49.part 48

如今的黛芙妮, 有種寄人籬下的感覺。

她是個自尊心強的女人,即使彭格列裡的所有人都待她格外好,這卻更加讓她感到有些難爲情, 在過去任何的一段時間裡她都沒有過這樣的生活, 學會了看人臉色, 有時候就會有種物是人非的蒼涼感。

她覺得還是該有自己的生活比較好, 雖然她一分錢都沒有。

“黛芙妮小姐!”艾尛一溜煙衝進了黛芙妮的房間:“這幾天Giotto先生要去墨西拿談同盟, 在巴勒莫的守護者們都會一同前去,不如咱倆去特拉帕尼撈魚吧!那裡雖然小,卻是彭格列主要的漁業產區, 還有super美麗的珊瑚礁!”

艾尛拉着黛芙妮的胳膊,白皙的臉上泛起一絲暈紅:“去吧去吧黛芙妮小姐!Giotto先生已經準了哦, 爾叻拿小姐誓死要和斯佩多黏在一起, 但絕對會因爲同盟的乏味來找我們的!”她興奮的仰起頭, 憧憬道:“在夜空下烤魚,沒有薩繆爾那個死老頭的嘮叨管束, 還有……這是多麼幸福愜意的事情啊!黛芙妮小姐你說呢,是不是被我說動心了?啊!我已經迫不及待了!”

黛芙妮眯了眯眼睛,將臉湊過去:“艾尛小姐,快說吧誰在那呢?瞧你春心蕩漾的模樣。”她歪頭想了想,喃呢道:“該不是Giotto先生的守護者, 那時候他們該是在墨西拿, 嗯……”

黛芙妮在大腦中尋覓着她在巴勒莫認識爲數不多的人, 點了點下巴瞎蒙道:“難道是我只見過一面的西蒙先生?”

“噗——”艾尛正感覺口乾倒了杯水, 這下全噴了出來, 她抹了抹嘴角:“怎麼可能是那個混蛋!”

“誒?”黛芙妮納悶的擡起頭:“雖然說話的次數不多,但我感覺西蒙先生和Giotto先生一樣溫和啊。”

“你被他僞善的臉給騙了黛芙妮小姐!”艾尛氣呼呼的放下茶杯:“別提他, 一提就來氣!”

黛芙妮看着她一副要把西蒙詛咒死的樣子,心中瞭然幾分,問道:“那西蒙先生現在可在特拉帕尼?”

“他一直在那幫Giotto先生撈魚,你說他是不是閒的。”艾尛冷哼一聲:“我絕對不會理他的!去了也不理他!”語畢,她補充道:“你就陪我去嘛。”

“好好,反正我在這裡也沒意思。”黛芙妮樂得自在的點頭,艾尛抿嘴,漂亮的桃花眼內閃爍着點點星光,右手打了個響指,哼着小調走出黛芙妮的房間:“那我去收拾東西啦。”

黛芙妮回身躺在了牀上。

房間仍然是曾經與阿諾德一起住過的,但偌大的雙人牀上早已沒有了他的氣息。時光過了小一年,房間內除了洛奇的狗毛以外,已經沒有絲毫那時的痕跡。

當努力被自己遺忘的一個人忽然又出現在腦子裡時,發現他的形貌依然如此清晰的印刻在腦海中,好像從未改變過。

五天後,Giotto與他的守護者們登上前往墨西拿,黛芙妮站在門前相送,那幾名相貌英俊身材高挑的男人站在馬車前商量着什麼,明明是清淡的表情,霸氣天成,耀眼的不敢逼視。

帶馬車漸漸消失在一片金燦陽光的視線當中時,黛芙妮轉頭,看到了提着小行李箱翹首期盼的艾尛。

她倒沒有想過艾尛會如此期待這次旅行,已經迫不及待的開始招呼車伕,黛芙妮沒什麼好帶的東西,帶了幾件隨身的衣服也就罷了。

“黛芙妮小姐,怎麼辦,好興奮!”春寒料峭,艾尛兩頰不知是因爲寒冷或是其他染上兩抹桃色,原本就明豔的容顏更加動人。

“因爲要見到西蒙先生了所以這麼開心嗎?”黛芙妮莞爾一笑。

“你在說啥?”艾尛磨了磨牙道:“其實我一直在鑽研師父給我的百毒經!這次去就是爲了毒死他的!”

黛芙妮縮了縮脖子,道:“你一定會後悔的。”

兩人一天後到達在特拉帕尼的駐紮地,艾尛一下車,渾身散發出無盡的怨念,轉身就往反方向走,還不忘對車伕罵了句小人。

黛芙妮走下車,看到火紅色發的青年男人一臉茫然的看着艾尛離去的方向,然後叫道:“艾尛小姐,你走幹嘛?”

“這裡不是彭格列的分部嗎?”黛芙妮問道。

“哈哈,不是啦,這裡是西蒙家族的附屬,我是幫Giotto管理水產而已。”西蒙撓了撓頭髮,一身工裝,絲毫沒有家族首領的威嚴,他不好意思的看着黛芙妮,又指了指艾尛道:“有人會帶您進去,我覺得有必要去追她啊,要不然會迷路的。”

“您趕緊去吧。”黛芙妮連忙點頭道:“不過您要小心,艾尛小姐說要毒死您呢,您究竟是犯了什麼錯惹得她這麼生氣?”

“啊哈哈……”西蒙笑的時候像個孩子:“沒有啦,就遲到了幾次,爽約了幾次,沒回幾次信而已,我每次都有道過謙的呀。”

“小心她真的會毒死您。”黛芙妮無奈的聳肩,行李已經被僕人們拿進了別墅中,一路的旅程讓她有些疲憊,與西蒙道別後,只想趕緊休息。

這裡的空氣飄散着海風的鹹腥味,黛芙妮醒來的時候已經接近傍晚,從陽臺上眺望能看到海天相連處的落霞繽紛,橘紅色的太陽半隱在海平面上,餘暉交錯在天際,分外綺麗。

黛芙妮剛睡醒,吹了會海風便感覺有些涼,她走進屋換好衣衫,準備上鎮上逛逛。

這裡的人口明顯比巴勒莫要稀疏太多,有時走過幾條街都見不到人影,空氣寂靜的浮動着,將海邊特有天然的味道帶入鼻尖。

黛芙妮坐在海邊的堤壩上,這裡距離西蒙家族的別墅不遠,一刻鐘就能走到的腳程,她吹着海風,四周萬籟俱寂,連呼吸都可以聽到。

黛芙妮忽然感覺到空氣中有一絲異樣,卻又說不出來是什麼,她轉過頭看了看身後的街道,由於靠近漁港而有些輕擾。

沒什麼可疑的人,她又轉過了身。

當晚艾尛與西蒙打鬧歸來,看起來像是重歸於好的樣子,說笑着走進別墅時,正好與閒逛回來的黛芙妮打了個照面。

“啊,你們和好我就放心了。”她瞭然點頭,艾尛捂臉羞澀,西蒙依舊笑的純淨。

“黛芙妮小姐,走,我們去烤魚!”艾尛笑的彎了眼眸,拉起黛芙妮的手走向屋裡,西蒙隨意插着兜,三步兩步的跟了進去。

新鮮的海魚烤起來十分鮮嫩,是會讓人上癮的食物,從黛芙妮吃了兩個星期還沒吃膩就可以看出,彼時她與艾尛正拿着烤魚邊聊邊吃,西蒙窩在椅子裡一副倦容,忽然有僕人來報說,爾叻拿小姐前來探訪。

黛芙妮與艾尛心照不宣的一笑,果然被各種無趣纏身的爾叻拿果斷拋棄了她的男人,投奔了這邊的陣營。

不得不說,在特拉帕尼的生活意外的閒適。

西蒙並沒有很多時間能夠陪她們,大多是和他的守護者們一起外出勘察,這三個女人有時候跟着漁船一起出海打漁,沒有絲毫要回去的意思。

遇到奧斯頓•懷特,是在某日的漁船上,黛芙妮正興致沖沖的看着漁網中打撈上來的戰利品,那個男人便如鬼魅一般出現在了她身旁。

且周圍的人似乎都看不到他一樣。

19.part 1813.part 1237.part 3640.part 3943.part 427.part 645.part 4424.part 2316.part 1536.part 3430.part 2948.part 4727.part 2635.part 3432.part 3127.part 2621.part 2045.part 4435.part 346.part 538.part 374.part 39.part 83.part 28.part 743.part 4242.part 4135.part 344.part 39.part 843.part 4222.part 2138.part 3741.part 4042.part 4135.part 3442.part 4143.part 4230.part 2923.part 2248.part 4715.part 1416.part 1524.part 2327.part 2615.part 1410.part 934.part 3335.part 348.part 78.part 714.part 1348.part 4714.part 1314.part 1328.part 2743.part 4248.part 4719.part 1814.part 1335.part 3419.part 1842.part 4139.part 383.part 26.part 520.part 1945.part 4435.part 3447.part 4639.part 3837.part 3639.part 3811.part 109.part 845.part 446.part 523.part 2211.part 108.part 749.part 484.part 344.part 4341.part 4024.part 2314.part 1321.part 2028.part 2713.part 1212.part 1120.part 1925.part 2416.part 1519.part 182.part 144.part 4347.part 4643.part 42
19.part 1813.part 1237.part 3640.part 3943.part 427.part 645.part 4424.part 2316.part 1536.part 3430.part 2948.part 4727.part 2635.part 3432.part 3127.part 2621.part 2045.part 4435.part 346.part 538.part 374.part 39.part 83.part 28.part 743.part 4242.part 4135.part 344.part 39.part 843.part 4222.part 2138.part 3741.part 4042.part 4135.part 3442.part 4143.part 4230.part 2923.part 2248.part 4715.part 1416.part 1524.part 2327.part 2615.part 1410.part 934.part 3335.part 348.part 78.part 714.part 1348.part 4714.part 1314.part 1328.part 2743.part 4248.part 4719.part 1814.part 1335.part 3419.part 1842.part 4139.part 383.part 26.part 520.part 1945.part 4435.part 3447.part 4639.part 3837.part 3639.part 3811.part 109.part 845.part 446.part 523.part 2211.part 108.part 749.part 484.part 344.part 4341.part 4024.part 2314.part 1321.part 2028.part 2713.part 1212.part 1120.part 1925.part 2416.part 1519.part 182.part 144.part 4347.part 4643.part 42