5.part 4

要說阿諾德也不會平白無故的跟她結婚,黛芙妮知道自家也許現在沒權沒勢,但絕對不少一件東西,那就是錢。

這是她很早就明白的道理,只是這對她來說相當於禁忌,從來不提起罷了,情報局首席的薪水絕對不低,完全足矣維持一個貴族家庭奢侈的開銷,就因爲如此才值得懷疑,他要那麼多錢幹什麼?但恰恰這樣,才能讓她在這一局扳回一點尊嚴,要是再分牀睡了,她的自尊心就徹底粉碎了啊!

阿諾德在聽完黛芙妮在他看來如同找死一般的要求,面容無下限的陰沉冷鬱,隨着那透藍眸子的溫度持續降至冰點以下,黛芙妮瑟縮了一下,感覺自己的請求絕對會被他無視的。

真的是無理取鬧,同牀共枕?她想的太天真了吧!明明就是兩方利益相撞各取所需,這是最初就商談妥當的,她還真敢威脅上他了?

——阿諾德本是有些惱怒的。今早追捕的犯罪團伙一直禍害倫敦治安,頭目是個厲害的人物,能讓他追捕了幾個月的人絕不會是小角色,好不容易銬殺了他們卻又牽扯出藕斷絲連的貴族黑幕,女王殿下的命令是斬草除根,貴族利益至上,若非萬不得已只能犧牲那些與他並肩作戰的夥伴。

他的據理力爭最終只是得到女王殿下用金錢打發的退讓,他窩着一肚子火回來,卻又出了這檔子事,他阿諾德從不是被任何條件束縛着的。

但仔細想想,他如今還不能得罪眼前女人的父親,她算盤打的真不錯,看準了他需要錢來協助意大利那邊興起的黑手黨家族維持週轉,阿諾德冷哼一聲,和這種女人躺在同一張牀上讓他很有屈尊降貴的感覺。

黛芙妮一直小心翼翼的觀察着阿諾德的神情變化,只是他冷若冰霜的面容無不彰顯着對自己的蔑視和不屑一顧,心情一直出於谷底的黛芙妮知道自己的提議絕對會泡湯,而且在沮喪的同時,她也在爲自己有勇氣問出這個問題而表彰,這個男人簡直太恐怖了,若不是自己有家族的庇護,她一定會落荒而逃,什麼美男,都見鬼去吧。

黛芙妮想着想着還是覺得不要惹惱這位先生爲好,不然他對她實施什麼家庭暴力她爲了面子也不敢找人訴苦,碰到這種人最行得通的方法就是遠離,而且是離得越遠越好,退出了攻擊範圍他想怎麼的她也心有餘而力不足了。

她動了動腿,發現自己已經適應了阿諾德身邊終年環繞的冰山氣息還有低沉的氣壓,正準備跑走,卻在下一秒不得不打消了這個念頭。

“味道再這麼衝,銬殺!”阿諾德冷冷看着她:“晚上不準動,不許碰我!”

“……”黛芙妮聽到第一句話的時候,還以爲阿諾德先生回心轉意了呢,畢竟她桃花很旺盛,不知有多少單身貴族對她表示過青睞,黛芙妮瞬間找回了點自信,興沖沖的她馬上等到了他第二句話,音剛落時,她終於領會到被扔到冰窖是什麼滋味了。

阿諾德先生,您銬殺來銬殺去,什麼都要銬殺您不覺得累麼。TAT

黛芙妮有些懊惱,但最終還是不敢在阿諾德的淫威下反抗,乖乖坐在牀邊等待醫療隊給她治療脫臼的胳膊。

醫療隊二十四小時待命,很速度的趕了過來,只是在給黛芙妮接骨的時候出了麻煩,當然還是顧慮這位小姐會疼的死去活來又哭又叫。

“黛芙妮小姐,接的時候會很疼,先打麻醉藥吧。”

“nonono!”黛芙妮驚恐的望着那微黃色的液體從針管流出,嚇得蹭着牀連連往後退,她從小曾經體弱多病過一段時間,那時候的記憶只有一根根針管無情的插在身上,從那時起便留下了打針恐懼症,她大無畏的伸出了右臂,堅定的看着深夜裡趕來爲她治療的醫師:“醫生,趕緊爲我接上吧。”

“這……”那位醫師爲難的看着黛芙妮,又求助似的望向阿諾德,發現那位先生完全不打算開口的樣子,視線若有若無的凝視着跳動的燭光,神情嚴肅,卻無一點擔憂。

“快接吧。”這時那位黛芙妮小姐一臉視死如歸的用左手擡起她的右臂,一副早死早超生的模樣,醫師不禁好笑,真是個倔強的小姐呢,她難道分不清接臂和打針哪個更疼嗎?

那個醫生受過專業訓練,手速極快,但黛芙妮還是忍不住驚叫一聲,手臂斷骨處不像方纔那麼鑽心的痛,但仍然從接洽處傳來陣陣痛意,她回頭看了看用眼神下達逐客令的阿諾德,即便他面無表情,黛芙妮卻感到莫名的譏諷。

她唯獨不想被他看扁啊,就算自己不是那麼堅強的性格,現在也特別渴望一聲聞言軟語的安慰,但卻獨獨不想在這個男人面前表現的軟弱。

黛芙妮看了看站在燭光下的阿諾德,碰巧男人也轉過了臉,冰藍色的眼眸毫無溫度,只是燭光映在他眼睛裡倒影出一抹暖心的黃暈,爲他那千年冰寒的臉增添了一絲生動,心跳沒預兆的漏了一拍。

她慌張的避開眼睛,譴責自己明明知道了他中二的作風還在不知好死的垂涎美色,掀開被子鑽了進去,矇住了頭。

阿諾德將女子微妙的表情盡收眼底,又在原地站了一會,似乎在靈魂出竅,直到柔軟的羽絨被中傳來悶悶的聲音,才恍然如夢般回了神。

“我睡覺了。”佔據大牀小小邊緣空間的身子動了動,蜷縮成一團。

在被中仍然能感覺到房間裡朦朧的光亮,黛芙妮一動不動的縮在柔軟的大牀上,忐忑的側耳傾聽房間裡的動靜,浴室中傳來水聲,大約過了半刻,燭光突然熄滅了,視線一片漆黑,黛芙妮一顆心猛地提了起來。

她這是在擔心什麼……不,是在希翼什麼?

隨即苦笑。黛芙妮你這個傻女人啊,到底還是在翹首期盼着與丈夫的耳鬢廝磨麼,你明明知道這是不可能的啊!

身邊有了動靜,黛芙妮不敢翻身,身體僵硬,一雙大眼睛在黑暗中不安的轉動着,呼吸也變得急促了起來。

阿諾德在躺到牀上的時候,身體猛地在柔軟的牀墊上下陷下去,他猛地又坐了起來,特麼的什麼時候他的牀這麼軟了!

一定又是這女人搞的鬼!

冰藍色的瞳在黑夜中依然閃爍着熠熠的光,如專門守候在漆黑夜色中的獵食者,目光如鷹死死盯着黛芙妮的位置。

身邊人已經沒了動靜,似乎已經睡着了,空氣中瀰漫着淡淡宜人的玫瑰香,耳中傳入清淺的呼吸聲,被褥隨着她吐納的節奏緩緩起伏。阿諾德雖然很想把她拽起來銬殺一遍,卻最終沒下手,在用眼刀狠狠把她上上下下剜了一遍後,重新躺到了軟得讓他極其不適應的牀上。

一瞬間,暖意頓時將他包圍。

38.part 3710.part 935.part 3444.part 433.part 228.part 2731.part 3049.part 4830.part 293.part 229.part 2813.part 129.part 840.part 3939.part 3817.part 1628.part 2718.part 1714.part 1322.part 2130.part 293.part 218.part 1737.part 3632.part 3142.part 4140.part 3916.part 1519.part 1825.part 2412.part 1143.part 4223.part 2227.part 2612.part 112.part 115.part 1444.part 433.part 229.part 2829.part 283.part 212.part 1129.part 2832.part 3121.part 2038.part 3741.part 4032.part 313.part 247.part 4616.part 1520.part 1938.part 3735.part 3413.part 1215.part 1448.part 4731.part 305.part 46.part 543.part 4235.part 3419.part 1819.part 1813.part 1211.part 104.part 347.part 464.part 316.part 154.part 311.part 105.part 443.part 428.part 736.part 3449.part 4817.part 164.part 331.part 3024.part 2329.part 2847.part 4641.part 4047.part 4630.part 2939.part 3843.part 4229.part 284.part 333.part 3231.part 3019.part 1841.part 402.part 13.part 217.part 16
38.part 3710.part 935.part 3444.part 433.part 228.part 2731.part 3049.part 4830.part 293.part 229.part 2813.part 129.part 840.part 3939.part 3817.part 1628.part 2718.part 1714.part 1322.part 2130.part 293.part 218.part 1737.part 3632.part 3142.part 4140.part 3916.part 1519.part 1825.part 2412.part 1143.part 4223.part 2227.part 2612.part 112.part 115.part 1444.part 433.part 229.part 2829.part 283.part 212.part 1129.part 2832.part 3121.part 2038.part 3741.part 4032.part 313.part 247.part 4616.part 1520.part 1938.part 3735.part 3413.part 1215.part 1448.part 4731.part 305.part 46.part 543.part 4235.part 3419.part 1819.part 1813.part 1211.part 104.part 347.part 464.part 316.part 154.part 311.part 105.part 443.part 428.part 736.part 3449.part 4817.part 164.part 331.part 3024.part 2329.part 2847.part 4641.part 4047.part 4630.part 2939.part 3843.part 4229.part 284.part 333.part 3231.part 3019.part 1841.part 402.part 13.part 217.part 16