫鍾離子,他還好嗎?這個人的爲人,對有糧食的人他贈送食物吃,對沒有糧食的人他也贈送食物吃;對有衣服的人他贈送衣服穿,對沒有衣服的人也贈送衣服穿。這是幫助齊王撫養百姓,爲什麼至今還不重用他呢?

“葉陽子還好吧?他這個人的爲人,憐恤鰥寡孤獨,振濟困頓貧窮的人,他這是在爲大王體恤他的百姓啊。爲什麼到現在還沒有得到任用呢?北宮的女兒嬰兒子可還好嗎?她從不修飾打扮自己,到現在還沒有出嫁,就是因爲需要奉養自己的父母。她這是用孝道來爲百姓做出孝敬老人的榜樣。爲什麼到現在還沒有得到朝廷的嘉獎呢?像如此賢德的兩位隱士不受重用,一位孝女不被重視,你們的大王怎麼能治理好齊國、安撫好老百姓呢?於陵的子仲還活在世上嗎?這個人爲人,對上對大王沒有盡到臣子的責任,對下不能治理好自己的家業,中不和諸侯來往,他這是在爲百姓做不負責任的榜樣啊,你們的大王至今爲什麼不殺掉他呢?”

齊王見田駢

[原文]

齊王見田駢曰:“聞先生高議①,設②爲不宦,而願爲役③。”田駢曰:“子何聞之?”對曰:“臣聞之鄰人之女。”田駢曰:“何謂也?”對曰:“臣鄰人之女,設爲不嫁,行年三十,而有七子。不嫁則不嫁,然嫁過畢矣。今先生設爲不宦,訾④養千鍾⑤,徒百人。不宦則然矣,而富過畢也。”田子辭。

[註釋]

①高儀:應爲“高義”,道德高尚。②設:立志。③役:爲百姓役,即爲百姓出力。④訾:通“資”,取得。⑤鍾:古代的計量單位,六十四鬥爲一鍾。

[譯文]

齊國有一個人前去拜見田駢,說:“聽說先生您德高望重,立志不求入仕途做官,一心只想爲百姓效力。”田駢問:“你是從哪知道的?”那人回答:“我是從鄰家的女子那裡聽來的。”田駢問:“怎麼說?”那人回答說:“鄰家的女子,向來立志不嫁,年齡不到三十,卻已經有了七個子女。她表面上是聲稱不嫁,實際上有過之而無不及。現在先生雖然沒有入仕做官,卻享有俸祿千鍾,門從也有百人。您表面上是說不做官,可實際上比做了官還要富有呀!”田駢聽了很是慚愧。

管燕得罪齊王

[原文]

管燕得罪齊王,謂其左右曰:“子孰而與我赴諸侯乎①?”左右嘿然莫對②。管燕連然流涕曰③:“悲夫!士何其易得而難用也!”田需對曰:“士三食不得饜④,而君鵝、鶩有餘食⑤;下宮糅羅紈⑥,曳綺縠⑦,而士不得以爲緣⑧。且財者君之所輕,死者士之所重,君不肯以所輕與士,而責士以所重事君,非士易得而難用也。”

[註釋]

①孰:誰。②嘿(mò):通“默”。③連:通“漣”。涕:淚。④饜(vàn):飽。⑤鶩(wù):鴨子。⑥糅:雜。⑦曳:拖。⑧緣:衣邊。

[譯文]

管燕得罪了齊王,他對身邊的人說:“你們誰願意與我一起去投奔別的諸侯?”身邊的人都默不作聲。管燕泣涕漣漣地說:“可悲呀!士人爲什麼那麼容易得到,卻這麼難以任用啊!”田需回答說:“士人吃三頓飯,都難得吃一次飽飯,可是您的鵝、鴨還有吃不完的糧食;您的後宮美人穿的都是綾羅綢緞,可是士人卻連用這些做個衣飾的邊都不行。財物是您所不看重的東西,死亡卻是士人所看重的事情,您不肯把您所不看重的財物賞給士人,卻要求士人把所看重的生命獻給您,由此可見,這不能說‘士人容易得到,卻難以任用’的啊。”

蘇秦自燕之齊

[原文]

蘇秦自燕之齊,見於華章南門①。齊王曰:“嘻!子之來也。秦使魏冉致帝②,子以爲何如?”對曰:“王之問臣也卒,而患之所從生者微③。今不聽,是恨秦也④;聽之,是恨天下也。不如聽之以卒秦,勿庸稱也以爲天下⑤。秦稱之,天下聽之,王亦稱之,先後之事,帝名爲無傷也。秦稱之,而天下不聽,王因勿稱,以收天下,此大資也⑥。

[註釋]

①華章:齊國城門名。②秦使魏冉致帝:秦昭王十九年,昭王稱西帝,派魏冉送帝號於齊閔王,使齊稱東帝,並約共伐趙。③卒:同“猝”,倉促。④恨秦:使秦恨。⑤卒秦:終成秦稱帝之事。⑥以收天下:而收取天下民心。

[譯文]

蘇秦從燕國來到齊國,齊閔王在華章南門迎接他。齊閔王說:“唉!您來的正是時候。秦國再派魏冉,要我稱東帝,您認爲怎麼樣?”蘇秦回答說:“大王您提出這個問題,我感到太倉促了,並且大凡福患都是從小處而來的,不能不慎重考慮啊。現在若是不聽從秦國的要求,這就會與秦國產生怨恨;若是聽從,這就會與其他諸侯產生矛盾。您不如聽從秦國而使秦國終成稱帝之事,但我們不馬上對各個諸侯宣佈稱帝,這樣可以收取天下人心。如果秦王稱帝,諸侯各國又都願意順從,那麼大王也稱帝,不過是稱帝先後的事情,對於帝王的名號也無傷大雅。如果秦王稱帝,而諸侯各國不聽從,大王就不稱帝,收買人心,這樣大有好處。”

蘇秦謂齊王

[原文]

蘇秦謂齊王曰:“齊、秦立爲兩帝①,王以天下爲尊秦乎?且尊齊乎?”王曰:“尊秦。”“釋帝則天下愛齊乎?且愛秦乎?”王曰:“愛齊而憎秦。”“兩帝立,約伐趙②,孰與伐宋之利也?”王曰:“伐宋利。”對曰:“夫約然與秦爲帝③,而天下獨尊秦而輕齊;齊釋帝,則天下愛齊而憎秦;伐趙不如伐宋之利。故臣願王明釋帝,以就天下;倍約儐秦④,勿使爭重;而王以其間舉宋。夫有宋則衛之陽城危⑤;有淮北則楚之東國危;有濟西則趙之河東危;有陰、平陸則樑門⑥不啓。故釋帝而貳之以伐宋之事,則國重而名尊,燕、楚以形服,天下不敢不聽,此湯、武之舉也。敬秦以爲名,而後使天下憎之,此所謂以卑易尊者也!願王之熟慮之也!”

[註釋]

①兩帝:齊稱東帝,秦稱西帝。②兩帝立,約伐趙:稱帝不是空有名號,當有伐趙而分其地的約定。③約然:“然”字當移至下句“而”字上。④儐:同“擯”,擯棄。⑤陽城:當作“陽地”。⑥樑門:大梁之門。

[譯文]

蘇秦對齊王說:“現在齊國和秦國都已稱帝,大王認爲諸侯是尊重秦國還是尊重齊國?”齊王說:“尊重秦國。”蘇秦說:“如果放棄帝號,那麼諸侯是親近齊國還是親近秦國?”齊王說:“親近齊國而憎恨秦國。”蘇秦說:“齊、秦稱帝后,結盟共同攻打趙國,這與攻打宋國相比,哪個更有利呢?”齊王說:“攻打宋國更有利。”蘇秦說:“現在齊國、秦國相約共同稱帝,但天下卻尊重秦國而看輕齊國;齊放棄帝號,於是天下親近齊國而憎恨秦國;攻打趙國顯然不如攻打宋國。所以我希望大王公開宣佈放棄帝號,讓諸侯都與齊國親近;解除盟約,擯棄秦國,不與秦國相抗衡;大王可趁此時機一舉滅了宋國。一旦佔領了宋國,衛國的陽城就危在旦夕了;攻陷了淮北,楚國的東國就會受到危脅;吞併了濟西,趙國的河東就處於窘境了;陶邑、平陸在手,魏國就只好閉關防守。因此,放棄帝號,背棄與秦國的盟約去攻打宋國,那麼齊國就可以在諸侯中威名遠揚了,燕、楚兩國都會敬畏並臣服齊國,天下諸侯都不敢不聽齊國的調遣,這是成就瞭如同商湯、周武王那樣的偉業啊!我們以尊重秦國爲名義,而讓諸侯憎恨秦國,這就是用卑賤的態度換來各諸侯國的尊重啊!請大王深思熟慮吧!”

第70章 魏策三(2)第12章 秦策二(1)第40章 楚策二(1)第16章 秦策二(5)第69章 魏策三(1)第49章 趙策一(3)第96章 中山策(1)第70章 魏策三(2)第22章 齊策一(1)第17章 秦策三(1)第23章 齊策一(2)第49章 趙策一(3)第64章 魏策一(2)第34章 齊策六(2)第23章 齊策一(2)第45章 楚策四(2)第68章 魏策二(3)第45章 楚策四(2)第13章 秦策二(2)第22章 齊策一(1)第52章 趙策二(2)第85章 燕策一(2)第80章 韓策二(3)第4章 西周策(1)第83章 韓策三(3)第63章 魏策一(1)第72章 魏策四(1)第61章 趙策三(7)第94章 宋、衛策(1)第41章 楚策二(2)第6章 秦策(1)第51章 趙策二(1)第82章 韓策三(2)第60章 趙策三(6)第61章 趙策三(7)第34章 齊策六(2)第4章 西周策(1)第81章 韓策三(1)第74章 魏策四(3)第53章 趙策二(3)第57章 趙策三(3)第42章 楚策三(1)第54章 趙策二(4)第9章 秦策(4)第35章 齊策六(3)第28章 齊策四(1)第3章 東周策(3)第70章 魏策三(2)第5章 西周策(2)第29章 齊策四(2)第15章 秦策二(4)第68章 魏策二(3)第20章 秦策四(2)第83章 韓策三(3)第89章 燕策二(2)第5章 西周策(2)第60章 趙策三(6)第20章 秦策四(2)第54章 趙策二(4)第59章 趙策三(5)第4章 西周策(1)第32章 齊策五(2)第53章 趙策二(3)第38章 楚策一(3)第32章 齊策五(2)第47章 趙策一(1)第24章 齊策一(3)第94章 宋、衛策(1)第91章 燕策三(1)第51章 趙策二(1)第80章 韓策二(3)第59章 趙策三(5)第79章 韓策二(2)第90章 燕策二(3)第51章 趙策二(1)第80章 韓策二(3)第88章 燕策二(1)第88章 燕策二(1)第20章 秦策四(2)第90章 燕策二(3)第51章 趙策二(1)第5章 西周策(2)第84章 燕策一(1)第44章 楚策四(1)第81章 韓策三(1)第36章 楚策一(1)第48章 趙策一(2)第51章 趙策二(1)第7章 秦策(2)第25章 齊策二第9章 秦策(4)第53章 趙策二(3)第76章 韓策一(2)第57章 趙策三(3)第92章 燕策三(2)第19章 秦策四(1)第13章 秦策二(2)第55章 趙策三(1)第38章 楚策一(3)
第70章 魏策三(2)第12章 秦策二(1)第40章 楚策二(1)第16章 秦策二(5)第69章 魏策三(1)第49章 趙策一(3)第96章 中山策(1)第70章 魏策三(2)第22章 齊策一(1)第17章 秦策三(1)第23章 齊策一(2)第49章 趙策一(3)第64章 魏策一(2)第34章 齊策六(2)第23章 齊策一(2)第45章 楚策四(2)第68章 魏策二(3)第45章 楚策四(2)第13章 秦策二(2)第22章 齊策一(1)第52章 趙策二(2)第85章 燕策一(2)第80章 韓策二(3)第4章 西周策(1)第83章 韓策三(3)第63章 魏策一(1)第72章 魏策四(1)第61章 趙策三(7)第94章 宋、衛策(1)第41章 楚策二(2)第6章 秦策(1)第51章 趙策二(1)第82章 韓策三(2)第60章 趙策三(6)第61章 趙策三(7)第34章 齊策六(2)第4章 西周策(1)第81章 韓策三(1)第74章 魏策四(3)第53章 趙策二(3)第57章 趙策三(3)第42章 楚策三(1)第54章 趙策二(4)第9章 秦策(4)第35章 齊策六(3)第28章 齊策四(1)第3章 東周策(3)第70章 魏策三(2)第5章 西周策(2)第29章 齊策四(2)第15章 秦策二(4)第68章 魏策二(3)第20章 秦策四(2)第83章 韓策三(3)第89章 燕策二(2)第5章 西周策(2)第60章 趙策三(6)第20章 秦策四(2)第54章 趙策二(4)第59章 趙策三(5)第4章 西周策(1)第32章 齊策五(2)第53章 趙策二(3)第38章 楚策一(3)第32章 齊策五(2)第47章 趙策一(1)第24章 齊策一(3)第94章 宋、衛策(1)第91章 燕策三(1)第51章 趙策二(1)第80章 韓策二(3)第59章 趙策三(5)第79章 韓策二(2)第90章 燕策二(3)第51章 趙策二(1)第80章 韓策二(3)第88章 燕策二(1)第88章 燕策二(1)第20章 秦策四(2)第90章 燕策二(3)第51章 趙策二(1)第5章 西周策(2)第84章 燕策一(1)第44章 楚策四(1)第81章 韓策三(1)第36章 楚策一(1)第48章 趙策一(2)第51章 趙策二(1)第7章 秦策(2)第25章 齊策二第9章 秦策(4)第53章 趙策二(3)第76章 韓策一(2)第57章 趙策三(3)第92章 燕策三(2)第19章 秦策四(1)第13章 秦策二(2)第55章 趙策三(1)第38章 楚策一(3)