48 公爵夫人的嬤嬤堂娜羅德里格斯爲什麼找堂吉訶德,還有其他值得大書特書、永世傳

48 公爵夫人的嬤嬤堂娜羅德里格斯爲什麼找堂吉訶德,還有其他值得大書特書、永世傳誦的事情

堂吉訶德又傷心又喪氣,整個臉都包紮着,顯然傷得不輕;而且不是上帝一手造成,偏偏是貓兒爪子造成的,也算是遊俠騎士司空見慣的倒黴事。他關在房裡,整整六天沒有露面。這期間一個夜晚,他遲遲不能入睡,翻來覆去琢磨自己的不幸和阿勒提西多拉的死死糾纏。突然他覺得有人捅進鑰匙在開他的房門,他還以爲是那個害單相思的姑娘打算偷襲他那道堅貞的堡壘,引誘他對不住自己的意中人杜爾西內亞·德爾·託博索。“不行,”他想着想着居然說出聲來,而且聲音大得能讓人聽見,“即便是世上的絕色美人也無力奪去我對意中人的崇仰,她早就深深銘刻在我心靈中,雕鐫在我魂兒上。我心頭的主宰啊!你變成蔥頭般圓滾滾的村姑也罷,你恢復成金色塔霍河畔的織錦仙子也罷,不論梅爾林、蒙特西諾斯把你囚禁在哪裡,你永遠是我的,我也永遠是你的。”

這話剛說出,門就開了。他慌忙站立在牀上,身上披着黃緞子牀罩,頭上戴着睡帽,臉和鬍子都包紮得嚴嚴的;臉上是因爲有爪傷,鬍子呢,是爲了防止它軟塌塌地垂下來。這身裝束弄得他像個稀奇古怪的幽靈。他兩眼盯着門框,單等阿勒提西多拉那個神魂顛倒的可憐姑娘進來,不料卻看到了莊重可敬的嬤嬤。她頭上包着長長的卷邊白頭巾,從頭到腳嚴嚴地包裹在裡面。她左手端着半截點燃的蠟燭,右手擋着光,免得晃眼;一副寬大的眼鏡架在眼前。她一路躡手躡腳,靜悄悄走過來。

堂吉訶德站在牀上,如同登上瞭望塔觀察一樣,看着那人一身古怪打扮,默不作聲地走進來。他想準是什麼巫婆妖女之類喬裝成那樣來跟他搗鬼,便匆匆忙忙地不斷畫十字。身影越來越近,到了屋子中間總算擡起頭來,看見堂吉訶德連連畫十字的那股慌張勁兒。堂吉訶德見了她那副模樣固然害怕,她看到堂吉訶德那副尊容也嚇得夠嗆:瘦長、焦黃,繃帶把面孔弄得奇形怪狀,身上披着牀罩;所以不由得大喊起來:

“我的耶穌!這是什麼呀?”

心一慌,蠟燭也從手裡掉下去,頓時一片漆黑,嚇得她轉身就往外跑,驚慌之中又踩着自己的裙子,撲通一下子摔了個大跤。於是堂吉訶德戰戰兢兢地說話了:

“你是陰魂也罷,別的什麼也罷,且聽我祝禱,告訴我你是誰,告訴我你想要我幹什麼。你若是冤魂,不妨直說,我一定竭盡全力幫你的忙。我是篤信基督的天主教徒,一向與人爲善,正因爲如此,我還受封當了遊俠騎士。我們的職責就是普救天下,甚至包括煉獄裡的孤魂。”

驚魂未定的嬤嬤聽堂吉訶德唸唸有詞,將心比心,知道堂吉訶德也是嚇成這樣的。然後她悽悽慘慘地低聲說道:

“堂吉訶德先生(也不知您究竟是不是堂吉訶德),我不是妖物,也不是鬼怪,不是煉獄裡的冤魂。您要是這樣想就錯了。我是堂娜羅德里格斯,公爵夫人的上等嬤嬤。閣下專門致力於扶危救難,所以特地前來求助。”

“堂娜羅德里格斯太太,請告訴我,”堂吉訶德回答,“您別不是來做中人的吧?那就請您聽清楚了:除了舉世無雙的杜爾西內亞·德爾·託博索,誰也甭想打我的主意。總之,堂娜羅德里格斯太太,我的意思是,只要您把受人之託前來安排幽會的事遠遠拋在一邊,那就請再去點支蠟燭來,您有什麼吩咐和打算,咱們都好商量。我再說一遍,可別用哪個甜姐兒來招引我。”

“先生您說我受人之託?”嬤嬤對他說,“您太不知道我的爲人了!一點也不知道!我還沒活到那麼大的歲數上,閒極無聊去幹這種蠢事。感謝上帝,我的精神和身體都挺好,嘴裡的門牙、槽牙也都齊全;只掉了很少的幾顆,都是叫感冒病坑的,阿拉貢地界這種病太常見了。您稍等一會兒,我這就去點一支蠟燭來,然後接着給您這個世上受苦人的大救星講我的傷心事。”

說完沒等答話就離開了房間。堂吉訶德的心情已經平靜下來,待在那兒若有所思地等她折回來。可是,突然他覺得眼前這怪事的可疑之處實在太多,自己也太莽撞、太欠考慮了,說不定會玷污自己對意中人的一片忠貞。他心想:“魔鬼總是詭計多端、無孔不入的。他見皇后、女王、公爵夫人、侯爵夫人、伯爵夫人都沒能把我怎麼樣,就鼓搗出個嬤嬤來勾引我!我屢次聽不少有識之士說過,魔鬼總喜歡以次充好。可是夜晚這麼幽靜安謐,我那沉睡的情慾說不定會在這個節骨眼兒上突然驚醒,我豈不要在多年從未出岔子的地方跌跤了?這種時候只有躲開是上策,決不能等着應戰。嗨,我莫非是瘋了?還在胡思亂想些什麼?這樣一個披白巾、穿長袍、戴眼鏡的嬤嬤根本無法在人間最淫蕩的心胸中喚

起絲毫邪念。世上哪有肉體誘人的嬤嬤?天底下的嬤嬤個個都那麼不知好歹、苦眉愁臉、裝腔作勢!去你們的吧,你們這幫令人乏味的嬤嬤們!有位夫人做得實在太對了,她在客廳最裡面放上兩個嬤嬤塑像,也都戴着眼鏡、靠着軟墊,擺出做活的姿勢。兩個嬤嬤雕像還真讓那客廳顯得威嚴莊重;真嬤嬤們不也就是幹這個的嗎?”

想到這裡,他跳下牀去,打算關緊房門,不讓羅德里格斯太太進屋。可是他剛要關門,羅德里格斯太太已經到了,手裡舉着一根點燃的白蠟燭。這次她離那麼近看到堂吉訶德,依舊裹着牀罩,纏着繃帶,頂着睡帽或髮套,不免又嚇了一跳,往後退了兩三步說:

“騎士先生,我們做女人的可以放心嗎?您從牀上爬起來,怕不是打的什麼正經主意吧?”

“我還想這麼問呢,太太!”堂吉訶德回答,“乾脆說吧:我會不會受到襲擊和強暴?”

“騎士先生,您這是問誰呢?向誰要求擔保呢?”嬤嬤問他。

“問您,也向您要求擔保。”堂吉訶德告訴他,“很清楚,我不是一塊石頭,您也不是一堆青銅;這會兒也不是中午十二點,而是深更半夜,也許還要晚點,我想;這個房間又屋門緊閉,安全保險;當年大膽的埃涅阿斯爽約受用美麗善良的狄多時所在的山洞,也不過如此。不過,算了,請太太把手伸過來!我看最安全保險的還是我自己守身如玉,還有您那條令人肅然起敬的頭巾。”

說着便吻了一下自己的右手;那嬤嬤也鄭重其事地這樣做了,然後才伸過手去讓他牽着。這裡,西德·阿麥特插話說,他憑穆罕默德起誓,不惜賠出兩件長袍中的一件,也要看看這兩人是如何手拉手從門口走到牀邊的。

最後,堂吉訶德又回到牀上,堂娜羅德里格斯在一張椅子上就座,稍稍躲開一點牀邊,既不摘下眼鏡,也不放下蠟燭。堂吉訶德鑽進被窩,蓋得嚴嚴實實,只露出一張臉。兩人都安頓下來了,最先打破寂靜的是堂吉訶德,他說:

“堂娜羅德里格斯太太,您悲傷的心裡和苦澀的肚裡有什麼,現在可以全部抖摟出來了。我準備規規矩矩洗耳恭聽,慈悲爲懷竭誠相助。”

“果然不出我所料。”嬤嬤回答說,“面貌優雅可愛如閣下之人,勢必會做如此寬厚慷慨的答覆。說起話長,堂吉訶德先生,您別看我身在阿拉貢王國,坐在這張椅子上,一身打扮分明是個飽經風霜、備受鄙夷的嬤嬤;其實我家鄉在奧維耶多的阿斯圖里亞斯,我們也是跟當地世族沾親帶故的大戶。可我命運不濟,我父母不諳理家,稀裡糊塗不知怎麼弄的,早早就破落下來,於是他們把我帶到京城馬德里。他們害怕還會發生別的不測,不願再爲我操心,就把我安排到一位貴夫人家當丫鬟做針線。告訴您說吧,縫個活兒、繡個花兒什麼的,還從來沒人跑到我頭裡去過。我父母把我撇在別人家,自己回家鄉去了,沒過幾年就都上了天堂(因爲他們不光人好,還都是篤信基督的天主教徒)。我成了孤女,隻身在大公館裡當女傭,只能靠一點可憐的工錢和主子們的眼色過日子。這期間,我一直安分守己,不知怎麼弄的,府上有個侍從看上了我。他的年紀不小了,一臉大鬍子,人挺正經,紳士派頭十足,像個國王似的,不愧是從山上下來的。我們並不十分遮掩我們之間的來往,所以很快我的女主人就知道了。她爲了避免閒言碎語,就求我們慈母般的神聖羅馬天主教會恩准,讓我們倆安安穩穩結了婚。婚後我們有了一個女兒,從此,我享過的那點福也就到頭了。倒不是說我在分娩的時候差點死了,其實我生得又順利又是時候;可就是,打那兒以後不久,我丈夫受了一次驚嚇死了。我要是有時間細細講來,您聽了準會感到稀奇。”

說到這裡,她傷心得哭起來,而且說:

“請原諒,堂吉訶德先生,這實在由不得我。每次提起我那個死鬼,我就忍不住眼淚嘩嘩的。上帝保佑!瞧他帶我女主人騎在鞍後的那架勢!真神氣!那頭騾子又高又大,像黑玉似的烏亮烏亮!那時候不像現在,不興乘車坐轎;貴夫人出遊,都是坐在侍從鞍後的。那件事我是非給您講講不可,好叫您知道我那個好人是多麼有教養、懂禮貌。有一天,他們踏上馬德里的聖地亞哥大街(當時還很窄),正好對面有個京城的官員跟在兩個公差身後往外走。我那個當侍從的好丈夫一看,立刻勒繮掉轉騾子,準備退回去讓路。坐在鞍後的女主人低聲對他說:

“‘窩囊廢,你想幹什麼?沒見我在這兒嗎?’

“那位官員也很客氣,勒住繮繩說:

“‘先生,您先請!我應該退回去爲堂娜卡西勒達夫人讓路(這是我女主人的名字)。’

“我丈夫手裡拿着帽子還是一個勁兒謙讓,說是請長官先走。女主

人見這情景,火氣騰地一下上來,從小匣子裡掏出個粗別針,再不就是錐子什麼的,狠狠地扎進他的腰裡。我丈夫大喊一聲,身子一歪,就帶着女主人翻倒在地上。兩個跟班趕緊上去扶她,官員和兩個公差也跑過去幫忙。頓時整個瓜達拉哈拉大門都亂了套,對了,我是說,待在那兒那些遊手好閒的人們亂了套。女主人自個兒邁步走了,我丈夫找到理髮師家,告訴他腸肚子讓人家戳穿了。我丈夫謙遜禮讓的美名就這麼傳開了,街上的頑童老是追在他後面跑,再加上他眼睛有點近視,我女主人公爵夫人就把他辭了。他當然很傷心,我覺得他準是爲這個氣死的。我成了無依無靠的寡婦,還得拉扯閨女。這丫頭像大海的浪花似的,越大越漂亮。我的針線活兒是出了名的,我的女主人公爵夫人一嫁給我主人公爵大人,就把我帶到阿拉貢這地界,不用說當然得捎上我女兒。到了這兒以後,日子一天天過去了,我的女兒慢慢長大了,而且世上的本事沒有她不會的,唱起歌跟百靈鳥似的,宮廷舞跳得輕飄飄,民間舞跳得火辣辣,讀書寫字趕得上學校老師,算起帳來比守財奴還清楚。至於她那份乾淨,就不用我說了;河裡的流水也不見得比她乾淨。要是我沒記錯的話,她現在是十六歲五個月零三天左右。

“後來,我這閨女讓別人看上了。那是個闊鄉下佬的兒子,他們那村子也是我老爺的屬地,離這兒不遠。說實在的,我也弄不清楚,兩人是怎麼湊到一塊的。那小子說好了要娶我女兒,後來又變了卦,不認賬了。我老爺公爵知道這事,因爲我一次又一次地找他去告狀,求他發話叫那鄉下小子跟我女兒結婚,可他裝聾作啞,根本不理我的茬兒。原來,就因爲那小滑頭的父親闊氣,常借錢給他,還時不時爲他那些陳年老債做做保人;他怎麼敢得罪和招惹這樣的人呢!我這會兒就是想求您幫我出出這口窩囊氣。好言相勸也罷,動刀動槍也罷,反正人都說您來到世上就是爲了扶正壓邪,救助弱小。想想我那聰明伶俐的女兒吧,我剛說了她那麼多好處,可她偏偏小小年紀就沒了父親。上帝明鑑,憑良心說,女主人手下那麼多侍女,哪一個也夠不上給她提鞋的資格。有一個叫阿勒提西多拉,都說她是個俊俏精明的人尖子,可是跟我女兒一比,那就差老鼻子了!先生,實話對您說吧,發亮的並不一定都是金子。阿勒提西多拉這丫頭片子,模樣平平,可狂得不行;瘋瘋癲癲的,一點不文靜;而且還有毛病:嘴裡的氣味太難聞,誰也不敢在她身邊多待一會兒。就說我女主人公爵夫人吧……我還是不說的好,常言講,隔牆有耳。”

“公爵夫人太太怎麼啦?天哪!堂娜羅德里格斯太太,您倒是說呀!”堂吉訶德求她。

“瞧把您急的!”嬤嬤說,“看來我只好一五一十回答您的問話了。堂吉訶德先生,您看公爵夫人夠漂亮的吧?細嫩的臉皮兒就像打磨得光溜溜的寶劍,兩個臉蛋兒透過乳白泛出緋紅,簡直就是一邊懸着太陽,一邊掛着月亮;走起路來那輕快勁兒,不沾地皮兒似的,走到哪兒都是那麼活蹦亂跳的!告訴您說吧:她不過是一靠上帝保佑,二靠大腿上開的兩個口子!醫生說她渾身滿是污水濁液,得讓它不斷地往外流。”

“聖母瑪利亞!”堂吉訶德喊道,“公爵夫人身上真有這種陰溝呀?就是聽赤腳修士親口說,我也不敢相信。不過,既然是堂娜羅德里格斯太太說的,想必是真的。可是,那種地方開的口子,流出來的不該是什麼膿水,準得是琥珀漿。到這會兒我總算明白了:要想身體好,還非得開這種口子不可。

堂吉訶德的話還沒說完,就聽哐啷一聲房門打開了。堂娜羅德里格斯嚇得手中的蠟燭都掉了。屋裡頓時漆黑一片,照俗話說,就像鑽進了狼嘴巴。可憐的嬤嬤當即就覺得有兩隻手緊緊卡住她脖子,怎麼也喊不出來;另外一個人一聲不吭,很利索地掀開她的裙子,抓住拖鞋似的一樣東西,不停地抽打起來。真是慘極了!堂吉訶德當然很爲她難過,可他也只能一動不動地躺在牀上。他弄不明白到底是怎麼回事,靜悄悄連聲也不敢出,生怕噼裡啪啦的鞭打落到自己頭上。他果然不是無端驚恐:兩個默不作聲的打手狠狠收拾了一頓嬤嬤(她連哼哼一聲都不敢)之後,立刻又衝堂吉訶德去了。他們把他從被褥里拉出來,接連不斷在他身上狠命地又擰又掐,他當然也拳來腳去地奮力掙扎。奇怪的是這期間沒有發出一點聲響。這樣混戰了大約半個鐘頭,幽靈似的身影終於走了。堂娜羅德里格斯理好裙子,自怨自艾地走出門外,一句話也沒跟堂吉訶德說。我們這位呢,被擰得渾身生疼,又說不清道不白,憋了一肚子悶氣。咱們暫且讓他獨啓待在那兒去苦苦思索;那個如此折磨他的魔法師究竟是誰,到時候反正自有分曉。爲本傳結構勻稱起見,咱們得去看看桑丘·潘沙爲什麼在呼喚咱們。

(本章完)

36 “傷心嬤嬤”又名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙寫給他女第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第二部_72 堂吉訶德和桑丘進村之前第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第二部_31 下面將談到許多重大事件第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_11 勇敢的堂吉訶德途中奇遇:馬車或大車上的《死神的隨行》第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第一部_21 我們這位戰無不勝的騎士奮力拼搏,奪得曼布里諾頭盔以及其他事情第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事第二部_31 下面將談到許多重大事件第一部_14 死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側8 驚天地絕古今的風車惡戰,勇猛的堂吉訶德大顯身手以及其他堪爲世代傳頌的事情第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第一部_14 死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件25 勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,以及他如何仿效“陰鬱美少年”苦修贖罪第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束67 堂吉訶德決定做個牧羊人,在野外度過他應允的一年期限,以及其他有趣的好事第一部_9 威武的比斯開人和英勇的曼卻人一場精彩搏鬥如何結束第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第二部_61 堂吉訶德抵達巴塞羅那時的遭遇,以及其他不怎麼風趣卻千真萬確的事情第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第一部_10 堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間一場妙趣橫生的交談第二部_52 這裡講到另一位傷心嬤嬤,也叫憂戚嬤嬤,又名堂娜羅德里格斯2 這裡說明佩德羅師傅和那隻猴子的來歷,並且講述堂吉訶德如何介入驢叫事件,結果事第一部_33 這裡講到一個死乞白賴想知道究竟的人第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第一部_31 堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間饒有興味的談話和其他插曲第一部_32 堂吉訶德一行人在小客店裡遇到的事第一部_9 威武的比斯開人和英勇的曼卻人一場精彩搏鬥如何結束第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_15 這裡講述並說明誰是鏡子騎士和他的侍從第一部_5 我們這位騎士的災禍還沒結束第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_59 這裡講述堂吉訶德的又一個遭遇,堪稱冒險第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第一部_43 這裡講到青年騾夫的有趣經歷和客店裡發生的其他妙事第一部_5 我們這位騎士的災禍還沒結束第一部_30 美人多洛苔亞的機巧應對和其他妙趣橫生的事件第二部_7 堂吉訶德和他的侍從商談及其他重大事件23 空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞穴深處所見的稀奇景象,此次遭遇離奇絕第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_11 勇敢的堂吉訶德途中奇遇:馬車或大車上的《死神的隨行》第一部_2 想入非非的堂吉訶德第一次離家出遊第二部_58 堂吉訶德一路上奇遇不斷,應接不暇第二部_19 這裡講述多情牧人的遭遇和其他確實有趣的事情第一部_24 接着講述黑山奇遇8 驚天地絕古今的風車惡戰,勇猛的堂吉訶德大顯身手以及其他堪爲世代傳頌的事情第二部_54 僅敘切題之事,別無枝蔓第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_52 這裡講到另一位傷心嬤嬤,也叫憂戚嬤嬤,又名堂娜羅德里格斯第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第二部_35 下面接着講堂吉訶德如何得知爲杜爾西內亞驅魔的方法和別的古怪事第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第一部_51 牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇36 “傷心嬤嬤”又名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙寫給他女第二部_43 堂吉訶德接着給桑丘·潘沙忠告第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第二部_66 本章的內容讀了就清楚,聽了就明白第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_24 接着講述黑山奇遇第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_65 這裡說明誰是白月騎士,以及堂格列高里奧如何獲釋和其他事情第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第一部_37 這裡接着講獼虼獼蚣娜大公主的故事兼述其他奇遇第一部_39 戰俘講述他的生平和遭遇第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_9 這一章看了就知道第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第一部_41 戰俘繼續講他的遭遇第一部_38 堂吉訶德關於文武兩行的有趣議論第一部_35 堂吉訶德勇猛大戰紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴想知道究竟的人》故事結尾第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第二部_30 堂吉訶德路遇美貌女獵手第二部_29 著名的魔船奇遇第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨20 世上任何著名騎士都未經歷、少見罕聞的怪事,讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上第一部_44 這裡接着講述客店裡的怪事第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_18 桑丘·潘沙和他主人的一席議論以及其他值得一提的故事第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話
36 “傷心嬤嬤”又名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙寫給他女第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第二部_72 堂吉訶德和桑丘進村之前第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第二部_31 下面將談到許多重大事件第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_64 下面講時至今日最令堂吉訶德沮喪的遭遇第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第二部_11 勇敢的堂吉訶德途中奇遇:馬車或大車上的《死神的隨行》第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第一部_21 我們這位戰無不勝的騎士奮力拼搏,奪得曼布里諾頭盔以及其他事情第一部_12 一個牧羊人講給堂吉訶德等人聽的故事第二部_31 下面將談到許多重大事件第一部_14 死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側8 驚天地絕古今的風車惡戰,勇猛的堂吉訶德大顯身手以及其他堪爲世代傳頌的事情第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第一部_28 神甫和理髮師在黑山新鮮而有趣的經歷第一部_14 死去的牧羊人的失意詩篇和其他意外事件25 勇敢的曼卻騎士在黑山的種種奇遇,以及他如何仿效“陰鬱美少年”苦修贖罪第二部_41 喀拉圍賴鈕上場,沒完沒了的故事終於結束67 堂吉訶德決定做個牧羊人,在野外度過他應允的一年期限,以及其他有趣的好事第一部_9 威武的比斯開人和英勇的曼卻人一場精彩搏鬥如何結束第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_2 桑丘·潘沙跟堂吉訶德的外甥女和女管家大吵一場,以及其他有趣的事情第二部_61 堂吉訶德抵達巴塞羅那時的遭遇,以及其他不怎麼風趣卻千真萬確的事情第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第一部_10 堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間一場妙趣橫生的交談第二部_52 這裡講到另一位傷心嬤嬤,也叫憂戚嬤嬤,又名堂娜羅德里格斯2 這裡說明佩德羅師傅和那隻猴子的來歷,並且講述堂吉訶德如何介入驢叫事件,結果事第一部_33 這裡講到一個死乞白賴想知道究竟的人第二部_10 桑丘用計,杜爾西內亞小姐中魔以及其他趣聞實錄第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第二部_55 桑丘路上的遭遇,其他事情一看就知道第一部_31 堂吉訶德和他的侍從桑丘·潘沙之間饒有興味的談話和其他插曲第一部_32 堂吉訶德一行人在小客店裡遇到的事第一部_9 威武的比斯開人和英勇的曼卻人一場精彩搏鬥如何結束第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_15 這裡講述並說明誰是鏡子騎士和他的侍從第一部_5 我們這位騎士的災禍還沒結束第一部_50 堂吉訶德和教長之間的機巧爭辯和其他事件第二部_59 這裡講述堂吉訶德的又一個遭遇,堪稱冒險第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇第一部_43 這裡講到青年騾夫的有趣經歷和客店裡發生的其他妙事第一部_5 我們這位騎士的災禍還沒結束第一部_30 美人多洛苔亞的機巧應對和其他妙趣橫生的事件第二部_7 堂吉訶德和他的侍從商談及其他重大事件23 空前絕後的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞穴深處所見的稀奇景象,此次遭遇離奇絕第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_11 勇敢的堂吉訶德途中奇遇:馬車或大車上的《死神的隨行》第一部_2 想入非非的堂吉訶德第一次離家出遊第二部_58 堂吉訶德一路上奇遇不斷,應接不暇第二部_19 這裡講述多情牧人的遭遇和其他確實有趣的事情第一部_24 接着講述黑山奇遇8 驚天地絕古今的風車惡戰,勇猛的堂吉訶德大顯身手以及其他堪爲世代傳頌的事情第二部_54 僅敘切題之事,別無枝蔓第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_52 這裡講到另一位傷心嬤嬤,也叫憂戚嬤嬤,又名堂娜羅德里格斯第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第二部_35 下面接着講堂吉訶德如何得知爲杜爾西內亞驅魔的方法和別的古怪事第二部_17 堂吉訶德膽量超羣、空前絕後,路遇猛獅,結局圓滿第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨第一部_51 牧羊人給押送堂吉訶德的一行人講的故事第二部_44 桑丘·潘沙如何被帶去上任以及堂吉訶德在城堡裡的奇特遭遇36 “傷心嬤嬤”又名“三尾裙伯爵夫人”匪夷所思的奇特遭遇以及桑丘·潘沙寫給他女第二部_43 堂吉訶德接着給桑丘·潘沙忠告第二部_68 堂吉訶德與一大羣豬相遇第二部_66 本章的內容讀了就清楚,聽了就明白第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_24 接着講述黑山奇遇第二部_6 全書最重要的章節之一:堂吉訶德跟他外甥女和女管家的談話第二部_65 這裡說明誰是白月騎士,以及堂格列高里奧如何獲釋和其他事情第二部_47 這裡接着講桑丘·潘沙在官位上的作爲第一部_37 這裡接着講獼虼獼蚣娜大公主的故事兼述其他奇遇第一部_39 戰俘講述他的生平和遭遇第二部_63 觀看海船讓桑丘·潘沙遭了殃以及突如其來的摩爾美人的奇聞第二部_9 這一章看了就知道第二部_39 下面三尾裙太太接着講她那精彩難忘的故事第二部_38 傷心嬤嬤講述她的倒黴經歷第一部_41 戰俘繼續講他的遭遇第一部_38 堂吉訶德關於文武兩行的有趣議論第一部_35 堂吉訶德勇猛大戰紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴想知道究竟的人》故事結尾第一部_26 堂吉訶德情思綿綿,繼續在黑山輾轉反側第二部_53 桑丘辛苦爲官一場的收尾和結局第二部_30 堂吉訶德路遇美貌女獵手第二部_29 著名的魔船奇遇第一部_29 巧施妙計良策,終於使我們害相思的騎士擺脫修煉贖罪的自我折磨20 世上任何著名騎士都未經歷、少見罕聞的怪事,讓威武的堂吉訶德·德·拉曼卻趕上第一部_44 這裡接着講述客店裡的怪事第二部_45 了不起的桑丘·潘沙進島上任以及他如何開始理政第二部_20 這裡講述財東卡馬卻的婚禮和窮人巴西里奧的遭遇第一部_18 桑丘·潘沙和他主人的一席議論以及其他值得一提的故事第二部_12 接着講述有關林中騎士的奇遇以及兩個侍從之間別致詼諧的友好談話