第八章,要當翻譯家了嗎

“這是什麼?”約瑟夫皺起眉毛來問道。對於那些未知的東西,約瑟夫並沒有太多的將它送到嘴巴里面去的衝動,由此可見,在穿越前,他絕不是一個大吃省人。

“讓我來告訴你吧,這晶瑩的液體,正是當年青春女神赫柏款待執掌雷電的神王宙斯的時候的玉液瓊漿。是繆斯女神賜予祂的追隨者的神物……來試試吧,它能帶給你各種各樣的夢想和靈感,讓你忘掉一切的憂愁。”阿芒用朗誦《熙德》般的誇張的語調回答道。

“得了,阿爾芒,你不是在舞臺上,不是在演出《熙德》。說得明白點,這東西到底是什麼?”約瑟夫的語氣有些不耐煩了。

“啊,凡夫俗子呀,無盡的寶藏就在你的面前,你卻沒有眼睛能看到它。”阿芒繼續用那種詠歎調般的聲音道,“你喜愛黃金嗎?有了它,阿里巴巴、亞歷山大的寶庫就會在你眼前轟然打開;你熱愛幻想嗎?喝下它,無限的太空,深邃的海洋都會向你敞開它們的懷抱;你熱衷權勢嗎,飲下它,你就變成了凱撒,變成了奧古斯都,變成了亞歷山大。這還不夠誘人嗎?”

“它到底是什麼?”約瑟夫皺起眉頭來道。他可知道,在這個時代,正是各種精神類藥物被普遍的濫用的時代。

“你有沒有聽說過薩拉辛?”阿芒問道。

“我當然聽說過,我還知道刺客信條呢。”約瑟夫這樣想着,便道:“當然,當然知道。”

“那你應該也知道,那個想要刺殺菲利普·奧古斯都的山中老人。傳說中他統治着一片富庶的山谷,山谷兩邊都是巍峨的高山——他的傳奇般的名字就出自這裡。傳說在那片神秘的山谷中,有他的一處花園,據馬可波羅說,他在那裡種植着一種仙草。他的選民,那些刺客們,只要吃下它,就能提前飛昇天堂。在見識過天堂的至樂之後,他們都相信,爲那老人服務,就能永遠的進入那天堂。所以那老人讓他們去殺死誰,他們就去殺死誰。哪怕要跋涉到世界的盡頭,走到赫拉克勒斯曾經到過的金蘋果樹旁邊;或者是面對毒刑拷打,甚至是斬首。他們都一無所懼,因爲他們認爲,那不過是讓他們得以升入他們曾經短暫的去過的那個天堂的方式。我的朋友,如今這天堂的鑰匙就在你的面前。”

“印度火麻!”約瑟夫說。

“對的,就是這東西!”阿芒帶着誇張的笑容道,“怎麼樣,要不要試試?”

“不不不,”約瑟夫趕緊道,“阿芒,你知道,在飲食方面,我一向對這些稀奇古怪的東西很抗拒的。”

“唉,約瑟夫,你的人生會因此少了多少樂趣!不過,也許你真的不太需要這些,因爲你從不缺乏靈感的火花。另外,你對飲食的這個態度和我叔叔有點相似。”阿芒道,“嗯,你父親是什麼病?”

“還不能確定。”約瑟夫憂傷地道,“不過醫生懷疑他的胃裡面長了個瘤子,導致他的胃部不斷地潰瘍出血。總之是非常的危險,醫生幾乎一點辦法都沒有。他們估計他支撐不了多久了。也許很快我就不得不離開學校,回科西嘉去了。”

“那你還會回來嗎?”阿芒問道。

“我希望能回來。”約瑟夫道,“誰願意離開巴黎呢?只是,你知道我還有好幾個兄弟和姐妹。姐妹們也就算了,但是兄弟們都要讀書,這是一筆不小的開銷。要是我的父親真的有什麼事情,作爲家裡的長子,我就必須站出來,將家族的責任都挑起來。”

“約瑟夫,你如今還不滿十五歲呢。”阿芒道,“就算想出來工作,也早了點。你現在也還差一年才能畢業。如果這時候輟學,不但可惜,而且,你如今直接去找工作,和畢業拿到證書之後去找工作,能夠拿到的薪水,也會差很多。也許你輟學提前工作一年,能夠拿到的薪水,還不如咬着牙再讀一年之後能拿到的薪水的二分之一呢。你家是貴族……當然,我知道科西嘉的貴族和法蘭西的貴族有很大的差別……你知道,我說的是經濟上的差別,而不是其他的。但是,貴族畢竟是貴族,哪怕窮貴族,也只是相對於其他的貴族比較窮。所以,我想,你們家總能有辦法再多支撐一年的。”

約瑟夫搖了搖頭道:“我的朋友,我們家的經濟情況比你想象的嚴重。你說的窮貴族,是法蘭西的窮貴族。但是科西嘉的窮貴族比法蘭西的窮貴族更窮。你知道,科西嘉剛剛經歷過戰爭,而戰爭對財富造成了巨大的破壞。另外,一開始的時候,法國是不承認科西嘉的貴族的貴族身份的。後來雖然有條件的承認了,但是要獲得這個承認也是要花錢的。而且要花很多的錢。這幾乎把我們家都榨乾了。所以如今,我們家比你想象的要窮得多。”

“好吧好吧。”阿芒道,“但是我還是覺得……對了,你的英語怎麼樣?”

“還算不錯,說不定比我的法語還要稍微好一點呢。”約瑟夫回答道,“有什麼事情?”

“你不是缺錢嗎?”阿芒道,“有人託我找個人幫着翻譯莎士比亞和彌爾頓的詩歌和戲劇。他給的報酬不錯,不比你輟學找工作少太多。嗯,事實上你讀書花不了什麼錢,甚至如果你過得足夠樸素,還能剩下一點,你一邊上學,一邊多幹點這樣的活,再讓你家裡節儉一點,支撐一年,應該問題不大。一年之後,你就畢業了,就有機會拿到比如今多得多的錢了。”

約瑟夫知道,阿芒說的,有人託他找個人翻譯莎士比亞和彌爾頓的詩歌和戲劇,其實並不全是實話。真正的情況多半是有人託阿芒翻譯這些東西。

“阿芒,這是人家請你翻譯的吧。我如果接下來了,這不是在搶你的錢嗎?”約瑟夫道。

“嗨,我如今這麼忙,哪有時間做這些事情?你看,我又要享受青春女神赫柏的仙露,又要同時應付我的那整整一個連的情婦……天呀,我哪裡有時間來做這樣的無聊的事情?如果我把自己的青春都花在書桌前,那我的那些情婦一定會跑到法比奧或者另外哪個我不認識的小子的牀上去的。只是託我的人是我的朋友,我不好推脫。你要是願意幹,那可真是解放我了!”阿芒又用誇張的語氣回答道。

阿芒長得不錯,出身又好,家裡也有錢,所以他的確很能吸引女人。而他本人,也經常喜歡自比唐璜(歐洲中世紀傳說中的典型色鬼,類似於中國人所說的“登徒子”的意思),所以他身邊的確經常可以看到不同的女人,但是要說擁有一個連的情婦,那肯定是在吹牛。

“那真是多謝你了。”約瑟夫很真誠的回答道,“另外,你覺得我畢業之後,能不能去給你的叔叔當個助手?”

“啥?給他當助手?”阿芒瞪大了眼睛,“啊,我的朋友,以你的數學和自然哲學水平,這當然沒問題。但是,我並不建議你在畢業之後,去給我那位大名鼎鼎的叔叔當助手。”

“爲什麼?”約瑟夫問道。

“如果你沒有經濟上的壓力,那給他當助手倒也不錯,能學到很多東西。但是你也許不知道,我的那位叔叔……啊,他是我的長輩,又是整個法蘭西的驕傲,我本來不應該說他什麼。但是除了耶穌,沒有誰是完美無缺的。我的那位叔叔也一樣,從某種角度來講……你看過莎士比亞的《威尼斯商人》嗎?”

“看過。”約瑟夫點了點頭。

“他在某些方面,有些類似於那裡面的夏洛克。所以,如果你有經濟上的壓力,給他做助手,就不是一個好的選擇。”阿芒苦笑道。

“原來是這樣……”約瑟夫也跟着道。

約瑟夫知道,阿芒的叔叔拉瓦錫,是法國最偉大的科學家之一,但是他也知道阿芒應該並沒有污衊自己的叔叔。拉瓦錫對於財富充滿了渴求。所以即使是到了大革命時期,即使明知道自己作爲一個貴族,並不被當權的雅各賓派喜歡。但他依舊冒着風險幹包稅、囤積居奇、投機倒把之類的事情,最後也因此被送上斷頭臺砍掉了腦袋。當時大數學家格拉朗日感嘆說:“法國要一百年才能長出這樣聰明的一顆腦袋,但他們卻只用了一秒鐘就把他砍掉了。”但即使是這樣說的格拉朗日,也並不認爲拉瓦錫沒幹過雅各賓派所指責的那些事情。

“其實以你的能力,再加上路易大帝學校的招牌,找一個合適的工作不難的。”阿芒道,“比如說,對你來說,去當一個穿黑袍的神父,其實很容易。當然,當神父理論上要放棄很多東西,但是事實上就是另一碼事了。你知道,很多教皇都養了情婦呢。亞歷山大六世教皇甚至可能和他自己的女兒都……真是……令人羨慕呀!”

“你這個禽獸!”約瑟夫趕緊說。

“多謝您對我的高度評價。”阿芒恬不知恥的回答道。

第四百六十八章,海戰(1)第五百二十一章,開普敦(4)第二百零八章,和平第一百四十一章,呂西安的新工作第七十八章,宣戰(1)第一百五十三章,波蘭人的期待和對波蘭人的期待第二百八十八章,救國會第七十章,投票(3)第三百一十七章,革命神學院第七十四章,熱愛和平蘿蔔絲(1)第二百五十四章,甩鍋第三百一十八章,多洛雷斯呼聲第三百六十七章,火炬接力第二百五十八章,又到了用得上神經病的時候了第二百七十四章,自由貿易號第二十四章,新老師第一百一十四章,坐山觀虎鬥第四百六十四章,親善第二百九十九章,正品和仿品第六十一章,軍事改革的準備第四百零二章,搶劫第一百一十六章,豐收年和饑荒第四百四十一章,你們都是蟲子第四百五十四章,潛艇和鵝肉罐頭第四百三十三章,攻擊第三百二十六章,飾金盾和鍍金盾第二百八十六章,科學無國界第二百三十五章,生產自救第四百一十三章,嚇人第二百四十八章,真理部的陰謀(2)第二百三十四章,生意第一百八十五章,防禦無敵(1)第二百五十七章,水雷第三百八十六章,茜尼絲卡的奧運會(2)第四百零八章,收買人心的手段第一百八十三章,戰爭第一百八十四章,北方的失敗第二十五章,寧靜的時光第三百四十章,呼喊第四百零九章,偷襲第六十七章,出逃(2)第一百八十六章,防禦無敵(2)第二百八十七章,留學生第一百二十五章,一顆黑心,兩種準備第二百三十五章,生產自救第三百六十五章,分配(2)第二十五章,寧靜的時光第四百七十章,海戰(3)第二百七十二章,海地問題第二百二十八章,曙光第三百二十四章,訂單第九十三章,危局(1)第三百九十三章,爲民選執政加冕第二百八十五章,泄密案第二百四十七章,真理部的陰謀第四百零七章,三贏第五百三十三章,越獄行動(1)第二百四十章,波莉娜的路第二百二十六章,法國教區第一百六十九章,國家軍隊執法干預小組第一百九十九章,高地第二百三十八章,先知第四百六十九章,海戰(2)第三百九十三章,爲民選執政加冕第十五章,扶弟魔的論文(1)第三十七章,彩排第二百五十一章,爭論第二百五十章,波莉娜的遊記第一百一十四章,坐山觀虎鬥第四百九十四章,特邀嘉賓第三十九章,動盪中的首演(2)第三十五章,對兄弟們的安排第三百章,洋務運動和巴統第一百一十二章,土倫(10)第十五章,扶弟魔的論文(1)第三百八十九章,茜尼絲卡的奧運會(5)第二百五十四章,甩鍋第五百一十七章,賄賂第四百九十章,撤退(2)第四百一十七章,處罰第三百六十一章,英國魚塘第五百一十六章,追悼會第八章,要當翻譯家了嗎第一百二十五章,羅伯斯庇爾的反擊第五百二十七章,談判第二百四十章,波莉娜的路第九十章,兵變(1)第四百七十四章,對英國殖民者的最後一戰(2)第四百五十五章,今日天晴碧波高第四十一章,生死之交的第一次會面第九十章,兵變(1)第二十一章,聚會第五百三十九章,越獄行動(7)第四十七章,謠言和國民自衛軍(3)第一百二十二章,巴黎的變故第三百八十三章,經濟基礎和上層建築(3)第二百一十四章,繳獲第三百七十六章,條件第五百零七章,教育和競爭第三章,土倫
第四百六十八章,海戰(1)第五百二十一章,開普敦(4)第二百零八章,和平第一百四十一章,呂西安的新工作第七十八章,宣戰(1)第一百五十三章,波蘭人的期待和對波蘭人的期待第二百八十八章,救國會第七十章,投票(3)第三百一十七章,革命神學院第七十四章,熱愛和平蘿蔔絲(1)第二百五十四章,甩鍋第三百一十八章,多洛雷斯呼聲第三百六十七章,火炬接力第二百五十八章,又到了用得上神經病的時候了第二百七十四章,自由貿易號第二十四章,新老師第一百一十四章,坐山觀虎鬥第四百六十四章,親善第二百九十九章,正品和仿品第六十一章,軍事改革的準備第四百零二章,搶劫第一百一十六章,豐收年和饑荒第四百四十一章,你們都是蟲子第四百五十四章,潛艇和鵝肉罐頭第四百三十三章,攻擊第三百二十六章,飾金盾和鍍金盾第二百八十六章,科學無國界第二百三十五章,生產自救第四百一十三章,嚇人第二百四十八章,真理部的陰謀(2)第二百三十四章,生意第一百八十五章,防禦無敵(1)第二百五十七章,水雷第三百八十六章,茜尼絲卡的奧運會(2)第四百零八章,收買人心的手段第一百八十三章,戰爭第一百八十四章,北方的失敗第二十五章,寧靜的時光第三百四十章,呼喊第四百零九章,偷襲第六十七章,出逃(2)第一百八十六章,防禦無敵(2)第二百八十七章,留學生第一百二十五章,一顆黑心,兩種準備第二百三十五章,生產自救第三百六十五章,分配(2)第二十五章,寧靜的時光第四百七十章,海戰(3)第二百七十二章,海地問題第二百二十八章,曙光第三百二十四章,訂單第九十三章,危局(1)第三百九十三章,爲民選執政加冕第二百八十五章,泄密案第二百四十七章,真理部的陰謀第四百零七章,三贏第五百三十三章,越獄行動(1)第二百四十章,波莉娜的路第二百二十六章,法國教區第一百六十九章,國家軍隊執法干預小組第一百九十九章,高地第二百三十八章,先知第四百六十九章,海戰(2)第三百九十三章,爲民選執政加冕第十五章,扶弟魔的論文(1)第三十七章,彩排第二百五十一章,爭論第二百五十章,波莉娜的遊記第一百一十四章,坐山觀虎鬥第四百九十四章,特邀嘉賓第三十九章,動盪中的首演(2)第三十五章,對兄弟們的安排第三百章,洋務運動和巴統第一百一十二章,土倫(10)第十五章,扶弟魔的論文(1)第三百八十九章,茜尼絲卡的奧運會(5)第二百五十四章,甩鍋第五百一十七章,賄賂第四百九十章,撤退(2)第四百一十七章,處罰第三百六十一章,英國魚塘第五百一十六章,追悼會第八章,要當翻譯家了嗎第一百二十五章,羅伯斯庇爾的反擊第五百二十七章,談判第二百四十章,波莉娜的路第九十章,兵變(1)第四百七十四章,對英國殖民者的最後一戰(2)第四百五十五章,今日天晴碧波高第四十一章,生死之交的第一次會面第九十章,兵變(1)第二十一章,聚會第五百三十九章,越獄行動(7)第四十七章,謠言和國民自衛軍(3)第一百二十二章,巴黎的變故第三百八十三章,經濟基礎和上層建築(3)第二百一十四章,繳獲第三百七十六章,條件第五百零七章,教育和競爭第三章,土倫