第199章 94-3

?注意到“亞歷山大號”上還有少數幾位法國客人的,當然不止霍格沃茲校長先生一個。

路易斯·路易先生對下午茶會上發生的一切都瞭如指掌。因爲伊戈爾·卡卡洛夫委託他擔任這次下午茶會的策劃、組織和具體安排者。無論如何,德姆斯特朗校長要爲學校的形象和聲譽負責;而在所有可能的人選中,格林德沃的管家先生是最擅長經辦這一類社交聯誼活動的。於是卡卡洛夫向哈利·格林德沃·佩弗利爾提出了“出借管家”的請求,並且不出意外地獲得了應允。

路易斯·路易從不會讓人失望。他把下午茶會的一切都安排得井井有條,竭力讓每一個出席者都由衷滿意。而最令卡卡洛夫讚賞的就是格林德沃管家的職業操守:路易斯·路易先生完全理解此刻所扮演的身份角色,在計劃、安排下午茶會的各項活動時優先考慮德姆斯特朗的利益而非其他,因而對邀請賓客名單中臨時增加的幾個名字沒有多說一個字——儘管這讓卡卡洛夫絞盡腦汁準備的理由失去了用武之地,面對路易斯·路易先生的時候心情混合着某種特別的尷尬和狼狽;但對事情的如此發展,德姆斯特朗的校長是絕對樂見其成的。

只是關於格林德沃管家的職業操守問題,卡卡洛夫的理解,雖然結果並無錯誤,不過方向上其實存在相當偏差——不需要“提醒”,路易斯先生也可以毫無困難地羅列出必須將布斯巴頓的客人同樣邀請上亞歷山大號的理由:三強爭霸賽的本來目的就在於增進校際友誼,加強三國交流;作爲校長,卡卡洛夫有權邀請他希望的客人,無論是英國還是法國;德姆斯特朗應該具有開闊的胸襟和包容廣大的氣度,在世人面前展現出公平公正,避免那些可能帶來污衊中傷的行爲……每一條都冠冕堂皇,無可爭辯。路易斯先生充分了解它們在一般常理上的完全正確,即便伊戈爾·卡卡洛夫的行動確有私心也不致於令其改變。因此他根本不準備讓蓋勒特·格林德沃面臨爭論這些問題可能產生的尷尬,更不打算給他人以任何機會將自己侍奉的主人與“任性妄爲”、“無理取鬧”之類的形容詞聯繫起來。於是在得悉卡卡洛夫的臨時安排後路易斯先生僅僅在第一時間告知了哈利·格林德沃·佩弗利爾,憂心忡忡地暗示了自己並不願意也不適合履行這一次的經辦人職責——將消息再報告給聯誼活動真正的倡議人和推動者蓋勒特·格林德沃,然後……完成責任,下午茶會的各項預備工作一切進行如常。

路易斯·路易先生認爲自己的做法合情合理:蓋勒特·格林德沃和伊戈爾·卡卡洛夫之間的矛盾如此明顯,已經超出了自己作爲管家的能力解決範圍,這當然意味着必須將問題推到比自己更高一級的人面前。而找到哈利·格林德沃·佩弗利爾甚至不需要多考慮一秒鐘——與矛盾雙方都密切關聯,而且對之都有足夠影響力,爲人處世方面的公平公正也廣爲了解……格林德沃管家慶幸有這樣完美的人選,讓自己能既不有負於臨時的職責使命,又堅持了家族至上的一貫操守。

他對自己關於這次難題的處置真的十分滿意。所以當感到有銳利目光直射而來,並在擡頭之後視線直接撞進蓋勒特·格林德沃那雙冷冽的藍色眼睛時,路易斯·路易也保持着鎮定。他向金髮的年長者動作標準地鞠躬,微笑,然後將示意性的目光投向了仍然在耐心地同牙牙學語的教女交流的黑髮青年。

跟隨管家先生的視線,蓋勒特·格林德沃的目光在佩弗利爾的身上停頓了大概有兩秒鐘。這種凝視沒有繼續,因爲霍格沃茲的校長打斷了它。阿不思·鄧布利多用充滿了疑惑的聲音問:“怎麼停下了,蓋勒特?難道黑湖裡突然出現了海豚?”

“不。事實上,我只是突然意識到在這個季節不該出現胡蜂。”

銀髮藍眸的年長巫師頓時愉快地笑起來。“是《野蜂飛舞》。很有趣的曲目選擇。不過,我本來以爲你比我更瞭解……”

他們邊聊邊朝之前的既定目標走去。他們的身後,路易斯·路易先生和他黑髮綠眸的年輕家主目光越過那一羣爲聽到如此對答而激動不已的學生,快速地交換了含意深刻的一眼。

這是您的職責,您一定能做得很好——路易斯·路易先生用眼神這樣說。哈利·格林德沃·佩弗利爾在心中演繹着他無聲的語言和鼓勵,黑髮綠眸的青年巫師必須承認,路易斯先生的鎮定坦然,瞬間加重了他已經開始發作的心理性偏頭痛。他不由再一次疑問管家先生對自己的這種十足信心究竟緣何而來。

或許是因爲之前蓋勒特·格林德沃表現出的自我剋制。金髮的長者不喜歡伊戈爾·卡卡洛夫,對於德姆斯特朗現任校長的成見之深甚至不介意在人前掩飾兩人關係的實質緊張,以至於目前整個魔法德國的巫師差不多都有了“德姆斯特朗督學和校長相互不喜、不滿”這樣的共識。但是,從“亞歷山大號”駛離德姆斯特朗港口開始——或者更準確地,從慕尼黑前往德姆斯特朗的途中那一番對答之後,蓋勒特·格林德沃針對德姆斯特朗校長的言行就稍許但確然地收斂了,沒有在大庭廣衆面前給予卡卡洛夫太大的難堪……大概可以算是沒有,如果除去抵達霍格沃茲的第二天早晨那次單方面交鋒的話——畢竟就算事先已經承諾,爲了格林德沃的利益願意做出任何必要的犧牲,但誰也不會真的認爲蓋勒特·格林德沃必須要委屈求全,將內心真實的情感、親疏好惡掩飾到徹底。

可以想見地,路易斯·路易把這算成了自己的功勞:連老狄休斯都沒能夠蓋勒特說服放下成見,但金髮長者卻因爲自己的說辭(或者對自己的顧慮)而約束了言行。

哈利·佩弗利爾不能對管家先生的信賴有任何不悅。但是,只要想到蓋勒特·格林德沃和伊戈爾·卡卡洛夫之間的矛盾,他也無法抑制在心中重重嘆氣:某些事情並不是單方面的剋制就足夠的。能夠以最優秀的成績自規範嚴格的德姆斯特朗黎塞留學院畢業,其後數年時間成爲德國青年巫師的成就標杆,在無數爭議聲中還能得到支持最終獲得認可坐穩德姆斯特朗校長的位置,伊戈爾·卡卡洛夫絕不是頭腦簡單的愚者,或者僅靠神明垂青的幸運兒。他有他的驕傲和堅持,有他個人對於蓋勒特·格林德沃的看法、認識和評價,而這種認知並不因爲蓋勒特·格林德沃所在之處是紐蒙迦德還是它以外的地方變化而變化。

卡卡洛夫對20世紀前期到中葉格林德沃的作爲所持的是否定爲主的態度,大致觀點不遊離於主流評價之外;至於格林德沃對德姆斯特朗的改革,更是與絕大多數人相一致的堅決反對:“以個人好惡濫用權力的最典型惡例”。懷抱這樣的觀點,卡卡洛夫對蓋勒特·格林德沃乃至格林德沃的勢力當然隨時警惕——哈利·佩弗利爾對此有着切身體驗而來的深刻認識。

更不用說,上個聖誕節以來的情勢還額外增加了卡卡洛夫戒備的理由:霍格沃茲城堡地下室發生的事情,對於有心人,從來不是什麼秘密。佩弗利爾對英國事務盡心參與的程度和深度,徹底觸動了德國魔法界。高層對待格林德沃的態度就此分野,卡卡洛夫“不幸”地成爲了其中的少數。而他是絕對不會忘記,英國的那位“黑魔王”是如何執着於霍格沃茲的教師職位,希圖藉此擴張勢力、左右巫師未來的。

可惜蓋勒特·格林德沃不接受卡卡洛夫這種對前車之鑑的牢記,也完全不欣賞他對當前時局變化的敏感。蓋勒特否認德姆斯特朗現任校長針對格林德沃的種種戒備是出於小心謹慎,他將卡卡洛夫一貫的言行定義爲“愚蠢”——“什麼時候畏首畏尾也能和小心謹慎畫上等號?真正地吸取教訓只可能意味着下一次抉擇的正確果斷,而不是猶豫再三!”當佩弗利爾和路易斯管家試圖爲卡卡洛夫分辯,蓋勒特如此毫不客氣地回答。“更不用說他的遲疑和遲疑之下做出的最終決斷,根本與小心謹慎無關——柯倫威爾德和薩雷恩怎麼想?魔法部是什麼態度?大長老會更傾向於哪邊?……蓋拉德麗女王在上,德姆斯特朗校長關心和考慮事情的起碼時限是今後十年,不是魔法部、瑟蘭帝倫例會召開的這個月底!”

於是矛盾無法調和。自任德姆斯特朗督學以來,蓋勒特的成見態度加深了他與卡卡洛夫關係的緊張,而卡卡洛夫在壓力之下屢次的大幅度反彈和連串的無預示動作,同樣讓那些隨時準備在必要時候接掌和收拾局面的人感到意外和棘手之極。

思緒再一次轉成了死結。哈利·佩弗利爾發現直到目前爲止,自己依然只能寄希望於蓋勒特·格林德沃和伊戈爾·卡卡洛夫的彼此剋制,而沒有其他更好的方法確保兩人相安於一室。或者鄧布利多有其他的辦法。至少,作爲東道主,霍格沃茲表現得過於偏袒某一方參賽者也確實可能招致非議。他主動邀請一同前往與來自法國的師生們寒暄招呼,大概能在相當程度上減輕蓋勒特的惱火,並轉移針對卡卡洛夫一個人的注意力。

果然,精力集中咒作用下,黑髮綠眸的青年巫師很快聽到了如下對答:

“……事實上,我們向布斯巴頓也發出了邀請,可惜被委婉地謝絕了。”卡卡洛夫說。

“哦?”聽起來相當驚訝,不過很快就反應過來,“啊——我非常抱歉。但是夫人她……”

“不必抱歉,親愛的年輕人。我完全理解在一夜的狂歡盡興後,奧利姆需要時間來重整妝容。”

“馬克西姆夫人。”年長的金髮巫師冷靜地提醒。

“是的,親愛的馬克西姆夫人。她對她的學生要求一向非常高,不容許他們在外顯露出一點點的不完美。”

“我認爲霍格沃茲的學生們今天都非常完美。副校長女士更是優雅非常。”

“感謝你的評論,蓋勒特。我想米勒娃知道了會非常得意。但是可憐的老諾菲勒……”

“丹納教授同樣會感到榮幸。不是嗎,卡卡洛夫校長?”

“當然,蓋勒特先生。”頓一下,“哦,他們過來了。我能否失陪一下?考慮到今天我似乎還沒有正式地同麥格教授打招呼。”

“那你必須立刻去,校長先生。德姆斯特朗可不能有這樣的失禮。不用擔心這位年輕的客人。我確信在兩個糟老頭子的陪襯下他會顯得更加迷人。不是嗎,漢瑟先生?”

“您的風采無與倫比,蓋勒特先生。”蓋裡·漢瑟聲音中透出難以抑制的激動。“站在您身邊是我從未奢望可能實現的夢想。”

蓋勒特·格林德沃愉快地笑起來,然後,“你認爲如何,阿不思?”

“年輕永遠是一筆最豐厚的財富,意味着無限可能。”阿不思·鄧布利多一本正經地回答。“不過漢瑟先生的話,又從另一個方面說明你距離學生們的遙遠,不像我——霍格沃茲的學生就從來不認爲跟我站在一起有什麼特別榮幸,既然我平時總是跟他們一起吃早餐、中餐和晚餐。”

“噓……別忘了你在對布斯巴頓的學生說話。”

“我在表示我的親切。事實上,漢瑟先生這一個月來在城堡中的表現讓我真心實意地認爲他已經完全地熟悉和適應了霍格沃茲,就像一個‘霍格沃茲人’。我總是熱情歡迎每一個真正的‘霍格沃茲人’留在這座古老又漂亮的城堡的。”

“鄧布利多教授……”

“我提醒你,阿不思,馬克西姆夫人不會答應的。不,確切地,所有人都知道肖恩·讓·傑拉爾的小肚雞腸。即便你是英國最富盛名的強大巫師,身爲弗朗索瓦公爵的自尊心也絕不可能容忍被輕易挖了牆角。”

“哦,我親愛的蓋勒特,你真是幫了大忙——雖然在年輕學生的面前不該說他們資助人的短長,不過漢瑟先生,你也聽到弗朗索瓦公爵在外的名聲啦!走出學校踏入社會,這至關重要的第一步值得考量。”

聽到這裡,哈利·格林德沃·佩弗利爾只能無奈地搖頭,起身解救眼光四處亂瞄求援的布斯巴頓少年了。他將教女交還給她的母親,輕鬆穿過人羣加入到鄧布利多、格林德沃以及蓋裡·漢瑟的談話當中:“很高興見到你,漢瑟先生。”

深褐色的眼睛裡一道異樣的光芒閃過又倏忽消失,留在蓋裡·漢瑟眼中和臉上的是終於鬆一口氣的純然欣喜:“佩弗利爾教授!”

“你被選爲布斯巴頓的勇士、三強爭霸賽的參賽選手,請接受我的祝賀。希望你在接下來的比賽中發揮實力,展示你出色的魔法天賦。”

“非常感謝您。我會竭盡全力的。”

黑髮綠眸的青年巫師微微頷首,隨即擡手示意。“我剛剛看到德拉庫爾小姐似乎在找您……”

“哦,是嗎?那麼,很抱歉,請允許我失陪一下。”蓋裡·漢瑟稍稍傾身,用最標準的動作行禮告退,“鄧布利多校長,格林德沃先生,佩弗利爾教授。”

沒有阻攔地看着布斯巴頓七年級男生的身影迅速混合進“亞歷山大號上”歡樂聚會的學生之中,阿不思·鄧布利多和蓋勒特·格林德沃安靜地接受了佩弗利爾召喚來的高腳酒杯。

“雪莉?”鄧布利多注意到酒杯向內微微收口。

“歐羅索。”哈利·佩弗利爾回答。“很遺憾我們沒有乾的。”

銀髮藍眸的霍格沃茲校長立刻深深吸氣並大大啜飲一口,帶着堅果清香的甜味酒漿頓時讓他流露出滿意的表情。蓋勒特·格林德沃則僅僅用酒杯碰了碰脣邊,然後就將它移開了。

佩弗利爾對後者的舉動微微勾了勾嘴角:無論金髮巫師是因爲牢記着管家的飲酒禁令還是單純不喜歡過甜的口味,不過分攝入酒精都值得讚許。但他隨即迴歸了正題:“有什麼問題嗎……這位蓋裡·漢瑟先生?”

“他看起來很激動,對蓋勒特。”鄧布利多的藍色眼睛在他的酒杯口上沿閃爍着,“對我就非常鎮定了。”

“那是一個關於爲何內心不平衡的宣告?”

“不,一個漢瑟先生對霍格沃茲如此親近的描述。”鄧布利多說。“我認爲他還是可以爭取的。”

“爭取?從哪裡?布斯巴頓,還是讓·弗朗索瓦?”

“都不是,從卡卡洛夫。”

發現立刻得到一藍一綠兩雙眼睛主人的全部注意力,銀髮的霍格沃茲校長露出一個惡作劇般的得意笑容。他在同時放下了靜音咒,“我不確定伊戈爾之前同他說了什麼,或是奧利姆……唔,馬克西姆夫人跟他達成了什麼約定。不過,我認得那個年輕人的眼光,揣度斟酌的、緊張興奮的、野心勃勃的……蓋勒特,看來這一次你真的需要給你海藍眼睛的年輕朋友提提醒,而我也需要給我的——以便讓同時出賽的選手之間真的達到公正公平。畢竟,作弊也是三強爭霸賽的傳統環節。”

*注*

歐羅索:雪莉酒的一種,酒精度數是雪莉酒中較高的。帶有堅果香味,且越陳越香。因此適合使用向內收口的酒杯飲用,使酒香凝聚。口味分爲甜和略甜,會隨着儲存時間增長而變得苦澀。大批量生產的歐羅索一般是甜味酒,但極品歐羅索都是乾的(dry)。

第204章 96-1第214章 100-1第121章 56-2第200章 95-1第136章 番外:聖誕哈利路亞 下第224章 104-2第64章 31-2第44章 22-29-1第211章 98-4第21章 13-4第19章 13-2第160章 77-18-3第103章 48-3第138章 66-2第97章 47-1第167章 81-1第112章 51-2第104章 48-4第73章 37-1第64章 31-2第226章 105-1第71章 36-111-1第80章 40-2第155章 74-2第104章 48-4第51章 26-1第89章 43-3第23章 14-2第50章 25-2第30章 16-4第218章 102-1第118章 54-1第96章 46-4第79章 40-18-2第138章 66-2第177章 86-2第195章 93-1第30章 16-4第111章 51-1第203章 95-4第161章 77-2第45章 23-12-1第142章 68-1第174章 84-1第163章 78-1第186章 89-2第214章 100-1第191章 90-3第121章 56-2第87章 43-1第37章 19-1第209章 98-2第180章 87-1第25章 15-2第116章 53-28-2第129章 63-12-16-1第23章 14-2第212章 99-1第134章 65-112-1第216章 101-1第198章 94-2第162章 77-3第214章 100-1第87章 43-18-1第25章 15-2第71章 36-111-112-1第224章 104-2第172章 83-1第68章 33-2第96章 46-48-2第202章 95-3第129章 63-1第156章 74-3第92章 45-1第91章 44-1第167章 81-1第140章 67-2第105章 48-5第103章 48-3第134章 65-1第76章 38-2第217章 101-2第137章 66-18-3第194章 92-1第133章 64-3第118章 54-1
第204章 96-1第214章 100-1第121章 56-2第200章 95-1第136章 番外:聖誕哈利路亞 下第224章 104-2第64章 31-2第44章 22-29-1第211章 98-4第21章 13-4第19章 13-2第160章 77-18-3第103章 48-3第138章 66-2第97章 47-1第167章 81-1第112章 51-2第104章 48-4第73章 37-1第64章 31-2第226章 105-1第71章 36-111-1第80章 40-2第155章 74-2第104章 48-4第51章 26-1第89章 43-3第23章 14-2第50章 25-2第30章 16-4第218章 102-1第118章 54-1第96章 46-4第79章 40-18-2第138章 66-2第177章 86-2第195章 93-1第30章 16-4第111章 51-1第203章 95-4第161章 77-2第45章 23-12-1第142章 68-1第174章 84-1第163章 78-1第186章 89-2第214章 100-1第191章 90-3第121章 56-2第87章 43-1第37章 19-1第209章 98-2第180章 87-1第25章 15-2第116章 53-28-2第129章 63-12-16-1第23章 14-2第212章 99-1第134章 65-112-1第216章 101-1第198章 94-2第162章 77-3第214章 100-1第87章 43-18-1第25章 15-2第71章 36-111-112-1第224章 104-2第172章 83-1第68章 33-2第96章 46-48-2第202章 95-3第129章 63-1第156章 74-3第92章 45-1第91章 44-1第167章 81-1第140章 67-2第105章 48-5第103章 48-3第134章 65-1第76章 38-2第217章 101-2第137章 66-18-3第194章 92-1第133章 64-3第118章 54-1