16.part 15

黛芙妮很想再補充一句[粘死你]的,但在看到阿諾德那種權威被侵犯後卻不知該如何下手的表情,她硬生生的把那句話吞下去了。

嗯,她要是再多嘴一句,就不是胳膊脫臼那麼簡單了,於是她果斷開始往門邊蹭。

想蹭到客廳睡沙發。

阿諾德冷眼看着黛芙妮一點一點的往門邊挪,他本不想理她,然後明天派人送她回倫敦,但這個小姐鐵了心要留在巴勒莫,即使是在離成功走出臥室的前一秒,即使知道她多說一句話就會面臨被拷殺的結果,她還是毅然決然的補了一句:“誰回倫敦誰就是豬!”

少女的身影消失在房間門後,屋子裡瞬間變得靜悄悄的,連燭光都在一瞬間停止了竄動,阿諾德重新坐下,他實在沒預料到黛芙妮會去睡沙發。

一個人睡覺,哼,又不是沒睡過!

黛芙妮氣沖沖的走進偌大的客廳,每個守護者都配有一個超大的獨立房屋任他們亂來,她踹了沙發兩腳然後憤憤不平的躺平,尼瑪,她做錯什麼了?

她做錯什麼了要趕她走啊!她就那麼招他討厭麼?

她從母親去世的那年開始就很少哭了,尤其像今天這樣發泄似的嚎啕大哭,她甚至可以對她的父親平靜到冷漠,但卻始終無法對自己那看似更加無情的丈夫做到無慾無求的境界,她知道他一直在容忍她,一直獨來獨往的他勉爲其難的帶上她這個負累,這已經是他可能容忍的最大極限了。

但她還是不滿足,她就是不想回倫敦,想呆在他身邊,即便是每天只看上一眼。

所以阿諾德先生,就像我說的,誰走誰就是豬!黛芙妮握拳,忽然感覺有些冷,巴勒莫的晚上並不溫暖,而且她還沒有被子。

一扭頭,她纔不要再進臥室向阿諾德先生要呢,她真的要和他一個月不講話!

——這些只是爲了不讓他把自己遣送回倫敦。黛芙妮心中暗想着,起身點燃了西洋壁爐中乾燥的柴木,橘紅色的光芒映着她神續飄忽的面龐,將那美麗的面容渲染的綺麗。

阿諾德早早起牀的時候,客廳裡已經空無一人了,他記得她愛賴牀。

壁爐裡的火焰已經化爲灰燼,灰燼中尚冒着星星點點的火星,客廳內瀰漫着餘溫。

看了看錶,六點整。

此時的黛芙妮正哈欠連天的坐在自己辦公桌旁整理文件,躲就要躲得徹底,如果被阿諾德先生抓到保不準就會被扔回倫敦,好吧,如果他真的找來了她就一哭二鬧三上吊,阿諾德先生絕對會拂袖而去的。

黛芙妮把一切都想好了,滿意的開始埋頭書寫財務支出報告,即使一連一個月,阿諾德都沒來找她。

她不傷心真的,至少沒有被送回倫敦。

啊啊啊!她真的一點都不在乎!

“吶,被燒傷的手臂好些了麼?”輕挑的聲音在辦公桌前揚起,帶着淡淡漠然的氣息,容顏妖冶的女子單手放上一個藥瓶:“不留疤的。”

眼前的女子是薩繆爾醫生的新助手艾尛,醫術精湛,卻是個很有個性的女人。

“謝謝你,艾尛醫生。”黛芙妮看了看手臂上被十年後Sivnora火球打出的灼傷,暗自嘆了口氣。

“我告訴你多少遍了啊魂淡,我是巫師!”

“……巫師這個詞很容易讓人曲解的啊艾尛小姐。”黛芙妮無奈道:“這個社會不理解這個職業。”

“哼~管我鳥事。”艾尛輕蔑白了她一眼,語氣忽然變得變幻莫測:“聽說你中了十年火箭筒?”

“額……”這不是個秘密嗎。黛芙妮手中的筆頓了頓,實在不想回憶起那件事,模棱兩可的回答:“你不都已經知道答案了嗎。”

“誒誒~真的可以到十年以後嗎?”

看着眼前極近嫵媚妖嬈的女人靠近頭神秘兮兮的問她,黛芙妮真的不知道該怎麼回答,不過看在她讓自己的手臂免於疤痕的困擾,黛芙妮微不可察的點了點頭。

“謝謝你~”女子拍拍黛芙妮的頭:“祝你早日和你相公重歸於好~”

真是哪壺不開提哪壺。啊秋……黛芙妮轉臉打了個噴嚏,望了望窗外,入秋了啊。

當然她完全沒把這件事放在心上。

雖然阿諾德先生不叫她上街,工作也很忙碌,但還是覺得好無趣,況且她已經和某位冷顏先生一個月沒說過話了,真是的,她這是作踐誰呢。黛芙妮支着下巴亂想着,微不可聞的嘆息。

再過兩個月,窗外就該飄雪了吧,她起身整理好資料,一天的工作已經妥當,她現在已經不是爾叻拿的小助理而是財務總管啦,這天是週末,斯佩多又把爾叻拿騙出去約會了,黛芙妮百無聊賴的在自己單獨的辦公室繞了幾圈,決定出去走走。

她已經很少出去逛了,只是有時需要處理家族事務或者商協合約的必要時刻纔回出門,巴勒莫的郊外秋風蕭索,徒添悲涼。

牽了馬,黛芙妮熟練的一躍而上,與彭格列總部的守衛打了招呼,駕輕就熟的一勒繮繩,飛快奔了出去。

所以說她果然最喜歡騎着馬撒歡了,這種久違自由的感覺讓她怦然心跳加速,興奮感從天而降。

只是在近郊跑跑沒什麼問題吧,況且這裡是彭格列的地盤。黛芙妮此刻還無時無刻的不想着阿諾德先生難得給她的一次忠告,她默默想着,也該是時候往英國的父親去一次信了,告訴他一切安好。

天空陰沉沉的,明明是午後卻沒有一丁點陽光照耀,烏雲壓在頭頂,連空氣中都是被濃縮的壓抑。黛芙妮策馬前行,這樣的天氣下很容易勾出一些傷感的事情,她淡淡望着周圍有些枯黃的草地,不知不覺已經走去了很遠。

秋風沙沙的在枯枝枯葉上磨出細微的聲響,馬蹄逐漸放慢腳步,趁着主人發呆的間隙低頭吃起了草。

一陣不舒服的感覺襲來,黛芙妮看了看懷錶,已經閒逛了一個小時,是時候回去了,她默默擡起頭。

眼前是一雙赤紅色染血的眼睛。

阿諾德緊皺眉頭回到彭格列別墅的時候,被門前的守衛叫住。

“阿諾德先生,黛芙妮夫人午後出門了,但已經三個多小時未歸了。”守衛有些爲難:“她告訴我兩個小時一定會回來的,我想,您是不是……”

“我知道了。”黑色風衣的男子在瑟瑟秋風中更顯肅殺,周身瞬間捲起令人畏懼的漩渦,想起他剛剛處理的事情,心生一絲寒意。

19.part 1812.part 1114.part 1319.part 1832.part 312.part 113.part 1215.part 1416.part 1525.part 2449.part 4847.part 4628.part 2717.part 1641.part 4033.part 3247.part 4644.part 4340.part 3929.part 2833.part 3241.part 4038.part 3735.part 345.part 440.part 3944.part 4311.part 1018.part 1738.part 3738.part 377.part 649.part 488.part 739.part 3825.part 2429.part 2815.part 1449.part 4815.part 1424.part 2337.part 3616.part 1536.part 3434.part 3338.part 3730.part 299.part 814.part 1337.part 3649.part 4824.part 2322.part 218.part 732.part 3134.part 3325.part 2417.part 1627.part 2618.part 1720.part 1922.part 219.part 816.part 1523.part 2212.part 1140.part 3944.part 4321.part 2045.part 442.part 118.part 175.part 425.part 2429.part 284.part 337.part 3610.part 945.part 4427.part 2640.part 394.part 335.part 3421.part 2027.part 2636.part 3421.part 2016.part 1518.part 1712.part 1137.part 3636.part 3442.part 418.part 730.part 293.part 243.part 42
19.part 1812.part 1114.part 1319.part 1832.part 312.part 113.part 1215.part 1416.part 1525.part 2449.part 4847.part 4628.part 2717.part 1641.part 4033.part 3247.part 4644.part 4340.part 3929.part 2833.part 3241.part 4038.part 3735.part 345.part 440.part 3944.part 4311.part 1018.part 1738.part 3738.part 377.part 649.part 488.part 739.part 3825.part 2429.part 2815.part 1449.part 4815.part 1424.part 2337.part 3616.part 1536.part 3434.part 3338.part 3730.part 299.part 814.part 1337.part 3649.part 4824.part 2322.part 218.part 732.part 3134.part 3325.part 2417.part 1627.part 2618.part 1720.part 1922.part 219.part 816.part 1523.part 2212.part 1140.part 3944.part 4321.part 2045.part 442.part 118.part 175.part 425.part 2429.part 284.part 337.part 3610.part 945.part 4427.part 2640.part 394.part 335.part 3421.part 2027.part 2636.part 3421.part 2016.part 1518.part 1712.part 1137.part 3636.part 3442.part 418.part 730.part 293.part 243.part 42