40.part 39

見良久身後都沒人答話, 黛芙妮轉身,看到男人仰頭望着恢宏的建築,眼底的深色是她無法理解的波濤, 她有一刻發怔, 她不知他的用意, 但卻似乎讀懂了這個男人與生俱來的征服欲。

“Sivnora先生。”她上前拍了拍Sivnora, 望向粼粼河光:“去河邊走走, 您意下如何?”

兩人沿着泰晤士河邊的棧道一路走着,河水泛着瀲灩的天光,風姿旖旎動人, 空氣也要比城中新鮮許多。

黛芙妮正眯着眼享受清涼氛圍的時候,冷不丁聽Sivnora問道:“你這幾日可有見到阿諾德?”

“從意大利回來就沒見到了。”黛芙妮答得風淡雲清, 順手捻起路旁植物的小葉子, 沿着它的紋理摩挲了幾下:“您也知道, 這段日子有關於阿諾德先生的傳聞並不樂觀。”

“你看起來漠不關心。”Sivnora背手說道。

“哈?對於一個給本小姐寄離婚協議的人?”黛芙妮惱怒的將葉子一丟,眼簾撇上:“所以, 您現在該稱我爲Ms.,而不是,Mrs.。”

她舉止自然,駐足在波光粼粼的河邊,神色卻不免黯然起來, 她轉過頭:“說氣歸氣, 但阿諾德先生這麼急着與我撇清關係也不過是不想牽連我罷了。”她聳聳肩, 隨即又轉過了頭。

“我的媽媽是個很精明的女人, 但卻也是個操勞的命, 與父親一起經營生意,但最終還是抵不過每況愈差的身體撒手人寰了。”眼前飄過遊輪噴薄出的雲煙, 將黛芙妮的神情襯得恍惚,她面無表情的低下頭:“那時候我還很小,但仍至今記得那刻骨銘心的痛,所以我不希望我的爸爸也遭此下場,他看起來很累的樣子。”她轉過身,身後是有些輪船過後的雲煙,彷彿只要向後一傾便會與雲煙一起飄渺而逝似的,Sivnora只覺得心房一緊,忽然身後將她拉下了河堤。

誰知她卻反拉住了他的胳膊,緊跟着乞求道:“您能告訴我我的父親在做什麼嗎?我很擔心。”

她的眼睛泛着碧藍色的柔波,卻又有化不開的愁緒,眉尖微顰,Sivnora只覺得心下煩躁,卻又不想甩開她,低聲道:“不必擔心。”

下一秒,黛芙妮的神色就變成了怎麼可能不擔心的可憐模樣,頓時讓Sivnora感覺自己就像個欺負小孩的壞人一樣,雖然他壞事幹的不知道繞地球幾圈了,但第一次感覺心中有愧。

“你別拉着我!”快放手。

黛芙妮乖乖的鬆了手:“那您也鬆手吧。”

Sivnora臉上的表情在看到他緊握着的纖細手臂時似乎扭曲了一瞬,因爲心裡的糾纏而加重了腕力,黛芙妮立刻呼痛,下意識的咬上了嘴脣。

“Sivnora先生!您,您輕點啊!……”黛芙妮嗚咽了一聲,伸腿踹過去,Sivnora自然不會被她這花拳繡腿踢到,使力猛的一拉,她便重心不穩的撲進了他的臂彎。

黛芙妮趕緊擡起頭,想後退保持距離,畢竟一位淑女與男士拉拉扯扯的實在有傷風雅,她窘着臉低頭欲要掙扎出去,卻不料被Sivnora挑起了下巴,動作讓她感到輕浮,臉上泛起羞窘難當的嫣紅。

“您……您放手!”

Sivnora眯眼望着被禁錮在自己懷中的女子,她雙頰透着粉紅,但的確是一副極力抗拒的模樣,原本溫順的小貓瞬間變成了拔劍弩張的刺蝟,Sivnora心中忽然升起不爽,忽然猛的低頭,攉住她的脣。

一處隱蔽充斥着頹廢氣息的酒吧內,走進一位身着黑色束身風衣清冷俊美的男子,他提着一個黑色的扁平箱子,神色是拒人於千里之外的寒冷,他擇了一處僻靜隱蔽的卡座,幽黃色的燈光照下,那漠然的氣質與這沉糜酒吧內的氣氛格格不入。

性感妖嬈的舞女紛紛流連於那位先生周圍,卻沒有一個敢於近身,閣樓忽然傳出高跟鞋踢踏的聲響,一個金黃色大波浪長髮的嫵媚女人從樓上走了下來,她徑直走向那位先生的卡座,從身後變出小箱子,打開在桌上。

“請驗貨咯,尊敬的先生。”她的笑容使媚態外露,那位先生伸出骨節勻稱纖長的手指撥了撥箱子中幾個裝着白色粉末的小袋子,脣邊忽然露出一絲譏諷的笑容。

他順手一提,將擱置在腳邊的箱子拿了出來,那女人脣邊笑容擴大,打開箱子取出一沓鈔票在手上甩了甩,媚眼如絲,伸手搭在了那男子的肩膀上:“先生出手好大方,歡……”

只是話還沒說完,那男子一記凌厲的眼刀甩來,嫌惡的看了看她毫無忌憚的手,聲音如千年寒冰般冷酷:“把手拿開。”

那女人身體一僵,觸電般抽回了手,抱起箱子狼狽逃上了樓,以沒了方纔下來時的從容。

男子眸中寒氣更甚,一刻也未多留的走出了酒吧,將手中從酒吧內帶出來的提包交給一個在酒吧外等候的男人,轉身向巷子口走去。

巷口正對着波光瀲灩的泰晤士河,此刻正是最繁華的時刻,街上人來人往,他卻瞬間定睛在那河邊擁吻的男女。

只是剎那間,那女子便掙脫出了那男人的桎梏,頭也不回的轉身跑了。

“阿諾德先生。”查理跟上自家主子的腳步,卻見他面如寒冰,只不過他從酒吧出來的臉色便不好,他也從來都是這副模樣,心下並未生疑:“現在是否回去?”

天空中有隱忍的閃電劃過,隨後是幾聲悶雷,阿諾德偏頭,聲音就像閃電的銀光般不帶情感:“你先回。”

“那麼先生,您帶上傘。”

黛芙妮一路向威斯敏斯特橋走去,拿出懷錶看了看,從出門到現在,一共過了兩個小時零三分。

再一想想方纔Sivnora的強吻,她就氣不打一處來,小跑上了威斯敏斯特橋扶着石欄喘息。

天空飄起雨,比前兩日下的急了許多,她打起傘,站在橋頭望向泰晤士河與威斯敏斯特教堂波瀾壯闊的景色,身邊無人安慰,,頓時覺得有些寂寥。來時駕車的車伕從馬車中走下,走來詢問:“小姐,何時回府?”

黛芙妮望着遠處厚厚的迷霧,說道:“我想獨自站會兒。”

舉着傘的手有些痠痛,興許是因爲雨的關係,橋上人流不多,馬車也是匆匆而過。頭頂傳來雨點墜在傘面上的聲響,黛芙妮閉眼深吸一口氣,忽然垂下手,擡頭望向蒼茫的天空,心中格外蕭索。

她努力睜着眼睛像是要看穿雲層一樣,雨點落在她的眼睛裡,再從眼角流下,像極了落寞的淚珠。然而只有她一人知道,自己壓根沒有了哭的力氣。

流淚是一種發泄,但卻絲毫沒有用處。只有被冰冷雨水無法逃避的洗禮,才感覺的到自己身上的熱度。

她尚是一個可以獨立思考的活人。黛芙妮雙手放在橋上的欄杆上,傘已經被丟在了腳邊一旁,她表情很閒適,她還沒有被全身淋透,也不是很冷,像是在享受。

泰晤士河在雨水中更加的煙波浩渺,耳邊只餘下了雨聲,水珠從她光潔的額頭順着皮膚的肌理留下,黛芙妮發現她是多麼需要這樣一個似乎與世隔絕的氛圍來解脫。

她望着泰晤士河有些湍急起來的水流發呆,直到頭頂的雨水忽然被阻隔,她原本以爲是她家的車伕因爲害怕她再次生病而不得不違背了她的命令。

“不是說了要獨自站會兒的。”有些無奈的轉過身,面容即刻僵硬。

男子的面容是她再熟悉不過的,即便是隔了將近兩個月的再次重逢,卻依然沒有陌生的感覺,黛芙妮震驚的後退一步,雙手捂住了嘴,生怕自己的聲音驚動了車伕。

“阿,阿諾德先生!”

男子被雨水籠罩,雨絲從他鉑金色的髮絲上留下,爲她舉傘擋住了頭頂的一方天空。

從震驚到無以言表的喜悅,黛芙妮幾次張了張嘴,卻忽然皺眉定定看着他:“您,您別妄想了!我是不會簽字的!”

9.part 845.part 4422.part 2130.part 2934.part 3318.part 174.part 323.part 2242.part 4119.part 1811.part 1023.part 2235.part 3423.part 2237.part 3641.part 4013.part 125.part 428.part 276.part 543.part 424.part 39.part 814.part 1336.part 3435.part 3447.part 465.part 428.part 2744.part 4315.part 143.part 247.part 4642.part 413.part 216.part 1540.part 3944.part 4320.part 1948.part 4736.part 3418.part 1732.part 3131.part 3033.part 3248.part 4737.part 3647.part 4630.part 297.part 69.part 83.part 24.part 318.part 1711.part 1048.part 4713.part 1229.part 2816.part 1548.part 4734.part 3342.part 4114.part 1345.part 4412.part 1125.part 2439.part 3821.part 2035.part 345.part 43.part 210.part 925.part 2424.part 2323.part 2239.part 3849.part 4823.part 2249.part 4815.part 1442.part 4122.part 2138.part 3731.part 3045.part 4429.part 2818.part 1749.part 4816.part 1537.part 3610.part 938.part 3740.part 3924.part 2323.part 2247.part 468.part 714.part 139.part 8
9.part 845.part 4422.part 2130.part 2934.part 3318.part 174.part 323.part 2242.part 4119.part 1811.part 1023.part 2235.part 3423.part 2237.part 3641.part 4013.part 125.part 428.part 276.part 543.part 424.part 39.part 814.part 1336.part 3435.part 3447.part 465.part 428.part 2744.part 4315.part 143.part 247.part 4642.part 413.part 216.part 1540.part 3944.part 4320.part 1948.part 4736.part 3418.part 1732.part 3131.part 3033.part 3248.part 4737.part 3647.part 4630.part 297.part 69.part 83.part 24.part 318.part 1711.part 1048.part 4713.part 1229.part 2816.part 1548.part 4734.part 3342.part 4114.part 1345.part 4412.part 1125.part 2439.part 3821.part 2035.part 345.part 43.part 210.part 925.part 2424.part 2323.part 2239.part 3849.part 4823.part 2249.part 4815.part 1442.part 4122.part 2138.part 3731.part 3045.part 4429.part 2818.part 1749.part 4816.part 1537.part 3610.part 938.part 3740.part 3924.part 2323.part 2247.part 468.part 714.part 139.part 8