11.part 10

如果說剛剛的黛芙妮是清秀佳人,現在的她就是光彩照人了。

她原本就是生活在水晶燈下靚麗無比的那一類人,自信滿滿的以爲自己是宴會上最美麗的公主,理應受到男人們的追捧,但顯然那都是過去式,彭格列家族的各位雖然眼中閃爍着強弱不一的驚豔,卻並沒有從他們的眼睛裡看到最原始佔有慾的光芒。

他們友好的互相客套聊天,在看到阿諾德與黛芙妮走下樓梯時,先是安靜了片刻,所有人的目光都投注在他們身上。

“哇?這就是黛芙妮?”一個綠頭髮的青年跳出來,語氣有些誇張,奇怪的是閉着一隻眼睛:“初次見面!本大爺叫藍寶。”

Giotto共有六位守護者,分別爲嵐之守護者G,雨之守護者朝利雨月,晴之守護者納克爾,雲之守護者是她老公,雷之守護者是那個青色頭髮的藍寶,還有笑容都妖嬈的霧之守護者佩斯多。爾叻拿與Giotto是舊友,掌管着家族的經濟脈絡,這幾個男人看的都衣冠楚楚,其實沒幾個靠譜的。

Giotto善良,想要幫助身邊所有需要幫助的人,這就造成了他到處氾濫的同情心,G是Giotto控,完全遵照Boss的旨意執行命令,朝利雨月是個玩樂器的,怎麼看也和家族管理挨不上邊,納克爾整天究極的主婚,是個大腦一根筋的人,作爲大財主家大少爺的藍寶腦子裡多是吃喝玩樂,佩斯多是很有頭腦,但也只給爾叻拿打下手,阿諾德……他能來就似乎已經很給面子了。

所以說這個家族更需要豐滿自己的羽翼,充實可靠的管理人員,喂!這跟她有關係嗎!

黛芙妮除了必要的寒暄外基本與阿諾德保持一個調調,不說話。她也實在不知道該說什麼,男人們的話題天南地北,她插不上話也不想插話。

雖然心中對這個家族的發展方式頗有微辭,但果然睡了五天硬牀板的她吃着飯有一頭栽進去的感覺,昏昏欲睡有木有!黛芙妮興致不高,吃完飯後便藉口上樓,彭格列家族的是似乎是很久沒有碰到一塊,大家都很高興,對於她的藉故上樓抱以曖昧理解的目光,因爲阿諾德自用餐完畢後就消失了。

她是回去睡覺的啊!她對那位先生已經不抱有任何信心了!

巴勒莫的城中雖然混亂,但城市近郊很和平,居民並不多,於是黛芙妮整天騎着馬在天然跑馬場裡閒逛。

她發現自己真的很閒,阿諾德沒有回英國的意思,看起來是放了個長假,而她就更閒得發慌的每天在外面來回亂逛,無所事事。

巴勒莫的天空不像倫敦那樣整日霧濛濛的,是賞心悅目的湛藍,被洗淨一樣的清新,但風景獨特的優美在帶來舒心的同時也會造成審美疲勞,黛芙妮勒馬回頭,準備到城中逛逛。

雖然倫敦的治安沒有好到可以表彰的地步,但主要幹道井然有序,多是貴族想往的模樣,如此一來巴勒莫街頭的各種擺攤就顯得雜亂了。黛芙妮棄馬步行,城市中唯一能吸引她的也就是那歌劇院了,觀衆大多是巴勒莫的上流社會和幾個實力雄厚的黑手黨家族。

人與人的分別最直觀的除了相貌,還有得體或襤褸的穿着,像黛芙妮這種一襲英倫風套裙風姿綽約又出手大方的女子,在這種服務消費羣體爲一擲千金型客戶的地方,立即被引入了二樓的獨立看臺。

歌劇院是有錢人打發時間的地方,以前黛芙妮經常和朋友們一起坐在歌劇院的獨立屋中各種聊天,現在就剩她一個人了,看着底下演員唱的腦袋爆青筋也覺得無感,她託着下巴正百無聊賴之時,身後忽然響起了開關門的聲音,雖然在音樂中顯得細微,但還是引起了她的注意。

“我沒有拉服務鈴。”巴勒莫的服務生都這麼沒禮貌麼?黛芙妮皺眉不滿的回頭,舞臺的燈光藉着她轉頭的弧度撒進屋裡,身後站着一個人,西裝革履,藉着暗淡的燈光她看到他虛弱的靠在門邊,臉上斑駁的血跡甚至因爲疼痛而密佈的汗珠,也看到他手中對準她陰森森的槍口。

黛芙妮下意識的張嘴,舞臺上的歌劇正上演着高.潮階段,一幕卸下後掌聲如雷鳴,忽明忽暗的照明燈顯得她臉色蒼白,那男人用槍指着她,明明看起來下一秒就要暈厥的樣子,卻散發着令人髮指的霸氣。

“敢叫我就殺了你!”他命令道,血跡縱橫使他的表情猙獰,眼神陰鷙,看到黛芙妮聽話的捂嘴抑制住自己壓抑不住的恐懼,慢慢挺起身,就在這時,獨立看臺外的樓道里傳來急促的腳步聲和服務生極力阻止的聲音。

黛芙妮哆嗦了一下,懼怕的心情逐漸平復,她嚥了口吐沫:“要我幫你掩護麼?”

她不知道他是誰,不管他是好人壞人,讓那些追捕他的人衝進屋子她鐵定會被抓做人質,一個女人的命在如此混亂的社會下根本無足輕重,保不準不會跟這個男人一起被射成篩子,到時候可沒人在意她是哪國的貴族,恐怕連兇手也找不到,而她丈夫會不會來給她報仇……想想都那麼不切實際。黛芙妮深呼吸等待男人的答案,關鍵時刻保命要緊,腦袋裡不期然出現了阿諾德橫她的樣子,嘴角抽了抽。

男人聽到她的請求時明顯一愣,隨即不明寓意的一笑,只是勾了勾嘴角而已就足夠不寒而慄。黛芙妮不是傻女人,在門被砰砰毫不留情的敲響時看到男人藏到了隱蔽的牆角,用看臺口處厚厚的窗簾做掩護,擦肩而過時,耳邊傳來他低沉並透着寒氣的聲音。

“別耍小聰明,我隨時可以殺了你。”

黛芙妮腳步一頓,回頭會以一笑,嘴脣的乾澀出賣了她假裝的從容,卻在舞臺交相輝映的燈光下燦然生輝。

“先生我不敢,那樣就算你不殺我,我也沒把握活着出去,我不想死。”

回首望到男人已經完全藏好,黛芙妮面色慍怒的打開了門。

“這是在做什麼?正演到王子與公主互訴衷腸!你們搗什麼亂!”她單手插腰,姣好的容貌帶着一絲蠻橫與嬌縱,聲調很高,立刻囂張跋扈的像只炸毛的孔雀,她毫不畏懼掃視一眼門外幾個全副武裝的黑衣男人,然後看向畏畏縮縮的服務生:“愣着幹什麼!把他們全給我趕出去!我可是交了錢在這看戲的,小姐我今天不滿意,明天就叫人來砸場子!”

她原本就是千金小姐,所以可以不遺餘力的將那嬌縱氣發揮的淋漓盡致,而千金小姐也都是欺軟怕硬沒見過世面的,試問一個全身是血的男人衝進了她們的包間,有幾個還能像她這樣無所畏懼的撒潑?

“幹什麼!”瞧見爲首一個黑衣男人無視她就要往裡衝,黛芙妮十分不爽的一腳踹上男人的兩腿之間,她兩眼一瞪:“你是黑手黨?哼,真是無法無天了,知道我是誰麼?”

黛芙妮貝齒一咬,不說點什麼今天是逃不掉了。她毫不在意的微微一笑,在心中默唸一千遍老公原諒我。

“信不信本小姐把我家阿諾德叫出來單挑?”

……

她老公也是一號如雷貫耳的人物。不,Giotto那一家子守護者的戰鬥力在巴勒莫甚至西西里島都是很有威懾力的。

她也只是道聽途說來的,可是這種一傳十十傳百的事多少有幾分可信度,黛芙妮看着眼前明顯煩躁不安的一羣人身邊的氣氛明顯凌厲了起來,那突然變化的氣場讓她措手不及。

雖然不管怎樣,結果她在被上上下下被眼光千刀萬剮以後,那羣人也不想跟個潑婦矯情,甩袖走人了。

舒了口氣,黛芙妮關門靠在門板上,有些脫力。

18.part 1722.part 2141.part 4037.part 3611.part 1037.part 3637.part 3630.part 293.part 25.part 432.part 3112.part 1138.part 3719.part 1839.part 3829.part 2841.part 4013.part 1237.part 3625.part 2421.part 2013.part 1240.part 3928.part 2722.part 2144.part 437.part 69.part 833.part 3233.part 3239.part 3831.part 3011.part 1038.part 3716.part 1527.part 2625.part 2438.part 3732.part 3118.part 1720.part 194.part 348.part 4735.part 3429.part 2825.part 247.part 621.part 203.part 27.part 641.part 407.part 645.part 4428.part 2740.part 3930.part 2939.part 3812.part 1130.part 2919.part 1835.part 343.part 229.part 2818.part 1748.part 4730.part 2927.part 2638.part 3722.part 2110.part 931.part 3021.part 2021.part 2025.part 2412.part 1110.part 913.part 125.part 448.part 476.part 547.part 4633.part 328.part 719.part 185.part 438.part 3725.part 2432.part 3133.part 3241.part 4035.part 3449.part 4821.part 2030.part 2914.part 13
18.part 1722.part 2141.part 4037.part 3611.part 1037.part 3637.part 3630.part 293.part 25.part 432.part 3112.part 1138.part 3719.part 1839.part 3829.part 2841.part 4013.part 1237.part 3625.part 2421.part 2013.part 1240.part 3928.part 2722.part 2144.part 437.part 69.part 833.part 3233.part 3239.part 3831.part 3011.part 1038.part 3716.part 1527.part 2625.part 2438.part 3732.part 3118.part 1720.part 194.part 348.part 4735.part 3429.part 2825.part 247.part 621.part 203.part 27.part 641.part 407.part 645.part 4428.part 2740.part 3930.part 2939.part 3812.part 1130.part 2919.part 1835.part 343.part 229.part 2818.part 1748.part 4730.part 2927.part 2638.part 3722.part 2110.part 931.part 3021.part 2021.part 2025.part 2412.part 1110.part 913.part 125.part 448.part 476.part 547.part 4633.part 328.part 719.part 185.part 438.part 3725.part 2432.part 3133.part 3241.part 4035.part 3449.part 4821.part 2030.part 2914.part 13