61 堂吉訶德抵達巴塞羅那時的遭遇,以及其他不怎麼風趣卻千真萬確的事情
整整三天三夜堂吉訶德都跟若克在一起。即使再這樣待三百年,見他們過的那種日子,他也仍然會時時刻刻感到驚奇。他們清晨醒來在一處,吃飯的時候又到了另一處;一會兒不知道在逃避誰,一會兒又像是在等待誰。他們乾脆站着睡覺,隨時驚醒了,就挪個地方。他們每時每刻都在換崗放哨,準備吹燃火銃捻子,不過這種武器不多,大部分使的都是新式火槍。若克過夜總是遠遠躲開他的手下人,叫他們摸不清他究竟去了哪裡、藏在何處。巴塞羅那總督到處張貼告示懸賞幹掉他的人,弄得他心驚膽戰,不能安寧,所以誰他也不敢信。他擔心連自己的部下說不定也會暗害他,再不就是抓起他來交給官府。這樣的日子實在是痛苦難熬。
若克帶着六個嘍羅,抄近道、走小路、跋山涉水,陪堂吉訶德和桑丘去巴塞羅那。聖胡安節的前夕他們終於抵達城郊海灘。當時天色已晚,若克跟堂吉訶德和桑丘擁抱告別。原先說好的那十個埃斯庫多還一直沒給桑丘,這時也拿出來交到他手裡。雙方分手的時候,還一遍又一遍地重複着願意互相效勞的客套話。若克走了,堂吉訶德就騎在馬上,原地未動等待天亮。不多久,光亮的黎明女神就在東方的窗口露面了,映照着一片欣欣向榮的綠草鮮花,只是耳際仍然寂靜無聲。突然一陣笛號,銅鼓齊鳴,串串銀鈴叮噹,“嗒嗒嗒,嗒嗒嗒,讓開,讓開”,顯然是有人從城裡往外跑。
太陽衝出晨曦,從地平
線上露出護胸盾般大小的臉龐,緩緩升起。堂吉訶德和桑丘舉目四望,猛然看到他們從未見過的大海,覺得真是遼闊無邊,他們在拉曼卻遇到的瑞德拉衆湖泊哪裡能比得上。他們也看到了岸邊停泊的一溜海船,蓋在上面的篷幔已經卸下,只見滿船懸掛的三角旗和長條旗迎風招展,還時不時垂下去輕拂水面。船裡吹奏着喇叭、軍號和笛子,空中遠遠近近都飄蕩着或輕柔或雄壯的樂曲。突然所有的海船都動起來,劃破平靜的水面,像是要出擊的樣子,而且立即得到無數出城的騎士迴應;他們個個坐騎壯偉、軍服鮮豔。船上的士兵不停地開炮,城頭和碉堡裡的衛士便立即回敬。城頭重炮隆隆轟鳴,震破長空;船上的舷側炮也是有來必往。海浪雀躍,大地歡跳,萬里晴空時時被炮火的濃煙遮蔽,這一切似乎不斷激勵和煽動得人羣一陣又一陣地歡騰。桑丘無論如何也弄不明白,那些在海面漂來漂去的龐然大物怎麼會有那麼多腳。
這時候,穿軍服的那幫,大喊大叫、嘰裡喳啦,朝堂吉訶德跑來,使他驚詫得目瞪口呆,不知所措。其中有個已經從若克那兒得了信兒,高聲對堂吉訶德說:
“歡迎您來我們城裡!全體遊俠騎士的楷模、燈塔、明星和北斗!您的稱號是無法歷數的!我是說,歡迎您呀,威武的堂吉訶德·德·拉曼卻!但決不歡迎近來一部僞傳給我們描述的那個胡謅亂編的冒牌貨,而是史界精華西德·阿麥特·貝嫩赫裡筆下那個原裝正宗的真身。”
堂吉訶德一言不發,那些騎士似乎也不等他答話。他們混入尾隨而至
的人羣,一擁而上,把堂吉訶德團團圍住,在他四周來回兜圈子。堂吉訶德轉身對桑丘說:
“這些人顯然認識咱們。我敢打賭,他們準讀過咱們的傳記,連阿拉貢人新出的那本也看了。”
剛跟堂吉訶德講過話的騎士又過來對他說:
“堂吉訶德先生,請閣下跟我們走。我們都是若克·吉納爾特的老朋友,願隨時爲您效勞。”
堂吉訶德回答道:
“騎士先生,看來禮數週全是會傳佈繁衍的,您待人接物與好漢若克如出一轍,至少十分相近。您準備帶我去哪兒,就請便吧,我完全遵命,而且尤其渴望能爲您效勞。”
那位騎士也措辭得體地對應,然後把他簇擁在人羣中間,伴着笛子和銅鼓的樂音,一起向城裡走去。剛一進城,專門調三窩四的惡魔召來一幫比惡魔還邪惡的頑童。其中有兩個尤其刁鑽膽大,悄悄混入人羣,一個揪起灰驢的尾巴,另一個拽起洛西南特的尾巴,各自塞進一把刺柴。兩隻倒黴的牲口捱了扎,氣鼓鼓地夾緊了尾巴,頓時亂尥蹶子,當下就把各自的主人抖落在地上。堂吉訶德又羞又惱,忙上前摘去駑馬身上的結綵纓子,桑丘也幫灰驢卸了裝。堂吉訶德的嚮導們追上去想教訓放肆的頑童,可是哪裡來得及:他們早就鑽進尾隨而至的千百個孩子堆裡去了。
堂吉訶德和桑丘重新跨上牲口,一路掌聲雷動、鼓樂喧闐來到嚮導的家門。那是一所壯偉高大的宅子,富貴紳士的府邸嘛!我們眼下只好按西德·阿麥特的意思,先把他們撇在那兒。
(本章完)