第163章 君臣

第163章 君臣

國王擺出了犁式的姿勢,他將劍柄靠近臀部,武器略微向上,對着對手。查理的左腳牢牢地釘在地面上,右腳則是在不斷地移動着。

他的對手是一個只穿了褲子的魁梧塞凱伊戰士,他的赤腳上沾滿了泥土,全身溼透閃着光,一定是剛從蒂米斯河裡出來。

塞凱伊戰士本也是用犁式開始,但很快就改爲了屋頂式,他把劍舉過頭頂,以便在適當的時候儘可能地用力攻擊。

見狀,查理微微一笑,放低劍尖,擺出了可以快速反擊的傻瓜式(Alber)。

兩名劍士開始互相試探,盯着對方,半繞着圍欄向右移動,尋找對手的弱點和完美的時機。

塞凱伊戰士覺得國王之前的對手都是因爲面對國王有所保留,沒有一個人敢全力戰鬥。

但他下定決心要打敗查理,因爲誰知道一個能在決鬥中打敗國王本人的冠軍會有怎樣明亮的前途呢?

他進攻了。

塞凱伊人的木劍劃破空氣,帶着毫不留情的力量,以一道略爲傾斜的劈砍衝向查理。國王仍然保持着傻瓜式,一直等到了木劍即將擊中他肩膀的時刻。

查理以閃電般的速度舉起木劍,輕而易舉地彈開了對方的攻擊,像一隻蟋蟀一樣縱身一躍,一劍砍在了對手的臉上。

光滑的木刃在大鬍子的臉上發出清脆的撞擊聲,男人粗重地叫了一聲,踉蹌地撞向了圍欄的邊緣。

這一切都發生在眨眼之間,當衆人意識到剛纔看到的究竟是什麼時,塞凱伊人已經眼含淚水地捂着臉了。

“你還好嗎孩子?”國王放鬆了他的身姿,問道。“原諒我,我不想放太多水。”

“我沒事,國王陛下,”塞凱伊人回答說,“頂多掉兩顆牙……”

“如果真的是這樣的話,儘管來見我,”國王走出了決鬥場,“我會補償你的損失。”

塞凱伊戰士一點也不懷疑,因爲他聽說過查理曾經用三個村莊來補償一個騎士,因爲國王在馬上騎槍的比賽中把那人打下了馬,掉了三顆牙。

他覺得自己可能有一兩顆牙在鬆動了,但不管有沒有村莊,他都有些可惜地離開了擂臺。

在一個人的一生中有多少次機會能與國王比試呢?但他失敗了,而且可能永遠沒有機會能再次證明自己了。

沒過多久,他的臉上就長出了一個紫色的大包,提醒着自己被一招擊敗的事實。

不過查理已經不再享受他剛纔的勝利,他在歡呼的人羣中看到了安塔爾·巴託憔悴的身影,臉色頓時陰沉了下來。

連日來的喜悅瞬間消失,他的臉繃得緊緊的,邁着憤怒的步伐開始向他的帳篷走去,揮手命令他的第一個宮廷騎士跟着他。

百合花騎士隔着五步的距離跟在國王身後,帳篷宮殿被分爲許多部分,基本上都是大廳大小的房間,他們穿過了兩條染色麻布走廊纔到達了王座室。

查理在第一條走廊裡隨意地扔掉了被汗浸溼的襯衫,衣服在沒接觸到地面的時候就被一隻手接住了。

四名僕人在第二條走廊裡等待着國王,其中一人遞上白色襯衫,在外面套上一件寬袖的及膝黑錦絹袍,第二個僕人爲他繫上鍍金的腰帶,第三個幫他戴上了寶石印戒和黃金項鍊,第四個給他戴上了平日裡用的百合花王冠。

當他們到達帳篷宮殿的王座室時,查理·安茹又變回了原來的自己。他從遞給他的托盤裡拿起一杯酒,走到平臺上,在有着天鵝絨坐墊的寶座上坐下,把半空的杯子遞給了另一個僕人。

他默默地環顧四周,然後揮手把所有人都趕出了房間,連兩名侍衛和宮廷抄寫員也不例外,他要和他面前的騎士單獨相處。

“看看上帝把誰帶來了,”衆人離開後,查理陰沉着臉說道,“你回來了。”

“我回來了,陛下。”安塔爾低下了頭。

“伱是否找到了你想要找的人?”

“沒有。”騎士簡短地回答道。

“你知道,在得知你家人的遭遇後,我第一時間就採取了行動。我派人去了全國各地,不幸的是,他們也一無所獲。”

安塔爾說不出話來,默默地盯着自己的鞋尖。

“這是件可怕的事,但你必須接受上帝的旨意,”查理的語氣柔和了一些,“你必須接受,你所愛的人,你爲之奮鬥和生活的人……可能已經在另一個世界等你了。”

安塔爾仍然沉默不語,他能感覺到一個苦澀的腫塊在他的喉嚨裡滋生,所以他什麼都說不出來,他還能說什麼呢?

但查理驚訝地看到安塔爾正在微弱地點着頭,這個舉動觸動了他,他站起來,從平臺上走下,走到離安塔爾很近的地方,這樣他就可以坦誠地和他說話了。

“這段時間你到哪裡去了?”查理問道,“你去哪裡找他們了?”

“我走遍了大半個王國,”安塔爾喉嚨發乾地說,“我想,如果他們從襲擊莊園的僱傭兵手中逃脫了,他們一定會去蒂米什瓦拉。

於是我從莊園向東出發,走訪了每一個城鎮、村莊、農場,甚至是森林中的小屋。

然後我向北走,當然,我已經在杜比察打聽過了,希望能找到一些關於僱傭兵團的消息,但是沒有人看到那面帶着紅線的黑旗。

然後我越走越北,在布達附近過冬,在春天到達了塞佩斯。有一隊撒克遜人盤問我,並且差點殺了我,因爲他們以爲我是什麼逃犯或是匪徒。

那時我意識到我已經走了多遠,一定是找錯了方向。於是我回到更南的地方,在佩奇附近遊蕩,有時幾天都不怎麼睡覺吃飯……

我逃過了三次狼羣,被土匪搶劫了四次,但我總是有足夠的力量解決他們,然後從他們身上弄到的錢、酒、食物和其他東西又讓我堅持了更久。

“難怪北方人認爲你很可疑,我並不驚訝,”查理搖了搖頭,“你看起來很糟糕。”

“我知道,陛下,我也這麼覺得。”安塔爾一臉懊惱地說道,“最後,當我開始相信沒有希望的時候,我回到了莊園,但那裡只有一片廢墟,農場裡全是雜草,彷彿十年來從來沒有人住在那裡過……”

“那附近的貴族呢?”國王問道,但安塔爾只是聳了聳肩。

“我們的關係一直不是很好,也許他們都害怕我這個前聖殿騎士,所以都不怎麼和我走往。

我覺得襲擊發生後他們甚至沒有來莊園打探過情況,也許他們認爲那是一塊被詛咒的異端土地,他們不想和它扯上關係。但對於沒有地方住的人來說,便無所謂了……”

“什麼?”國王的眉毛挑到額頭中間。“你的家裡有外人嗎?”

“乞丐,拾荒者,”騎士用近乎無聊的聲音說道,”他們躲在剩下的建築裡面。”

“如果你願意,我馬上派騎兵去——”

“沒有這個必要,”安塔爾悲傷地擺了擺手,“那些可憐人不會傷害任何人。也許有一天主會赦免我的罪過,讓我重新過上平靜的生活。

如果是這樣,也許我會搬回莊園,讓那裡再次繁榮起來。但在那之前,讓那些無家可歸的人住在那裡吧……”

國王不停地搖頭,儘管他青睞且尊重安塔爾·巴託,但他不得不承認,他一生中從未了解過這位騎士。

他奇怪的原則,他看待世界的方式,他對待農奴、平民和僕人的平等做法,這所有的一切都與查理和他認識的任何人相差甚遠。

這一次,他不知道他該對他朋友的奇怪請求說些什麼,只好走回自己的王座,像一個肩負着天下所有煩惱的人一樣,長長地嘆了一口氣並坐下。

“你知道我的祖母瑪麗是拉斯洛四世的姐姐,她在拉斯洛被自己的手下刺殺後宣稱並奪得了匈牙利的王位,”他突然說道,“她把這個權利給了我的父親,卡洛·馬特羅。”

安塔爾沒有說什麼,他也不知道該說什麼,國王沉思了一會兒,夢幻般地擡頭凝視着空氣。

“馬特羅(Martel,古法蘭克語),”他細細品味着他父親的俗名,輕如耳語,“是錘子的意思。

我的父親的名字不是隨便取的,他是國王的血脈,像我一樣,是卡佩的聖潔國王們的後代。在他出生的那一刻起,他就有着上帝賜予的權力。

如果他沒有死的話,他也可能成爲這裡的強大國王。但他死了……然後安德烈登上了王位,在我父親的葬禮之後,許多人低聲說安德烈也不會活多久,的確,他並沒有……”

一時之間,臨時的王座室又安靜了下來,只能聽到外面傳來的狂歡聲音。

“當我在那不勒斯的親戚們愚弄我時,我還不到十一歲。”查理的聲音變得更加嚴厲。“新堡(Castel Nuovo)、大海的咆哮、海水的鹹味、晚餐時魚的味道……

這些就是我生活的全部。當他們告訴我,我在那不勒斯只會是一個沒有土地,沒有頭銜的無名小卒時,我甚至不明白他們在說什麼。

我只是個稚嫩的孩子,我怎麼會明白我的祖父因爲偏愛我的叔叔,剝奪了我繼承那不勒斯王國的權利呢?

我沒有父親和母親的保護和照顧,我可以誠實地告訴你,如果沒有善良的德魯格家,我就不會有今天的成就。

我帶着我所有的財產登上一艘船,在異國他鄉維護着祖母和已故父親的宣稱,那時德魯格家是唯一站在我身邊的人,當時我甚至不會說匈牙利語。

但我知道那是上帝的旨意,所以我義無反顧地登了上那艘船。

我還記得當我看到遠處斯普利特輪廓時的那種反胃感覺……我以爲我要吐了,但我努力地掩飾着臉上的緊張情緒。

然後船靠岸了,我們走在黑暗中,晨霧還未完全散去。那些的外國貴族們,裹着自己的毛皮斗篷,連馬都沒有下,在那裡等着我。

蘇比斯家、巴博尼克家、阿瑪德·阿巴、當然還有比斯凱大主教……我的上帝啊!”他輕輕地笑了,

“我還以爲會有四、五十個人呢!但這些就是全部了:一些來自南方的貴族和埃斯泰爾戈姆的大主教,加起來還不到十人。

當我第一次踏上匈牙利的土地時,我還是個十二歲的毛頭小子,一些渾身酒氣、留着大鬍子的陌生人告訴我,我是國王。聖母啊,這好像是一千年前的事了……

你還記得安德烈三世怎麼了嗎?”查理的眼睛閃過一道奇怪的殘忍光芒,“第二年,他意外地死去,然後,比斯凱大主教爲我加冕,那是我的第一次加冕。”

“我記得,”百合花騎士點了點頭,“那個時候我也明白了,這個世界並不只有我養父的莊園,還有更多冒險在等着我。

我從來沒有告訴過你,陛下,但當捷克人瓦茨拉夫三世向布達進軍時,我正好在布達。除了布達的市民外,所有人都在瘋狂逃亡,那的確是很久以前的事了。”

“瓦茨拉夫……”國王笑了笑,“我經常想起他,有時還爲他的靈魂祈禱。可憐的瓦茨拉夫·普熱米斯爾,他從未想成爲匈牙利國王,也不適合當任何地方的國王,

因爲並不是所有人都是天生的統治者,他在他父親去世之後就立刻回到了波西米亞,那時我就知道他在那裡的統治也不會長久……果然,一年之後他便被暗殺了,普熱米斯爾家也隨着他的死滅亡。”

“恕我直言,陛下,”安塔爾皺起了眉頭,“但我不明白你現在和我說這些是爲了什麼。”

“爲了讓你明白,當大多數人都放棄希望的時候,我有多少次不得不在艱難的情況下振作起來。”查理臉上的笑容消失了,取而代之的是嚴肅認真的表情。

“爲了讓你明白,在我貪婪的親戚們唾棄我,並幾乎是把我趕出了家門之後,我都經歷了什麼,從那以後我就再也沒有回到我那曾經稱之爲家的地方。

爲了讓你明白爲了一個王位戰鬥了二十一年是什麼感覺……爲了讓你明白,我隨時都可以放棄,但即便在最絕望的時候,我也沒有。

你還記得羅茲戈尼嗎?你當時就在我身邊。人們以爲我們去個山谷是去送死的,而最終我們贏得了一場不會被遺忘的勝利,人們到現在仍然在談論着它。”

“我想我明白你想告訴我什麼了,”騎士再次低下了頭,“你是對的。”

“你不能總是按照自己的直覺和衝動行事,安塔爾!”查理說道,他從一開始就考慮着這個問題,“你不能頭腦一熱就消失數月,無視你國王的命令,破壞上帝和人類的法律!

你以爲我聽不見人們的竊竊私語嗎?越來越多的人說你可以輕易地逃脫懲罰,是我的寵兒!”

“我回來了,陛下,我就在這,”安塔爾陰沉着臉說,“如果你想要給予我應有的懲罰,那就這麼做吧,我不會有任何異議。”

“你當然不會有,”國王喃喃自語道,“但我不會懲罰你……這次不會。”

“那麼你想讓我做什麼呢,陛下?”

安塔爾有些驚訝地心想,雖然他已經說了無數次的“陛下”,但查理並沒有反對,他記得一年前國王曾告訴他,在獨處時不要這麼叫他。

似乎隨着歲月的流逝,他們之間的隔閡越來越深,查理開始把他的老朋友當成了一個下屬,當然,依舊是個偏袒的對象。

“我希望你能給出一個明確而嚴肅的回答。我會給你自由選擇的權利,但我希望你能在你的餘生中都遵守你即將告訴我的話。”國王說道。

安塔爾·巴託點了點頭,表示他明白了。

查理再次站起來,從平臺走下,靠近了騎士,伸手摸了摸他的肩膀,看着他的眼睛問道。

“你是想要離開這裡尋找你愛的人,直到你年老體衰,心碎死去,還是留在我身邊,履行你的使命?”

安塔爾在來之前就已經想好了答案,他直接回答道:“我會留在這裡,陛下。”他連眼睛都沒眨一下,“我是你忠實的僕人。”

“很好,”查理·安茹說道,“我就希望你會這麼說,現在我也有話要說。”

國王的聲音裡隱藏着某種陰森森的鋒芒,頓時讓安塔爾的神經緊繃起來。

“我聽着呢,陛下。”他點了點頭,做好了最壞的打算,但國王的話還是讓他的心沉了下去。

“是關於你的朋友拉斯洛的,”國王嘆了口氣,“他做了一件可怕的事……”

(本章完)

第55章 金百合之劍第160章 逃跑可不是投降第77章 返鄉第86章 枯萎之心第10章 威廉的往事第200章 血與劍第155章 划算的買賣第117章 堅強第48章 好壞消息第96章 暴風雨與孤兒們第56章 聖尼古拉第207章 我曾如卿,卿將似我第17章 白堡的稅第72章 第二冕第205章 薩瓦河之戰第163章 君臣第39章 心中之火第183章 布達一夜第102章 上架感言第189章 落葉第165章 南方的爛攤子第40章 身之所往第144章 旅途第73章 小刀與老馬第82章 艾格尼絲第193章 停留第16章 成爲一頭獅子第14章 一場決鬥第92章 鬼騎兵第42章 敵友第121章 地下客棧第104章 信使 (上)第142章 哈布斯堡的請求第73章 小刀與老馬第132章 血之法則第202章 黑紅旗第74章 方便的誓言第147章 新生活第200章 血與劍第175章 第一個朋友(下)第3章 告別過去第33章 支持者第205章 薩瓦河之戰第70章 石屋第189章 落葉第85章 威廉的新生第137章 最後一日(中)第12章 黑袍第72章 第二冕第153章 圓桌第124章 慶功第150章 觸動的靈魂第176章 歸家的戰士們(上)第2章 返鄉第106章 宴會第41章 半王的鐵咒第14章 一場決鬥第44章 安茹的查理第50章 啓程第114章 酒鬼第168章 出征南北第199章 不同的景象第94章 遠行第192章 新王印第118章 伊雷第78章 新的生命第171章 擁帝之戰第104章 信使 (上)第164章 你在哪第202章 黑紅旗第53章 伊萬·科塞吉第23章 重返布達第136章 最後一日(上)第101章 羅茲格尼戰役之後第161章 直奔厄運第192章 新王印第204章 騎士第168章 出征南北第192章 新王印第209章 一個故事的結束第112章 今夜無宴第174章 第一個朋友(上)第107章 劍與鋤頭第6章 羅馬人的方式第167章 噩耗第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第196章 準備第94章 遠行第72章 第二冕第77章 返鄉第70章 石屋第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第130章 賭局第123章 抵達北方第19章 四十三枝薰衣草第192章 新王印第45章 冠軍之誓第131章 轉變第182章 第一位繼承人第22章 你聽到了嗎
第55章 金百合之劍第160章 逃跑可不是投降第77章 返鄉第86章 枯萎之心第10章 威廉的往事第200章 血與劍第155章 划算的買賣第117章 堅強第48章 好壞消息第96章 暴風雨與孤兒們第56章 聖尼古拉第207章 我曾如卿,卿將似我第17章 白堡的稅第72章 第二冕第205章 薩瓦河之戰第163章 君臣第39章 心中之火第183章 布達一夜第102章 上架感言第189章 落葉第165章 南方的爛攤子第40章 身之所往第144章 旅途第73章 小刀與老馬第82章 艾格尼絲第193章 停留第16章 成爲一頭獅子第14章 一場決鬥第92章 鬼騎兵第42章 敵友第121章 地下客棧第104章 信使 (上)第142章 哈布斯堡的請求第73章 小刀與老馬第132章 血之法則第202章 黑紅旗第74章 方便的誓言第147章 新生活第200章 血與劍第175章 第一個朋友(下)第3章 告別過去第33章 支持者第205章 薩瓦河之戰第70章 石屋第189章 落葉第85章 威廉的新生第137章 最後一日(中)第12章 黑袍第72章 第二冕第153章 圓桌第124章 慶功第150章 觸動的靈魂第176章 歸家的戰士們(上)第2章 返鄉第106章 宴會第41章 半王的鐵咒第14章 一場決鬥第44章 安茹的查理第50章 啓程第114章 酒鬼第168章 出征南北第199章 不同的景象第94章 遠行第192章 新王印第118章 伊雷第78章 新的生命第171章 擁帝之戰第104章 信使 (上)第164章 你在哪第202章 黑紅旗第53章 伊萬·科塞吉第23章 重返布達第136章 最後一日(上)第101章 羅茲格尼戰役之後第161章 直奔厄運第192章 新王印第204章 騎士第168章 出征南北第192章 新王印第209章 一個故事的結束第112章 今夜無宴第174章 第一個朋友(上)第107章 劍與鋤頭第6章 羅馬人的方式第167章 噩耗第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第196章 準備第94章 遠行第72章 第二冕第77章 返鄉第70章 石屋第52章 帶給我伊什特萬的聖冠第130章 賭局第123章 抵達北方第19章 四十三枝薰衣草第192章 新王印第45章 冠軍之誓第131章 轉變第182章 第一位繼承人第22章 你聽到了嗎