第一部_34 下面接着講一個死乞白賴想知道究竟的人

34 下面接着講一個死乞白賴想知道究竟的人

常言道:千軍不可一日無帥,城堡不可一日無主;若非刻不容緩之事,已婚的年輕女子更不可一日無夫。君不在,我甚感不適,已無力承受此等孤悽。君若不盡快返回,我將去孃家暫住。屆時,君室即無人看管。君所託之人徒有其名,意不在君之所囑,而在自身快活。君本爲明晰之人,無須贅述,且此時亦不宜多言。

安塞勒莫見信,明白羅塔里奧已經開始行動,而卡米拉的反應果然不出他的所料。他得知後,自然欣喜異常,立即捎口信給卡米拉,叫她千萬不要離家,他很快就會返回。卡米拉想不到安塞勒莫這樣答覆,因此更加茫然不知所措,既害怕留在自己家,又不敢去她父母處。留下來清白難保,回孃家有違夫命。最後還是採取了對她最不利的一着,就是留下來。她覺得不能突然迴避羅塔里奧,免得傭人們多心。她後悔給丈夫寫了那封信,這豈不是惹他猜疑自己有什麼不檢點之處被羅塔里奧抓住了,所以纔敢如此輕薄。不過她深知自己無辜,打算依靠上帝和自身的正派默默抵禦羅塔里奧的種種挑逗,不再對丈夫說什麼,免得引起麻煩和糾紛。萬一安塞勒莫問起爲什麼寫那封信,她甚至準備設法替羅塔里奧開脫一番。

這個主意固然出自好心,卻未必恰當合適。一天,羅塔里奧又開口傾訴起來,而且步步緊逼。卡米拉覺得自己有些招架不住了。她想到爲人婦的本分,百般剋制,才勉強阻止住情意綿綿的同情淚水涌上眼眶:羅塔里奧的哀求和眼淚確確實實打動了她的心。羅塔里奧把這一切看得一清二楚,因此越發慾火中燒。他認爲必須利用安塞勒莫外出的機會和條件,加緊攻堅,奪取堡壘。他首先衝向虛榮心這個缺口竭力奉承對方的容貌。對付虛榮心,世上沒有比諂媚的巧舌更強大的武器了;任何美婦人,即使身居高塔,戒備森嚴,也會頃刻潰敗,繳械投降。羅塔里奧正是用這套武器巧妙地摧毀了堅硬的岩石。哪怕卡米拉是銅澆鐵鑄,最終也要敗下陣來。羅塔里奧又是流淚,又是央告;又是討好,又是奉承,裝瘋賣傻,死死糾纏,顯得那麼一往情深、真心誠意,終於衝破卡米拉的操守,奪取了求之不得意想不到的勝利。卡米拉投降了!卡米拉繳械了!可這又能怎麼樣呢?羅塔里奧不也從此信義掃地了嗎?這件事清楚地向我們表明,戰勝情慾的唯一途徑就是躲避它。誰也不該貿然聽任這個強大敵人的擺佈,否則只有藉助神力才能制服自身柔弱的天性。

只有萊奧乃拉看出太太的心病。這種負舊友、尋新歡的私情是瞞不過她的。羅塔里奧已經不打算把安塞勒莫的計策告訴卡米拉,講明是她丈夫一手釀成了如今的結局,免得她把自己的真情當成假意,還以爲他是逢場作戲、佯裝求愛。

幾天之後,安塞勒莫回到家裡,一點也沒發現缺了什麼:恰恰是他視如珍寶卻棄若敝屣的東西。他馬上去羅塔里奧家登門拜訪,兩人緊緊擁抱之後,便問起那件對他生死攸關的事情。

“我的朋友安塞勒奠,”羅塔里奧回答說,“我只能告訴你,你娶的女人堪稱世上一切賢惠女人的典範和頂峰。我對她所說的甜言蜜語她只當作耳旁風,我的山盟海誓她根本不理睬,禮物一件也沒收下,偶爾擠出的幾滴淚水也成了她的笑柄。總之,卡米拉不僅姿色超羣,而且是清白貞潔、端莊嫺靜的活標本,一個正派女子令人愛慕和敬重的所有美德她都具備。朋友,把你的錢拿回去吧,我一直帶在身上,沒機會碰它們。卡米拉太堅貞了,是不會爲小恩小惠這類下作把戲打動的。安塞勒莫,你該滿意了,所謂考驗就到此爲止吧。人們常常由於猜忌自己的女人而身陷風狂浪大的苦海,你如今連腳都沒沾溼就安然渡過了。千萬別再無事生非,重墮深淵。上天特別垂青,賜你一艘精良堅固的航船,載你跋涉人生的汪洋,你就別再另覓水手去試航了。你應當看到自己已經抵達安全的港灣,放心大膽地拋錨停泊,安然度日,等待上帝傳喚。人不分貴賤,誰也逃不脫這一天。”

安塞勒莫聽了羅塔里奧的一席話十分欣喜,如同得到神諭一般,堅信不疑。不過他還是要求羅塔里奧別忙收場。不妨當作消遣再繼續一段時間,看看到底會怎麼樣。當然,往後就不必那麼煞費苦心地玩花招了。他叫羅塔里奧寫幾首恭維奉承的詩,詩中可以虛構一個名叫格洛麗的女人。他會告訴卡米拉,自己的朋友愛上了一個姑娘,就用這個代稱在詩中讚美她,免得有損她的名譽。要是羅塔里奧不願費這個心,他本人可以代勞。

“那倒不必,”羅塔里奧說,“詩神繆斯們還不至於那麼討厭我,她們每年總要來看望我幾回。你就按剛纔編的話,告訴卡米拉說我戀愛了。詩嘛,我自己來做。寫出來的東西可能配不上讚頌的對象,我還是要盡力而爲的。”

兩人就這樣商量定了。一個死活不知好歹,一個存心欺騙朋友。安塞勒莫回到家裡,問起捎給他那封信的來由。卡米拉正爲他沒有提及此事而不安呢,這時候便回答說,她覺得羅塔里奧對她過於隨便,跟丈夫往常在家時相比有點異樣。不過她現在已經放心了,可能是自己多慮,因爲最近羅塔里奧總是躲着她,不願單獨跟她在一起。安塞勒莫說他根本不必多那個心。據他所知,羅塔里奧愛上了本城的一位名門閨秀,經常假託格洛麗這個名字頌揚她。即使羅塔里奧沒愛上誰,她也完全可以信任他朋友的純真和他倆之間的交情。要不是羅塔里奧早給卡米拉打了招呼,說他有意假託愛上格洛麗來哄安塞勒莫,好藉機對她說幾句心裡話,卡米拉準會被醋意折磨得天昏地暗,如今她已經知道底細,聽到這活一點也不傷心難過。

一天,三人坐在桌旁。安塞勒莫叫羅塔里奧念幾首寫給他親愛的格洛麗的情詩,反正卡米拉不認識那個女孩,他可以儘管放心大膽地念。

“認識也沒關係。”羅塔里奧說,“我用不着遮遮掩掩。讚揚自己情人的容貌,同時抱怨她冷酷無情,並不是玷污她的名聲。且不管這些吧!正好我昨天想到格洛麗那麼寡情,就寫了一首十四行詩,是這麼說的:

十四行詩

夜晚是那樣悄然無聲,

世人都投入甜蜜的睡夢;

我卻訴說着無盡的痛苦,

乞求蒼天和格洛麗傾聽。

朝陽正在緩緩地露面,

東方之門透出緋紅的光焰。

我連連嘆息,聲聲啜泣,

昨夜的哀怨有增無減。

太陽登上它燦爛的寶座,

萬道光芒向大地直射。

我淚水潸潸,泣聲哽塞。

夜幕重降我又重罹傷悲,

輾轉反側,肝腸欲摧,

上天不睬,她不應對。

卡米拉聽了十四行詩自然十分歡喜,而安塞勒莫更是欣賞,贊聲不絕,還說那位女士實在心腸太狠,面對如此真誠的情義居然無動於衷。這時卡米拉問道:

“這麼說情意綿綿的詩人講的都是真話嘍?”

“如果單以詩人身份講話,未必句句屬實;”羅塔里奧回答說,“但如果他真是情人,那就遠遠沒有道出全部衷腸。”

“確實是這樣,”安塞勒莫連忙接茬,竭力在卡米拉麪前替羅塔里奧幫腔。其實他這套把戲毫無意義,因爲卡米拉已經真的愛上了羅塔里奧,對他的一切都感興趣,心裡又明白他的心思和情詩都是衝自己來的,真正的格洛麗就是她本人。於是她問羅塔里奧是不是還記得別的十四行詩或者其他作品,不妨再讀幾首。

“當然記得,”羅塔里奧說,“只是我怕不會像剛纔那首那麼好,或者至少不比它更糟。你們看看這一首怎麼樣:

十四行詩

我已死期將臨,儘管你不以爲然。

我必死無疑,且聽這最後的心願:

哦,我要倒在冷酷美人的腳下,

爲崇仰你而死,方能永世無憾?

我寧可被世人遺忘,置身荒漠,

丟棄生命、榮譽和你的恩澤。

可我將永遠敞開我的胸襟,

你的玉容已在我心底深深銘刻。

這是我仔細珍藏在懷中的聖物,

將伴我踏上自擇的悲慘歸宿,

你的無情正加快着我的腳步。

可憐的人兒在夜幕中獨自航行,

只見茫茫大海一路險象環生,

港灣在哪裡?哪裡有導航的明星?”

像對第一首一樣,安塞勒莫也稱讚了這第二首。他就這樣一環一環地串成一條鎖鏈,把恥辱在自己身上拴牢扣緊。羅塔里奧越是給他增添恥辱,他就越覺得自己光彩。同樣的,卡米拉沿着這些環節每向墮落的深淵下滑一步,在她丈夫心目中就是向賢良美名的高峰上升了一層。

一天,家裡只剩下卡米拉和她的使女。她說:

“萊奧乃拉小妹,想想我居然如此不知自重,真是又羞又愧。我至少應該叫羅塔里奧多花些時間嘛!可我那麼快就把整個心都給了他。只怕他這麼輕而易舉地把我弄到手,肯定會瞧不起我的。他哪裡想到自己下了那麼大力氣,我怎麼抵擋得住!”

“不必爲這個擔心,太太,”萊奧乃拉回答說,“這沒什麼要緊的。人們未必不看重很快弄到手的東西;這要看東西本身好不好,值不值得看重。俗話說:及時送禮,一份頂倆。”

“可是俗話也說:容易到手的不稀罕。”卡米拉回答道。

“這話擱不到你身上。”萊奧乃拉說,“我常聽人講,愛情這東西有時候在天上飛,有時候在地下走;遇上這個跑着追,遇上那個慢慢蹭;對有些人冰冷,對另一些人滾燙;弄得你渾身是傷,弄得他死去活來;有時候看準一個人剛想拔腿撲過去,可轉眼工夫又作罷;有時候早上進攻堡壘,晚上就拿下來,誰也甭想擋住它。愛情趁老爺不在家的工夫把你們倆一起制伏了。其實他跟你一樣,有什麼值得你擔驚受怕的?本來早該按你們的心思,趁安塞勒莫不在的時候,趕快把事辦妥,結果你們偏偏磨蹭到他回家,只好半道停下。兩人相好就得瞅準節骨眼兒,才能稱心如意。這種事就靠會逮工夫,特別是剛開頭的時候。這道理我可是太明白了,還不是聽別人說的,我自己就是過來人。改天再仔細說給你聽吧,太太,我也是個有血有肉的年輕女人。

“再說呢,我的太太卡米拉,你也不是那麼隨便把什麼都交給了他。先是羅塔里奧用那種眼神看你,唉聲嘆氣,再三央告,發誓賭咒,送這送那,你這才懂得了他的心,看出他的種種好處,明白他值得一愛。既然是這樣,你大可不必思前想後地顧忌那麼多。你就該認

準,羅塔里奧很敬重你,就像你敬重他一樣。這會兒愛情已經用繩子緊緊捆住了你,那人的身份和人品又配得上,何必不痛痛快快地消受一番!常聽人說,可意兒的相好有‘四心’:用心、專心、上心、細心。我還能給你說上一長串‘心’,外加幾個‘有’,你聽着。我一口氣給你背下來。我想大概是這樣的:將心比心、好心、熱心、善心、貼心、恆心、誠心,忠心、實心、有風度、有名望、有壯志、有門第、有權勢、有家產、有錢財;加上剛纔說的‘四心’;對了,還得算上:匠心、真心。‘野心’放不進去,太不好聽;‘可心’就不用說了。末了還有一個:‘經心’保護你的名譽。”

使女說了這麼一大套,卡米拉不禁笑了起來,心想要論談情說愛,她指不定比自己說的還在行。那女子也果然向卡米拉道出了實情,說她如何正在跟本城一個出身不錯的小夥子來往。卡米拉聽了很是不安,擔心這麼下去自己的名聲可真是難保了。於是便追問他們是不是隻在一起說說話而已。那女子滿不在乎,順口答道他們在一起不光是說話。盡人皆知,要是女主人不檢點,女傭人自然也就毫無顧忌了。這些人見太太本人歪歪斜斜,哪裡還怕她們知道自己瘸瘸拐拐。此時卡米拉已經完全無奈了,只能求萊奧乃拉別把自己的事告訴她那個情人,跟那人來往也得小心行事,千萬別叫安塞勒莫和羅塔里奧發覺。萊奧乃拉儘管嘴上答應了,可是實際上乾的恰恰應驗了卡米拉對自己名聲的擔憂。寡廉鮮恥的萊奧乃拉見太太已經不像往常那麼規矩了,乾脆任憑她的情人在家裡出出進進。她料定即使太太看到了,也不敢聲張出去。女主人行爲不端真是貽害無窮,這就是其一。她們變成使女的奴隸,不得不替她們遮掩那些下流勾當。卡米拉正是這樣。她儘管一次又一次看到萊奧乃拉把相好引進自己的房間,卻不僅不敢責罵她,反而想方設法替她藏掖,掩人耳目,生怕丈夫有所發覺。可是那人一次天亮前離開的時候偏偏讓羅塔里奧撞見。他起初沒看清楚,還以爲遇見鬼了。後來見那人總是遮頭蓋臉、躲躲閃閃的,這才知道自己把事情想得過於簡單了,從而起了疑心。要不是卡米拉及時親自出面收拾,當時大夥兒就都遭殃了。羅塔里奧見那人黑摸咕咚地走出安塞勒莫家門,哪裡會想到他是去找萊奧乃拉的?他甚至於根本不記得世上還有這麼個女人。他於是懷疑到卡米拉。既然他自己那麼輕易便當地把她弄到手,爲什麼別的男人就不行呢?這就是輕浮女人輕浮舉動的附加後果:連百般糾纏使她失身的男人也不相信她的貞操了,總覺得她肯定會同樣隨隨便便委身於別人,因此只要看到一點蛛絲馬跡,就立刻信以爲真。這會兒的羅塔里奧一點高明見識的影子也沒有了,把自己說過的那些至理名言忘得一乾二淨。他當即認準了死理,根本不打算好好想想,因爲滿腹妒火完全矇住了他的眼睛,一門心思要報復沒招他惹他的卡米拉。安塞勒莫還沒起牀,他便迫不及待地闖進去就說:

“你聽着,安塞勒莫,好幾天了,我一直剋制自己,忍了又忍,不想把這話告訴你。現在看來不能也不該再瞞着你了。你知道嗎?卡米拉已經繳械投降,完全聽我擺佈了。我遲遲沒有對你講明真相,是因爲還弄不清楚,究竟是她一時心血來潮呢,還是在試探我按照你的要求向她求愛的舉動是不是出自真心。我想,她要是果真像你我估計得那樣安守婦道,早就該把我糾纏她的事告訴你了。可是見她遲遲不這麼做,我只能認爲她對我說的一些話是真的。她約我趁你下次出門跟她幽會,地點就在你收藏珠寶的小房間(他倆確實經常在那兒見面)。不過我勸你先別忙着收拾她,因爲終究還只是一個有心無實的過失。說不定沒等來真格的,卡米拉就心生懊悔,改變主意了。既然你一向,至少很多時候是聽我勸的,這回就再聽一次,按我說的辦。咱們穩穩當當把事情弄清,然後該怎麼着,就隨你了。你還照過去那樣,假裝要離家兩三天,想法躲進你那個小房間,用那裡的壁毯或者其他合適的東西把自己遮蓋嚴實。到時候你我都能親眼看到卡米拉究竟想幹什麼。但願結果別那麼糟!不過要真是那樣,你就可以無聲無息、巧妙謹慎地爲自己報仇雪恥了。”

安塞勒莫完全驚呆了,只是瞪着兩眼靜悄悄地聽羅塔里奧說下去。他根本沒有想到會聽見這麼一席話,還滿心以爲卡米拉已經戰勝了羅塔里奧故做的求愛攻勢,正準備好好品味勝利的喜悅呢。他兩眼一眨不眨地緊盯着地面,半天一聲不吭,過了好一會兒才說:

“羅塔里奧,你把這事告訴我,做得夠朋友。這次我就全聽你的,你看着辦好了,事情這麼突然,你也知道不能露出一點風聲。”

羅塔里奧向他做了保證,可是剛一分手就後悔自己不該說那番話,眼看着是辦了一件大蠢事。卡米拉固然該受到懲罰,但是手段未免太狠毒、太不光彩了。他埋怨自己昏了頭,糊里糊塗地輕率行事,可是一時又想不出像樣的辦法來收拾局面,最後決定還是先給卡米拉打個招呼。這種機會倒是不難找,當天就又單獨跟她在一起了。卡米拉揀了個開口方便的工夫對他說:

“親愛的羅塔里奧,你知道嗎?我心裡很難過,憋得胸口都要爆了。但願老天顯靈別這麼折磨我。那個萊奧乃拉真是不要臉,每天都把她的相好領到家來,跟他鬼混到天亮,一點也不顧我的名聲。萬一有人看到那傢伙黑摸咕咚地從我家出去,還不知胡思亂想些什麼呢!可是最叫我爲難的是既不能罵她也不能打她。咱倆的事她都知道,我怎麼能張口說她呢?我怕事就要壞在這上。”

聽卡米拉這麼一說,羅塔里奧起初還以爲她在耍花招,謊稱他在門口碰到的那個人是來找萊奧乃拉的,不是來找她的。後來見她哭得那麼傷心,一再求他給想辦法,這才明白她說的是真話。知道了實情,他更加驚慌失措、後悔莫及。不過他還是寬慰了卡米拉,叫她別難過,他自會設法殺一殺萊奧乃拉的氣焰。然後又告訴她,自己如何醋意大發,對安塞勒莫說了一番話;又如何商定讓安塞勒莫躲進小屋偷看,好弄清楚妻子如何不忠。他求卡米拉原諒自己冒失,趕快想辦法收拾局面,把自己昏頭昏腦惹的這場亂子平息下來。

卡米拉聽了羅塔里奧的話,簡直嚇壞了,便怒氣衝衝地罵起他來,好一通振振有辭的數落,斥責他心眼兒太壞,盡幹蠢事惹亂子。不過,不論遇到好事壞事,女人的腦子畢竟比男人轉得快,儘管叫她們靜下心來思考問題不行。當時局面看來簡直不可收拾,而卡米拉卻轉眼有了主意。她讓羅塔里奧勸安塞勒莫第二天藏進原定的地方。她自會叫這次暗中偷聽爲他們倆鋪平坦途,從此男歡女愛不再提心吊膽。她沒有向羅塔里奧講明全部計策,只是交代說,趁安塞勒莫躲起來的工夫,一聽到萊奧乃拉召喚就趕緊過來;然後不論她卡米拉問什麼,只管回答,就權當根本不知道安塞勒莫躲在一邊偷聽。羅塔里奧再三要求她說清楚到底打算怎麼辦,好讓他心裡有底,見機行事,密切配合。

“我說過了,”卡米拉回答他,“沒什麼好配合的。我問什麼你答什麼就是了。”

卡米拉不願意事先透露想法,怕羅塔里奧不接受自己的妙主意,而去自說自話地想出一些不怎麼妙的主意來。羅塔里奧只好就這麼走了。第二天,安塞勒莫口稱要去鄉下朋友家,出去轉了一圈,就進屋躲起來。一切都很順利,因爲卡米拉和萊奧乃拉早就做好了精心安排。

安塞勒莫藏好之後,心裡那種滋味可想而知。他要在那兒等着親眼看看,卸下光彩的門面,捂在裡頭的都是些什麼貨色;說不定他馬上就會失去他的至寶:他親愛的卡米拉。

卡米拉和萊奧乃拉見安塞勒莫已經躲好,這才放心地走進小房間。卡米拉剛剛跨進腳去,就大聲嘆了一口氣說:

“唉,萊奧乃拉我的小妹!我這會兒要乾的事真不想叫你知道,你準會擋住我的。我問你要來了安塞勒莫的這把短劍,還不如干脆你拿起它刺進我這下賤的胸口吧!噢,你先別動手,我憑什麼該代人受過?我得先弄清楚,羅塔里奧那雙無恥的賊眼到底在我身上看到了什麼,叫他那麼膽大包天地向我吐露他的邪念?他這樣做,一是辜負了朋友,二是侮辱了我。萊奧乃拉,你去那邊窗口喊他一聲。他肯定就在大街上,正打算把壞心變成真事呢。瞧着吧,我這顆忠心也自有狠心的打算。”

“我的太太呀,”伶俐的萊奧乃拉心裡很明白,“你想用這把短劍幹什麼呢?你是想要自己的命,還是想要羅塔里奧的命?不管你要了誰的命,到頭來都是毀了你自己的名譽家聲。我看還是最好忍了這口氣吧。這會兒千萬別叫那個壞傢伙進這個屋門,見只有咱們兩個女人在家。想想吧太太,你我是兩個弱女子,可他是個男人,心裡早就打定了主意,這回正心急火燎、不管不顧準備得手呢。只怕不等你遂心,他倒如了意,叫你落個比死還糟的下場。咱們老爺安塞勒莫也真是作孽,偏偏把這麼個不要臉的傢伙招進家裡!我看太太你還真想殺了他!可你把他殺死以後,屍體怎麼辦?”

“怎麼辦?”卡米拉說,“丟在那兒讓安塞勒莫去埋唄!按說他也該心甘情願地把自己的家醜埋進土裡。去叫那人,快點!他這麼欺負我,非報這個仇不可!再磨蹭下去,可就太對不住我丈夫了。”

這些話安塞勒莫都聽見了。卡米拉說的每一個字都在他心裡攪起千頭萬緒。最後他終於明白卡米拉橫下心要殺羅塔里奧,就想跑出去說明真相,阻止她這樣做,可是他剋制住了,打算看看這真誠壯烈的決心到底是怎麼回事,只要能及時趕出去阻止她就行了。這時候卡米拉猛地一下暈過去了,撲到一張牀上一動不動。萊奧乃拉立即傷心地哭起來,說道:

“天哪,我怎麼辦呀!她可千萬別死在我懷裡呀!她可是世上最乾淨的一朵花兒,賢惠女人裡的尖子,規矩媳婦的好樣子!”

她就一個勁兒這麼唸叨着,誰聽了都會覺得她是世上最忠誠、最傷心的使女,而她的女主人則是不堪糾纏的珀涅羅珀轉世再生。卡米拉很快就甦醒了,一醒過來便說:

“萊奧乃拉,你怎麼還不去叫那個自稱朋友的人?像他這樣沒良心的朋友,太陽還未曾照見過,黑夜也未曾窩藏過。快去、快走、快跑、別耽擱!再拖延,我這滿腔的怒火會冷下來,弄得仇報不成,只好空喊空罵一陣。”

“我這就去叫他,太太。”萊奧乃拉說,“不過你先把這支短劍交出來,別趁我出去的工夫,你乾點什麼,弄得凡是愛你的人一輩子哭個沒完。”

“你放心去吧,萊奧乃拉小妹,我不會那麼幹的。”卡米拉回答說,“雖說你覺得我爲了挽回自己的名譽有些冒冒失失、不管不顧

,可我還不至於像那個盧克雷蒂亞。人們都說她清白無辜的,幹嗎自殺;倒是該把那個坑害了她的傢伙先宰了。我反正是要死的,可是我先得報仇,結果了那小子;我又沒理睬他,是他心起邪念害得我如今哭哭啼啼。”

雖經再三懇求,萊奧乃拉就是不肯出去找羅塔里奧,不過最後還是去了。卡米拉一邊等她回來,一邊自言自語地說:

“上帝呀,我幹嗎不早點把羅塔里奧頂回去,其實我好多次就是這麼幹的。結果我遲遲不把話給他說明,弄得他還以爲我是個不規矩的壞女人。早點頂回去當然有好處,只是便宜了那小子;他可以洗手不幹,跟從前一樣大搖大擺,好像從沒生過壞心似的。可我這口氣怎麼出?我丈夫的名譽怎麼說得清?這個沒良心的傢伙居然如此色膽包天,就叫他以命相抵吧!萬一傳出去點風聲,別人也會知道卡米拉不光對她丈夫從一而終,而且還狠狠教訓了想糟蹋他名譽的壞蛋。不過我好像應該把這些想法都告訴安塞勒莫。算了,反正我在那封寄到村裡的信上都寫了,告訴他要出一些亂子。奇怪,他怎麼不趕回來想辦法呢?八成是他心太好、太輕信,想不出也料不到有多年老交情的朋友居然打歪主意糟蹋他的名譽。連我也是,過了好久都沒往那上想。要不是他那些送不夠的禮、許不完的願、流不盡的淚讓我明白過來,我一輩子也想不到那上去。得了,都這會兒了,說這麼多廢話幹什麼?反正我已經橫下一條心了,難道還等着聽誰的勸告不成?用不着!扯後腿的念頭統統滾開,我非報仇不可!讓那個騙子手進門、過來、靠近、倒下、完蛋!往後的事再說!我既然乾乾淨淨地歸屬了上天替我選定的夫君,也得乾乾淨淨地離開他。不過看來浸潤我身體的不光是我自己貞潔的熱血,還有世間僞善友人之最的骯髒血水。”

她一面說着,一面揮動出鞘的短劍在屋裡走來走去,步履沉重,東倒西歪,手舞足蹈;一副發瘋的模樣,哪裡像個柔弱的女子,簡直是個狂怒的暴徒。安塞勒莫躲在小屋的壁毯後面把一切都看得一清二楚,驚奇得目瞪口呆。他覺得就憑眼下的所見所聞,再大的疑團也該消除了,用不着等羅塔里奧出面提供更多的證據,免得措手不及真的出了禍事。他正想出場露面,擁抱妻子說明真相,卻突然停住腳步,因爲他看見萊奧乃拉牽着羅塔里奧的手走進來。卡米拉一見他,馬上用短劍在自己腳前的地上劃了一條線,說道:

“羅塔里奧,仔細聽我說:你休想越過地上的這條線。只要我見你擡腳,不等你踩上,我就會用手裡這把短劍刺穿自己的胸口。你先別說話,聽我接着講下去。待會兒你愛說什麼就說什麼。第一,羅塔里奧,我要你告訴我,你是不是認識我丈夫安塞勒莫,你覺得他這人怎麼樣?第二,我想知道你究竟認不認識我。現在你回答吧。不是什麼難題,不用着慌,也不用想來想去。”

羅塔里奧一點也不笨,從一開始卡米拉吩咐他設法讓安塞勒莫藏起來,他就猜出她想幹什麼,所以這會兒很能及時而巧妙地配合她的意圖,兩人假戲真做,還頗像那麼回事。他回答卡米拉說:

“我說美人卡米拉,我今天來這裡是另有打算的,沒想到你把我叫來問這些問題。你這樣做如果是爲了拖延答應下的好事,就儘管玩你的花招吧。不過你想必知道,朝思暮想的好事眼看快成的時候,心裡最是焦躁着忙。不過我還是先回答你提出的問題吧,省得你埋怨。我可以告訴你,我認識你丈夫安塞勒莫,我們倆從小小的年歲就互相瞭解。我們倆之間的交情你也知道,我就不多說了,那豈不是更加襯托出我和你相好有違交友之道?不過爲了愛情,犯再大的過失也值得。你呢,我也很瞭解,跟他一樣敬重你。你要是沒有這麼多的好處,我哪裡至於如此妄爲,不顧自己的身份,不顧對朋友的神聖職責!現在這一切都叫我踐踏毀壞了,就因爲無敵的愛情俘獲了我。”

“你這個世上一切值得鍾愛之物的死敵啊!”卡米拉說,“你既然承認這一點,怎麼還有臉站到我面前?要知道,我是他心靈的鏡子,他又是你心靈的鏡子;你真應該在他面前好好審視一下自己,你是如何輕率地傷害了他。不過我想起來了,唉,我真倒黴!我現在明白是什麼叫你那麼不知自尊自愛的:可能我難免有些隨便,還不能稱爲輕佻,因爲不是有心而是無意的;女人在跟無須提防的熟人打交道的時候往往容易不知不覺地這樣做。除了這個還能有別的嗎?你這個沒良心的倒說說看:我什麼時候明裡暗裡答應過你的要求,叫你覺得自己的下作打算有了指望?哪一回不是你那些甜言蜜語還沒出口,就讓我冷冰冰、惡狠狠地斥責給噎了回去?你的那些海誓山盟我什麼時候信過、你的那些金銀珠寶我什麼時候碰過?不過我回頭又想了想,要是心裡一丁點指望都沒有,單相思也拖不了這麼長時間;你這麼死乞白賴地沒完,大概也有我的不是:這麼長時間了,八成是我的無意造成了你的有心。所以,明明是你的過錯,我寧願自己受罰。可是你瞧着吧,我對自己這麼狠心,也不能輕饒了你。我的丈夫一向很有名望,如今他的名望受到玷污,而且是你處心積慮一手造成的;也跟我的疏忽大意有關:我本該避免跟你接觸,省得喚起和助長你的邪念。事已如此,我當然要爲他禳災,所以叫你來看看我獻出什麼樣的祭品。再說一遍,我總擔心是自己有時太隨便才引得你胡思亂想起來。一想到這,我就坐立不安,更覺得應該親手處治自己,因爲找人代勞,豈不要把事情弄得沸沸揚揚?不過既然是別人把我推上了絕路,我在處治自己之前,先要報仇,吐盡心頭的怨氣,隨身帶走罪人去接受公正無私的天道之罰。”

話音未落,她便舉起出鞘的短劍,以出人意料的敏捷和兇猛撲向羅塔里奧,眼看就要刺穿他的胸膛。羅塔里奧不免一怔,弄不清那股架勢是真是假,只好用力巧妙抵擋卡米拉的刺殺。卡米拉把這場騙人的把戲演得惟妙惟肖,而且爲了更加煞有介事,她甚至不惜捨出點自己的鮮血來增色。這時,她見自己沒有刺中羅塔里奧,其實是假裝沒法刺中,便說:

“天意不遂!我雖然滿腔義憤,終不能如願以償。不過我還有幾分餘地,想必它無力阻撓。”

她奮力掙扎,握短劍的手腕擺脫了羅塔里奧的掌心。她趁勢把劍鋒指向自己左腋下靠近肩膀的部位,特別留意不扎得太深,然後一頭倒在地上,好像昏死過去了。萊奧乃拉和羅塔里奧目瞪口呆地注視着眼前的一幕,一時還辨不清真假。直到看見卡拉米渾身濺滿自己的鮮血倒在地上,羅塔里奧才連忙驚慌失措、氣喘吁吁地撲上去奪下短劍。他見傷口不大,這才放了心,又一次暗暗讚歎美人卡米拉的沉着、機巧和多謀。他知道現在輪到他出場了。好像卡米拉真的已經亡故,他守着遺體長時間地悲泣,不斷地責怪自己,同時也詛咒釀成這場悲劇的禍首。他知道自己的朋友安塞勒莫就在跟前,有意說給他聽,好叫他覺得,連死了的卡米拉也不如他羅塔里奧可憐。

萊奧乃拉把卡米拉抱起來放到牀上,求羅塔里奧趕緊悄悄找人來搶救。還請他幫忙出主意,萬一安塞勒莫在卡米拉痊癒之前回家,她該怎麼交代女主人受傷的事。羅塔里奧回答說,隨她們倆怎麼說都行,他這會兒哪有心思出什麼有用的主意,只是吩咐萊奧乃拉快點想法止血,他自己反正是打算躲到誰也找不到他的地方去。說着,擺出一副痛苦欲絕的樣子走出屋門。直到見四周無人了,才連連畫起十字,慶幸卡米拉的好計策和萊奧乃拉的密切配合,心想這一下子安塞勒莫肯定確信自己的妻子簡直不啻珀爾霞第二。他真想兩人在一起好好慶賀一下這場真假難辨的絕妙演出。

萊奧乃拉按照吩咐很快給太太止住了血。其實也沒流出多少,剛夠假戲真做罷了。然後又用酒洗了洗傷口,儘量給包紮好了。她一邊忙活一邊嘟囔;即使她在這之前什麼也沒說,這會兒的自言自語也足夠叫安塞勒莫堅信卡米拉是個頭號貞潔女人。萊奧乃拉嘟嘟囔囔的時候,卡米拉也沒閒着,一直罵自己是膽小鬼,沒有勇氣,錯過了難得的良機,沒能結束自己可厭的生命。她還問使女,要不要把這件事告訴自己親愛的丈夫。那丫頭說不必了,那豈不是逼他去找羅塔里奧算帳,弄不好反而吃虧;還說什麼賢惠的女人不該挑撥自己的丈夫去打架,而是儘量設法息事寧人。卡米拉誇她的主意不錯,自己打算照辦。不過不管怎麼說受傷的事瞞不過安塞勒莫的眼睛,總得找個說法搪塞一下。萊奧乃拉回答說,就算是鬧着玩,她也說不出謊來。

“我的好妹妹呀!”卡米拉對她說,“我還不是嗎,就是要了我的命,我也編不出謊也說不圓謊!要是咱們實在沒轍,還不如干脆實話告訴他,免得說謊被他看穿。”

“彆着急,太太。”萊奧乃拉說,“到明天還有時間,讓我想想怎麼對他說。再說你的傷口也不顯眼,完全可以捂嚴了不讓他看見。咱們一片好心好意,老天總會幫忙的吧!別擔心,我的太太,別老這麼失魂落魄的,叫老爺看出你心裡有事。剩下的事交給我;還有上帝呢,他老人家總是幫好人的忙。”

安塞勒莫一直全神貫注地聆聽和觀看着這場幾乎斷送他名譽的悲劇。劇中人的表演精彩絕倫,連他們自己都覺得弄假成真了。這時他只盼望天快點黑下來,他好溜出家門去找好朋友羅塔里奧,兩人好好慶賀一番,因爲他通過對妻子忠貞的考驗,終於發現了一枝奇葩。兩個女人特意爲他提供了出門的機會和方便,他瞅準空子連忙離家去找羅塔里奧。見面之後,甭提他有多麼高興了。他緊緊擁抱自己的朋友,向他訴說滿意的心情,還讚不絕口誇獎卡米拉。聽着這些,羅塔里奧可一點也高興不起來,心裡只想着是自己不仁不義,欺騙了朋友,害得他甘願上當。安塞勒莫也看出羅塔里奧無精打采,還以爲他在責怪自己導致卡米拉受傷;於是百般勸解,叫他別爲卡米拉擔心,看來傷勢不重,主僕二人正商量怎麼瞞他呢。所以完全用不着難過,從此只管跟他一起分享生活的樂趣。還說多虧他幫忙施計,他安塞勒莫終於攀上了難以企及的幸福頂峰。又說他可以繼續寫詩讚美卡米拉,讓她的美名流芳千古,難道還有比這個更好的消遣?羅塔里奧很稱讚他的想法,說自己一定盡力而爲把這塊豐碑樹立起來。

就這樣,安塞勒莫成了世上少有的欣然上當受騙的丈夫。他親手把斷送自己名譽的工具搬進家門,還以爲是可以用來摘取榮耀光環的階梯。在家裡,卡米拉一直愁眉苦臉地對待他,可心裡卻十分快意。

騙局維持了一段時間。幾個月以後,命運之神的車輪突然轉彎,如此精心掩飾的醜事終於張揚開來。安塞勒莫死乞白賴地想知道究竟,結果是連自己的性命也搭上了。

(本章完)

第二部_51 桑丘·潘沙再樹政績,兼敘其他軼聞趣事第一部_13 牧羊女瑪爾塞拉的故事結尾及其他第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第一部_15 堂吉訶德跟一夥兇狠的楊瓜斯人相遇碰到的倒黴事第一部_34 下面接着講一個死乞白賴想知道究竟的人23 空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞穴深處所見的稀奇景象,此次遭遇離奇絕第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第二部_54 僅敘切題之事,別無枝蔓第一部_1 著名紳士堂吉訶德·德·拉曼卻的稟性和日常起居22 一夥倒黴鬼如何硬是被送往他們不想去的地方,堂吉訶德又如何把他們都放了第一部_49 桑丘·潘沙對他主人說了一番很有見地的話第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第二部_65 這裡說明誰是白月騎士,以及堂格列高里奧如何獲釋和其他事情24 這裡講了一大堆無關緊要的七零八碎,可是爲了真正理解這部偉大傳記還必須提及第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事27 神甫和理髮師如何實行自己的打算,以及其他值得在這部偉大傳記裡記述的事情第一部_45 曼布里諾頭盔和驢鞍疑案終於水落石出併兼敘其他確實發生過的事情50 究竟是哪些狠心的魔法師先是毒打嬤嬤,接着又擰又掐堂吉訶德;以及小廝如何給桑第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄25 勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,以及他如何仿效“陰鬱美少年”苦修贖罪第一部_36 客店裡發生的其他稀奇事第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲2 這裡說明佩德羅師傅和那隻猴子的來歷,並且講述堂吉訶德如何介入驢叫事件,結果事第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞52 堂吉訶德和牧羊人大打出手,然後又異想天開地招惹一隊苦行者,末了自己大汗淋漓第一部_23 這部傳記裡最稀奇的事件之一:著名的堂吉訶德在黑山5 桑丘·潘沙和他妻子特萊薩·潘沙一番機敏有趣的談話,以及其他應該永誌不忘的事情第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第一部_23 這部傳記裡最稀奇的事件之一:著名的堂吉訶德在黑山第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_51 桑丘·潘沙再樹政績,兼敘其他軼聞趣事第二部_49 桑丘·潘沙如何巡視海島第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束第二部_46 阿勒提西多拉單相思情絲何時了,鈴鐺貓兒害得堂吉訶德大受驚擾第一部_11 堂吉訶德在牧羊人之中的見聞第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_60 堂吉訶德去巴塞羅那途中所遇第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第二部_30 堂吉訶德路遇美貌女獵手第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_46 巡邏隊員的奇特經歷,我們的大騎士堂吉訶德的雷霆之怒第二部_33 公爵夫人及侍女們和桑丘·潘沙之間妙趣橫生的閒談,值得閱讀品味第二部_66 本章的內容讀了就清楚,聽了就明白第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話第一部_21 我們這位戰無不勝的騎士奮力拼搏,奪得曼布里諾頭盔以及其他事情4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_8 堂吉訶德在去看望心上人杜爾西內亞·德爾·託博索的路上第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話50 究竟是哪些狠心的魔法師先是毒打嬤嬤,接着又擰又掐堂吉訶德;以及小廝如何給桑第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第一部_33 這裡講到一個死乞白賴想知道究竟的人第一部_13 牧羊女瑪爾塞拉的故事結尾及其他第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事20 世上任何著名騎士都未經歷、少見罕聞的怪事,讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記第二部_70 緊接第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情節第二部_42 桑丘就任海島總督之前,堂吉訶德對他的勸告和其他深思熟慮的忠言第一部_2 想入非非的堂吉訶德第一次離家出遊第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_31 下面將談到許多重大事件第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_22 英勇的堂吉訶德·德·拉曼卻在拉曼卻腹地順利結束蒙特西諾斯洞穴奇遇第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第一部_19 桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死屍相遇以及其他重要事件第二部_71 堂吉訶德和他的侍從桑丘回鄉路上所遇第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_32 堂吉訶德如何答覆對他的責難以及其他有趣的正經事第二部_29 著名的魔船奇遇第一部_48 教長繼續談論騎士小說及對其他事情的高明見解第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話第一部_19 桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死屍相遇以及其他重要事件第二部_25 這裡記敘學驢叫的逸事、傀儡戲趣聞以及猴子先知如何大顯神通,令人難忘第一部_44 這裡接着講述客店裡的怪事第二部_33 公爵夫人及侍女們和桑丘·潘沙之間妙趣橫生的閒談,值得閱讀品味第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_59 這裡講述堂吉訶德的又一個遭遇,堪稱冒險第二部_69 這部偉大傳記中堂吉訶德面臨的最新奇罕見的遭遇第二部_69 這部偉大傳記中堂吉訶德面臨的最新奇罕見的遭遇第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_7 堂吉訶德和他的侍從商談及其他重大事件
第二部_51 桑丘·潘沙再樹政績,兼敘其他軼聞趣事第一部_13 牧羊女瑪爾塞拉的故事結尾及其他第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第一部_15 堂吉訶德跟一夥兇狠的楊瓜斯人相遇碰到的倒黴事第一部_34 下面接着講一個死乞白賴想知道究竟的人23 空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞穴深處所見的稀奇景象,此次遭遇離奇絕第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第二部_54 僅敘切題之事,別無枝蔓第一部_1 著名紳士堂吉訶德·德·拉曼卻的稟性和日常起居22 一夥倒黴鬼如何硬是被送往他們不想去的地方,堂吉訶德又如何把他們都放了第一部_49 桑丘·潘沙對他主人說了一番很有見地的話第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第二部_65 這裡說明誰是白月騎士,以及堂格列高里奧如何獲釋和其他事情24 這裡講了一大堆無關緊要的七零八碎,可是爲了真正理解這部偉大傳記還必須提及第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事27 神甫和理髮師如何實行自己的打算,以及其他值得在這部偉大傳記裡記述的事情第一部_45 曼布里諾頭盔和驢鞍疑案終於水落石出併兼敘其他確實發生過的事情50 究竟是哪些狠心的魔法師先是毒打嬤嬤,接着又擰又掐堂吉訶德;以及小廝如何給桑第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄25 勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,以及他如何仿效“陰鬱美少年”苦修贖罪第一部_36 客店裡發生的其他稀奇事第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲2 這裡說明佩德羅師傅和那隻猴子的來歷,並且講述堂吉訶德如何介入驢叫事件,結果事第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞52 堂吉訶德和牧羊人大打出手,然後又異想天開地招惹一隊苦行者,末了自己大汗淋漓第一部_23 這部傳記裡最稀奇的事件之一:著名的堂吉訶德在黑山5 桑丘·潘沙和他妻子特萊薩·潘沙一番機敏有趣的談話,以及其他應該永誌不忘的事情第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束第一部_3 堂吉訶德受封騎士的有趣場面第一部_23 這部傳記裡最稀奇的事件之一:著名的堂吉訶德在黑山第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_51 桑丘·潘沙再樹政績,兼敘其他軼聞趣事第二部_49 桑丘·潘沙如何巡視海島第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束第二部_46 阿勒提西多拉單相思情絲何時了,鈴鐺貓兒害得堂吉訶德大受驚擾第一部_11 堂吉訶德在牧羊人之中的見聞第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_60 堂吉訶德去巴塞羅那途中所遇第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第二部_30 堂吉訶德路遇美貌女獵手第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_46 巡邏隊員的奇特經歷,我們的大騎士堂吉訶德的雷霆之怒第二部_33 公爵夫人及侍女們和桑丘·潘沙之間妙趣橫生的閒談,值得閱讀品味第二部_66 本章的內容讀了就清楚,聽了就明白第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話第一部_21 我們這位戰無不勝的騎士奮力拼搏,奪得曼布里諾頭盔以及其他事情4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_8 堂吉訶德在去看望心上人杜爾西內亞·德爾·託博索的路上第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話50 究竟是哪些狠心的魔法師先是毒打嬤嬤,接着又擰又掐堂吉訶德;以及小廝如何給桑第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第一部_33 這裡講到一個死乞白賴想知道究竟的人第一部_13 牧羊女瑪爾塞拉的故事結尾及其他第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事20 世上任何著名騎士都未經歷、少見罕聞的怪事,讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上4 桑丘·潘沙回答了參孫·卡拉斯科學士的問題,解開了他的疑團,以及其他值得講述記第二部_70 緊接第六十九章,交代清楚本段插曲必不可少的情節第二部_42 桑丘就任海島總督之前,堂吉訶德對他的勸告和其他深思熟慮的忠言第一部_2 想入非非的堂吉訶德第一次離家出遊第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_31 下面將談到許多重大事件第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_22 英勇的堂吉訶德·德·拉曼卻在拉曼卻腹地順利結束蒙特西諾斯洞穴奇遇第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第一部_19 桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死屍相遇以及其他重要事件第二部_71 堂吉訶德和他的侍從桑丘回鄉路上所遇第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_32 堂吉訶德如何答覆對他的責難以及其他有趣的正經事第二部_29 著名的魔船奇遇第一部_48 教長繼續談論騎士小說及對其他事情的高明見解第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話第一部_19 桑丘和主人逗樂的妙語,他們跟一具死屍相遇以及其他重要事件第二部_25 這裡記敘學驢叫的逸事、傀儡戲趣聞以及猴子先知如何大顯神通,令人難忘第一部_44 這裡接着講述客店裡的怪事第二部_33 公爵夫人及侍女們和桑丘·潘沙之間妙趣橫生的閒談,值得閱讀品味第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_59 這裡講述堂吉訶德的又一個遭遇,堪稱冒險第二部_69 這部偉大傳記中堂吉訶德面臨的最新奇罕見的遭遇第二部_69 這部偉大傳記中堂吉訶德面臨的最新奇罕見的遭遇第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_7 堂吉訶德和他的侍從商談及其他重大事件