第19章 秦策四(1)

謂秦王

[原文]

謂秦王曰①:“臣竊惑王之輕齊、易楚,而卑畜韓也。臣聞王兵勝而不驕,伯主約而不忿。勝而不驕,故能服世;約而不忿,故能從鄰。今王廣德魏、趙而輕失齊,驕也;戰勝宜陽,不恤楚交,忿也。驕忿非伯主之業也,臣竊爲大王慮之而不取也。

“《詩》雲:‘靡不有初,鮮克有終②。’故先王之所重者,唯始與終。何以知其然?昔智伯瑤③殘範、中行,圍逼晉陽④,卒爲三家⑤笑;吳王夫差⑥棲越於會稽,勝齊於艾陵,爲黃池之遇,無禮於宋⑦,遂與句踐禽⑧,死於幹隧;樑君伐楚,勝齊,制趙、韓之兵,驅十二諸侯以朝天子於孟津⑨,後子死,身布冠而拘於齊。三者非無功也,能始而不能終也。

[註釋]

①秦王:秦武王,名蕩,秦惠王之子,前310—前307年在位。②“靡不有初”兩句:引詩見《詩經·大雅·蕩》。③智伯瑤:一作知伯,春秋末期人,晉國六卿之一。④晉陽:趙氏都城,在今山西太原西南。⑤三家:指韓、趙、魏。⑥吳王夫差:春秋吳國國君。⑦無禮於宋:吳王殺掉宋國大夫,囚禁宋國婦女。⑧句踐:春秋末越國國君。⑨十二諸侯:又稱泗上十二諸侯,分佈在泗水流域的一些小國家。

[譯文]

有人對秦王說:“我對大王輕視齊、楚而小看韓國的做法,很不解。我聽說,王者勝利了也不驕傲,霸主主持盟約也不急躁。勝利了也不驕傲,所以能使諸侯順服;主持盟約而不急躁,所以能使盟國順從。現在大王重視拉攏魏、趙兩國,去不重視與齊國的邦交關係,這就是驕傲。攻陷了宜陽,不顧楚國的交誼,這就是盛氣凌人。驕傲和肆無忌憚不是王者和霸主所應有的風範,我私下爲大王考慮,這種做法是不對的。

“《詩經》上說:‘沒有誰不能做到善始,卻很少有人能做到善終。’所以先王所重視的是善始與善終。怎麼才能明白這個道理呢?在古代,知伯瑤殺害了範吉射和中行寅,發兵圍攻晉陽,卻遭到慘敗,結果被韓、趙、魏三國所恥笑;吳王夫差雖然迫使越王勾踐棲身在會稽山上,又在艾陵打敗了齊國,但是卻在黃池聚會的時候,得罪了宋國,最終被勾踐在於隧擒殺;梁惠王討伐了楚國,打敗了齊國,制服了趙、韓的大軍,驅使十二國的諸侯到孟津去朝見周天子,後來兒子竟被齊國殺掉,甚至他自己也戴着布帽子被拘禁在秦國。知伯、夫差和梁惠王三人也曾戰功赫赫,只是由於他們能善始卻不能善終罷了。

[原文]

“今王破宜陽,殘三川,而使天下之士不敢言;雍天下之國①,徙兩週之疆,而世主不敢交陽侯之塞②;取黃棘③,而韓、楚之兵不敢進。王若能爲此尾④,則三王不足四,五伯不足六。王若不能爲此尾,而有後患。則臣恐諸侯之君,河、濟之士,以王爲吳、智之事也⑤。

“《詩》雲:‘行百里者半於九十’,此言末路之難。今大王皆有驕色,以臣之心觀之,天下之事,依世主之心,非楚受兵,必秦也。何以知其然也?秦人援魏以拒楚,楚人援韓以拒秦,四國之兵敵,而未能復戰也。齊、宋在繩墨之外以爲權⑥,故曰:先得齊、宋者伐秦。秦先得齊、宋,則韓氏鑠⑦;韓氏鑠,則楚孤而受兵也;楚先得齊,則魏氏鑠,魏氏鑠,則秦孤而受兵矣。若隨此計而行之,則兩國者必爲天下笑矣。”

[註釋]

①雍:通“擁”,猶言擁有。②世主不敢交陽侯之塞:諸侯之間不敢到邊塞交往。③黃棘:地名,秦昭王與楚懷王曾在此結盟。④尾:猶終,結果。⑤吳、智之事:指吳王夫差、智伯瑤先勝後敗滅國殺身之事。⑥權:參戰。⑦鑠:引申爲削弱。

[譯文]

“現在大王已經攻佔宜陽,佔領了三川,滅了東周、西周,竟然使天下的士人都不敢議論;現在秦國又擁有操控天下諸侯的權利,重新劃分了東周、西周的版圖,使各國諸侯不敢開放邊境;現在的秦國又奪取了黃棘,而使韓、楚的軍隊不敢貿然來犯。大王如果能堅持到最後,那麼三王不愁增加到第四個,五霸不愁增加到第六個。大王如果不能把這種良好的狀態堅持到底,那麼就會有亡國之患了。我擔心各諸侯王和黃河濟水一帶的士人,會覺得大王是步吳王和知伯的後塵而先勝後敗,落了個身死國滅的下場。

“《詩經》上說:‘行走一百里的路程,走了九十里只能算是一半的路程’,這是說最後的一段路很難行走。現在大王您驕傲自滿,以我看來,天下的事,世人都認爲,即使不是楚國遭到戰爭之苦,也必然就會是秦國。怎麼知道會是這樣子的呢?秦國支持魏國,卻與楚國對抗。楚國援助韓國目的是抵擋秦國,四國的兵力相當,不能再交戰了。齊國、宋兩國卻在範圍之外想要參戰,所以說:先得到齊、宋兩國援助的國家就會攻打秦國。如果是秦國先得到齊、宋兩國的援助的話,韓國實力就會變弱;一旦韓國衰弱下去,楚國就會孤立無援,從而遭受別國的打擊。如果是楚國先得到齊國的支持的話,魏國就會被削弱,魏國一旦衰弱下去,秦國就會孤立無援,從而遭受別國的打擊。如果按照這個形勢發展的話,那麼秦國、楚國必然會被天下人所恥笑。”

秦王與中期爭論

[原文]

秦王與中期爭論①,不勝。秦王大怒,中期徐行而去。或爲中期說秦王曰:“悍人也②。中期適遇明君故也,曏者遇桀、紂③,必殺之矣。”秦王因不罪。

[註釋]

①中期:秦國人,能言善辯之士。②悍人:勇悍的人。此處含有性急而倔強的意思。③曏者:猶言假若。

[譯文]

秦王與辯士中期爭論問題,沒能爭論過中期。秦王爲此感到憤怒,中期慢慢地走出宮去。有人替中期去遊說秦王說:“中期就是是個脾氣急躁而又倔強的人,可他正好遇上聖明的君主,如果遇到像夏桀或商紂那樣的人,一定會把他殺瞭解恨。”秦王因此沒有給中期治罪。

獻則謂公孫消

[原文]

獻則謂公孫消曰①:“公,大臣之尊者也,數伐有功②。所以不爲相者,太后不善公也③。羋戎者④,太后之所親也。今亡於楚,在東周。公何不以秦、楚之重,資而相之於周乎⑤?楚必便之矣⑥。是羋戎有秦、楚之重,太后必悅公,公相必矣。”

[註釋]

①獻則:楚國人。公孫消:秦國大臣。②數伐:數次討伐。③太后:秦孝文後,莊襄王母,號華陽夫人。④辛戎:楚國人。⑤相之於周:使辛戎擔任東周的相國。⑥便:猶利。

[譯文]

獻則對公孫消說:“您是大臣中最受敬重的一個,數次出征都建立了赫赫的戰功。我認爲您沒有做到秦相國位子的原因,是因爲太后對您不是很寵信。羋戎是太后最寵信的人,眼下從楚國逃亡出來,住在東周。您何不憑藉秦、楚兩國的勢力,去幫助他坐上東周相國的位子呢?將來楚國也必定用重禮來酬謝您。如此一來,羋戎就有了秦、楚的勢力做後盾,秦孝文後也必定喜愛您,將來您做相國是指日可待。”

樓梧約秦、魏

[原文]

樓梧約秦、魏,魏太子爲質①,紛強欲敗②之。謂太后曰:“國與還③者也。敗秦而利魏,魏必負之,負秦之日,太子爲糞④矣。”太后坐王而泣。王因疑於太子⑤,令之留於酸棗。樓子患之。昭衍爲周之樑,樓子告之。昭衍見樑王,樑王曰:“何聞?”曰:“聞秦且⑥伐魏。”王曰:“爲期⑦與我約矣。”曰:“秦疑於王之約,以太子之留酸棗而不之秦。秦王之計曰:‘魏不與我約,必攻我。我與其處而待之見⑧攻,不如先伐之。’以秦強折節⑨而下與國,臣恐其害於東周。”

[註釋]

①質:人質。②敗:破壞。③與還:還,通“環”,意思是國家之間關係的好壞經常會循環不定。④糞:糞便,這裡用來比喻爲太子將會像糞便一樣被人拋棄。⑤疑於太子:在讓太子做人質這件事上猶豫不定。⑥且:將要。⑦爲期:約好了日期。⑧見:被。⑨折節:改變志節行爲,這裡是指毀約。

[譯文]

魏臣樓梧邀請秦、魏兩國締結盟約,秦國要求用魏太子作爲人質。魏臣紛強想從中作梗,便對魏太后說:“國家之間的邦交好壞時常是變幻莫測。一旦秦國敗了、魏國得勢的時候,魏國必定會違揹我們之間的盟約,假如魏國放棄盟約,太子的性命就堪憂了。’太后聽了這話,於是淚流滿面的對魏王訴說,勸阻魏王派太子去給秦國做人質。魏王也因此爲是否讓太子做人質的事而猶豫不決,並將太子留在了酸棗,沒有讓他到秦國做人質。樓梧爲此感到擔憂。東周大臣昭衍作爲東周的使者出使到魏國,樓梧把魏太子留在酸棗的事情告訴給了他。昭衍前去拜見魏王,魏王問:“你聽到什麼消息了嗎?”昭衍說:“我聽說秦國就要出兵攻打魏國了。”魏王說:“可秦、魏兩國已經訂好日期去簽署盟約了呀!”昭衍說:“秦國懷疑大王簽署盟約的誠意,因爲魏太子人還在酸棗,並沒有去秦國做人質。秦王還謀算着說:“如果魏國不實踐盟約的話,必然會攻打秦國。現在與其等着魏國前來攻打秦國,倒不如秦國先去攻打魏國。’秦國是如此的強大,必然會背棄盟約去攻打魏國,而魏國是我們的盟國,我擔心這將會危及到我們東周安全哪。”

濮陽人呂不韋賈於邯鄲

[原文]

濮陽人呂不韋賈於邯鄲①,見秦質子異人②,歸而謂父曰:“耕田之利幾倍?”曰:“十倍。”“珠玉之贏幾倍?”曰:“百倍。”“立國家之主贏幾倍?”曰:“無數。”曰:“今力田疾作,不得暖衣餘食;今建國立君,澤可以遺世。願往事之③。”

秦子異人質於趙,處於扅城。故往說之曰:“子傒有承國之業,又有母在中④。今子無母於中,外託於不可知之國,一日倍約⑤,身爲糞土。今子聽吾計事,求歸,可以有秦國。吾爲子使秦,必來請子。”

乃說秦王后⑥弟陽泉君曰:“君之罪至死,君知之乎?君之門下無不居高尊位,太子門下無貴者⑦。君之府臧珍珠寶玉,君之駿馬盈外廄,美女充後庭。王之春秋高⑧,一日山陵崩⑨,太子用事,君危於累卵而不壽於朝生⑩。說有可以一切,而使君富貴千萬歲,其寧於太山四維,必無危亡之患矣。”陽泉君避席,請聞其說。不韋曰:“王年高矣,王后無子,子傒有承國之業,士倉又輔之。王一日山陵崩,子傒立,士倉用事,王后之門必生蓬蒿。子異人賢材也,棄在於趙,無母於內,引領西望,而願一得歸。王后誠請而立之,是子異人無國而有國,王后無子而有子也。”阻泉君曰:“然。”入說王后,王后乃請趙而歸之。

趙未之遣,不韋說趙曰:“子異人,秦之寵子也,無母於中,王后欲取而子之。使秦而欲屠趙,不顧一子以留計,是抱空質也。若使子異人歸得而立,趙厚送遣之,是不敢倍德畔施,是自爲德講。秦王老矣。一日晏駕,雖有子異人,不足以結秦。”趙乃遣之。

[註釋]

①賈(gǔ):經商。②質子:古時兩國交好,或結盟,爲了取信於對方,如果派國君的兒子去做人質,即所謂“質子”。③事:爲。④中:宮中,朝中。⑤倍:同“背”。⑥秦王后:指安國君妻華陽夫人。⑦太子:指子傒。⑧王之春秋高:言其年老。⑨山陵崩:比喻秦王死。⑩朝生:指朝生夕落的槿花。太山:即泰山,在今山東泰安北。避席:表示恭敬。士倉:即昭王時的秦相社倉。生蓬蒿:言無人行走,比喻門庭冷落。

[譯文]

濮陽商人呂不韋到趙國的都城邯鄲去做買賣,見到了秦國送到趙國做人質的王子異人,回到家裡就問他父親說:“種田能得多少倍的利潤?”他父親說:“十倍。”呂不韋又問:“販賣珠玉能獲得幾倍的利潤?”他父親說:“一百倍。”呂不韋又問:“那麼擁立國家的君主能獲得幾倍的利潤?”他父親說:“無數倍。”呂不韋說:“現在老百姓賣力耕田勞作,還不能滿足溫飽;現在如果能建立一個國家,擁立一位君主,那麼他的利潤就可以傳給後世。我決定去做這樣一樁買賣。”

秦國的王子異人此時正在趙國做人質,住在聊城這個地方。呂不韋特地去向異人遊說:“公子傒已有繼承王位的資格,又有母后在宮中做後盾。現在您既沒有母后在宮中爲您籌劃,自己在外又處在一個不可預測的敵國,假如有一天秦、趙背棄盟約,那麼公子您的性命堪憂。如果您信得過我,我倒是有辦法讓您回國,而且還能有掌握秦國大權的機會。我替您去秦國打通關節,秦王必定會請您回國。”

於是呂不韋前去遊說秦孝文王后的弟弟陽泉君說:“您犯有死罪,您可知道嗎?您的手下的門客都佔據高官尊位,相反太子門下卻沒有地位高的人。您的倉庫儲藏了很多珍珠寶玉,馬棚養滿了駿馬,後宮佳麗數不勝數。現在秦王的年事已高,一旦駕崩,太子登基,您就非常危險了,性命堪憂。我倒有一條權宜之計,可以讓您富貴千萬年,比泰山還安穩,絕無後顧之憂。”陽泉君離開座位說:“我願聽聽你的高見。”呂不韋說:“現在秦王年事已高,王后卻沒有兒子。子傒有繼承王位的資本,又有社倉在旁輔佐。秦王一旦駕崩,子傒繼位,社倉掌權,王后必然沒了權勢。公子異人是賢德有才能的人,被拋棄在趙國,可惜沒有母后在宮中庇佑,每回翹首西望自己的家鄉,內心很是希望回到秦國來。王后如果能立異人爲太子,這樣一來,不是儲君的異人也能繼立爲王,他會感念夫人的恩德,這樣無子的華陽夫人日後有了依靠。”陽泉君說:“對,說的有道理!”便進宮說服王后,王后便要求趙國將公子異人遣返秦國。

趙國不肯放公子異人歸國。呂不韋就前去遊說趙王:“公子異人是秦王最寵愛的兒子,只是因爲失去母后的照顧,華陽王后想把他作爲自己的兒子看待。大王試想,如果秦國真的要攻打趙國,也不會因爲一個王子的緣故就取消了自己滅亡趙國的大計。那麼趙國不就空有人質了麼?但如果讓他回國繼承王位,趙國拿出厚禮好生相送,公子是不會忘記大王的恩德的,這是以禮相交的最好表現。現在秦孝文王已經年邁,一旦駕崩,趙國雖仍有異人爲質,也沒有雄厚的資本與秦國交好了。”於是,趙王就將異人送回了秦國。

[原文]

異人至,不韋使楚服而見。王后悅其狀,高其知①,曰:“吾楚人也。”而自子之,乃變其名曰楚。王使子誦,子曰:“少棄捐②在外,嘗無師傅所教學,不習於誦。”王罷之,乃留止。間曰③:“陛下嘗軔④車於趙矣,趙之豪傑,得知名者不少。今大王反國,皆西面而望。大王無一介之使以存之⑤,臣恐其皆有怨心。使邊境早閉晚開。”王以爲然,奇其計。王后勸立之。王乃召相,令之曰:“寡人子莫若楚。”立以爲太子。

子楚立,以不韋爲相,號曰文信侯,食藍田十二縣。王后爲華陽太后,諸侯皆致⑥秦邑。

[註釋]

①知:通“智”。②捐:棄。③間:須臾,一會兒。④軔(rèn)車:止車。軔,墊在車輪下不使車轉動的木頭。⑤存:勞問,慰問。⑥致:送,進獻。

[譯文]

異人返回秦國,呂不韋讓他身穿楚人服裝去拜見王后。王后對他的打扮十分滿意,認爲他很有智慧,並說:“我本是楚國人。”於是認公子異人當做自己的兒子,並把他的名字改爲“楚”。秦王讓異人誦讀經書,異人推辭說:“我從小就流離在外,從來沒有師傅傳授學業,不擅長誦讀經書。”秦王這才作罷,可是異人還不打算離開。過了一會兒他又向秦王說:“大王也曾在趙國停留過,結識了趙國不少英雄豪傑,現在大王回國,可他們都還在朝西面仰望您。大王卻沒有派一位使臣去慰問他們,我擔心他們內心會存有積怨。您何不讓邊境的關卡早閉晚開,以加強警戒。”秦王認爲有他說的很有道理,內心很驚奇異人能有這樣的謀略。王后鼓動秦王立異人爲太子。於是秦王召見相國,下令說:“我的兒子當中沒有哪個比得上楚的。”於是立異人當了太子。

後來王子楚即位,任命呂不韋做秦國的相國,封爲文信侯,以藍田等十二個縣爲俸祿。王后封爲華陽太后,諸侯都紛紛進獻土地給秦國。

文信侯欲攻趙以廣河間

[原文]

第7章 秦策(2)第4章 西周策(1)第36章 楚策一(1)第4章 西周策(1)第93章 燕策三(3)第94章 宋、衛策(1)第45章 楚策四(2)第10章 秦策(5)第18章 秦策三(2)第59章 趙策三(5)第5章 西周策(2)第78章 韓策二(1)第70章 魏策三(2)第83章 韓策三(3)第45章 楚策四(2)第46章 楚策四(3)第75章 韓策一(1)第85章 燕策一(2)第48章 趙策一(2)第15章 秦策二(4)第94章 宋、衛策(1)第68章 魏策二(3)第36章 楚策一(1)第59章 趙策三(5)第5章 西周策(2)第39章 楚策一(4)第61章 趙策三(7)第2章 東周策(2)第70章 魏策三(2)第70章 魏策三(2)第24章 齊策一(3)第6章 秦策(1)第32章 齊策五(2)第22章 齊策一(1)第96章 中山策(1)第41章 楚策二(2)第34章 齊策六(2)第8章 秦策(3)第16章 秦策二(5)第25章 齊策二第28章 齊策四(1)第34章 齊策六(2)第79章 韓策二(2)第79章 韓策二(2)第68章 魏策二(3)第17章 秦策三(1)第79章 韓策二(2)第1章 東周策(1)第90章 燕策二(3)第13章 秦策二(2)第18章 秦策三(2)第4章 西周策(1)第86章 燕策一(3)第59章 趙策三(5)第26章 齊策三(1)第72章 魏策四(1)第67章 魏策二(2)第76章 韓策一(2)第33章 齊策六(1)第49章 趙策一(3)第95章 宋、衛策(2)第16章 秦策二(5)第57章 趙策三(3)第55章 趙策三(1)第68章 魏策二(3)第21章 秦策四(3)第89章 燕策二(2)第88章 燕策二(1)第78章 韓策二(1)第66章 魏策二(1)第54章 趙策二(4)第17章 秦策三(1)第27章 齊策三(2)第53章 趙策二(3)第70章 魏策三(2)第59章 趙策三(5)第91章 燕策三(1)第73章 魏策四(2)第36章 楚策一(1)第9章 秦策(4)第27章 齊策三(2)第25章 齊策二第83章 韓策三(3)第30章 齊策四(3)第62章 趙策三(8)第14章 秦策二(3)第3章 東周策(3)第67章 魏策二(2)第55章 趙策三(1)第48章 趙策一(2)第5章 西周策(2)第63章 魏策一(1)第15章 秦策二(4)第54章 趙策二(4)第89章 燕策二(2)第19章 秦策四(1)第8章 秦策(3)第18章 秦策三(2)
第7章 秦策(2)第4章 西周策(1)第36章 楚策一(1)第4章 西周策(1)第93章 燕策三(3)第94章 宋、衛策(1)第45章 楚策四(2)第10章 秦策(5)第18章 秦策三(2)第59章 趙策三(5)第5章 西周策(2)第78章 韓策二(1)第70章 魏策三(2)第83章 韓策三(3)第45章 楚策四(2)第46章 楚策四(3)第75章 韓策一(1)第85章 燕策一(2)第48章 趙策一(2)第15章 秦策二(4)第94章 宋、衛策(1)第68章 魏策二(3)第36章 楚策一(1)第59章 趙策三(5)第5章 西周策(2)第39章 楚策一(4)第61章 趙策三(7)第2章 東周策(2)第70章 魏策三(2)第70章 魏策三(2)第24章 齊策一(3)第6章 秦策(1)第32章 齊策五(2)第22章 齊策一(1)第96章 中山策(1)第41章 楚策二(2)第34章 齊策六(2)第8章 秦策(3)第16章 秦策二(5)第25章 齊策二第28章 齊策四(1)第34章 齊策六(2)第79章 韓策二(2)第79章 韓策二(2)第68章 魏策二(3)第17章 秦策三(1)第79章 韓策二(2)第1章 東周策(1)第90章 燕策二(3)第13章 秦策二(2)第18章 秦策三(2)第4章 西周策(1)第86章 燕策一(3)第59章 趙策三(5)第26章 齊策三(1)第72章 魏策四(1)第67章 魏策二(2)第76章 韓策一(2)第33章 齊策六(1)第49章 趙策一(3)第95章 宋、衛策(2)第16章 秦策二(5)第57章 趙策三(3)第55章 趙策三(1)第68章 魏策二(3)第21章 秦策四(3)第89章 燕策二(2)第88章 燕策二(1)第78章 韓策二(1)第66章 魏策二(1)第54章 趙策二(4)第17章 秦策三(1)第27章 齊策三(2)第53章 趙策二(3)第70章 魏策三(2)第59章 趙策三(5)第91章 燕策三(1)第73章 魏策四(2)第36章 楚策一(1)第9章 秦策(4)第27章 齊策三(2)第25章 齊策二第83章 韓策三(3)第30章 齊策四(3)第62章 趙策三(8)第14章 秦策二(3)第3章 東周策(3)第67章 魏策二(2)第55章 趙策三(1)第48章 趙策一(2)第5章 西周策(2)第63章 魏策一(1)第15章 秦策二(4)第54章 趙策二(4)第89章 燕策二(2)第19章 秦策四(1)第8章 秦策(3)第18章 秦策三(2)