2.part 1

黛芙妮怎麼也沒想到,她的丈夫竟然極品到結婚都讓管家來代替他,而她爲了利益的爸爸竟然可笑到沒有一點異議。

所以,那個叫阿諾德的把她當成什麼了?無所謂的東西嗎?在英國法律上,她是他名正言順的妻子!是一輩子的事情好不好!

他這麼踐踏她的自尊,嬌生慣養長大的千金雖然鬥不過情報機關的老狐狸,但置氣的功夫卻遠超於他,阿諾德是嗎?今後你走的你陽關道,她過她的獨木橋,井水不犯河水!

但她的賭氣又有誰知道,自她獨守空房的新婚夜後,一連三個月她都沒有見過那個叫阿諾德的男人,更別提同房了。

她甚至無端的慶幸這男人還算仁慈,沒有將丈夫應盡的義務一併交給他盡職盡忠的管家。

“夫人,這是下午茶。”管家查理紳士的將用精美茶杯裝置的紅茶放在鋪着厚厚桌布的圓桌前,而後再將一小碟香味濃郁的蛋糕呈上:“您最愛的芝士甜點。”

黛芙妮微微點頭表示禮儀,她已經對這座英倫式建築中飄散着的孤獨的味道習以爲常,照她的話說,這哥特式的建築空曠的像個鬼屋,往往她從最頂層的四樓走下,都不會碰到一個僕人。

好吧,如今這座府邸中總共就八個人,兩個廚師,兩個打掃院子的清潔工,兩個被她招進來的女僕,還有查理跟她,的確,一個長期無人居住的房子沒有必要有那麼多人居住打掃,更可見它的主人一點也不在意這個家。

“一會我與安娜小姐有約,一齊去泰晤士河遊船。”黛芙妮交代着一會自己的行程,垂下長長的睫毛。不想了,但願那位該死的阿諾德先生執行任務而死,讓她能重獲自由之身。

可是……那樣她就是一個寡婦了啊!

那將是比不被丈夫寵愛更加痛苦的事情,黛芙妮皺了皺面容,極其不優雅的用粉拳敲在桌面上,桌面輕輕顫抖了一下,有淺紅色的茶水濺出。

查理管家微微擡了擡眼皮,隨意中分的發垂下來一縷,有些驚訝的看着面色不悅的黛芙妮,俯身有禮問道:“夫人,有何不妥嗎?”

“你們家先生到底什麼時候回家?”

什麼井水不犯河水,她最終還是不能釋懷他對她的冷落,難道讓她做一個一輩子見不到丈夫的妻子?開玩笑啊!等她見到他,她要他知道什麼叫妻管嚴!

黛芙妮心理不平衡,拍案而起:“備馬,我要去西碼頭。”

查理微微一笑:“是,夫人。”

當一身颯爽騎馬裝依然風姿綽約的黛芙妮出現在倫敦街頭時,幾乎街道上所有的紳士淑女都會側頭一望,玉白的芊芊玉手熟練的牽着繮繩,豐盈的身姿在微涼的夏風中嫵媚靈動,天生碧藍的大眼睛顧盼流轉間似傳送秋波,金黃色的發被別在禮帽中,只是嘴角似乎不悅的下垂,卻只顯得美人嬌嗔,徒增了一分綺麗,成爲這以暗色爲主調街道上的一道亮麗風景。

倫敦的街道一如既往的潮溼,馬蹄在街道上‘踢踢踏踏’發出雨水碰撞時清脆的聲響,而此時這個城市也不負霧都之名,就連最細小的塵埃上,都被附上了淡淡的霧氣,彷彿陽光與這座城市就此隔絕,只能在天空中留下淡淡的光圈。

這樣的天氣更令人煩躁,街道很喧囂,不時有貴族的馬車經過,一過午後,就到了各種串門聊天喝茶的時間,街巷上顯得有些擁擠,黛芙妮從口袋中取出鑲鑽懷錶,與安娜的約會就要晚點了,這並不僅僅代表着她會遲到,那艘一天兩班的泰晤士河遊輪就要起航了。

ωωω¸ тTk an¸ C○

原本就因爲被丈夫冷落而心情欠佳的黛芙妮變得更加煩躁,她遠遠的望向車水馬龍的街道,決定抄小道直奔西碼頭,雖然有光明大道不走卻偏行小路實在有違高貴的行爲但是。

——遲到不是更加違背了她完美無缺的貴族修養麼。

況且她選擇的也不是那般狹仄的小衚衕,起碼可以通行一輛馬車。

由於昨夜突如其來的雨,小巷中有很多積水的水窪,黛芙妮一路牽制着繮繩令駿馬緩速慢跑,在城市中,如果不是十萬火急的事情,是不被允許快馬飛奔的。

巷子裡極是安靜,摒除了大街上的喧鬧,只剩下水滴從尖棱的房檐上落入水窪的聲音,黛芙妮忽然心生出一絲不安,畢竟她一個貴族打扮的女子在空無一人的小巷中很是危險,再者,倫敦最近的治安並不樂觀。

她忍不住加快了馬速。

馬蹄踏在水窪中發出有節奏的清響,微風徐徐,除卻霧氣中一絲的憋悶,空氣倒也宜人。

——只是驀地,前方的分岔口傳來一聲尖銳的槍聲。

伴隨着第一聲槍響,前方的小巷分岔口傳來參差不齊的槍聲,甚至有子彈打到她目光所及的牆沿上,發出刺目的金色電光。

黛芙妮倒吸一口冷氣,身處名門深閨的她從來沒有見過社會下層的激烈火拼,當曾經一些登載在報紙上讓她們當作餐後談資的黑幫火拼發生在她眼前,她已經無法用正常的行爲來判斷,她現在應該做的事情是掉頭飛快策馬逃走,可爲什麼腿腳已經僵硬在了馬蹬上,她發麻的大腿甚至能感受到真皮馬鞍傳來的絲絲涼意。

——這一刻她好害怕,活在貴族羽翼下的她從來是受着理所當然的庇護,她從未接觸過這些。

原來這纔是真實的社會麼?

當近在咫尺的小巷出現將近十來個持槍大漢時,黛芙妮碧藍色的瞳孔顯現出強烈的驚恐,她這才意識到如果不再調轉馬頭,她很可能就會淪爲這幾人槍下的獵物了。

然而就在她笨拙的想要調轉馬頭落荒而逃時,那黑洞洞的槍口卻舉向了她,毫無理由的,就要在下一秒將她殺死。

嬌弱的女人忽然領悟到自己不堪一擊的脆弱,她捂住腦袋,伴隨着無限的恐懼等待死亡的降臨。

——這不是她想要的生活,如果不是那位阿諾德先生,她現在一定會被百般愛護的送往碼頭!

——討厭……都怪他……

預想中槍聲響起的時候,黛芙妮下意識驚聲尖叫,就像是要刻意驅走自己的無能和恐慌,她不想死,真的不想……然而死亡卻距離她這麼近,她甚至在那一瞬間能聽到死神的皮靴踏在冰涼石板上令人膽寒的聲音。

電光火石之間,槍聲響起而疼痛卻沒有傳來,或許……難道是一槍斃命了嗎?連劇痛都給省了,她是該笑還是該哭呢?

連死亡都這麼簡單?

黛芙妮緩緩睜開眼睛,欣喜的發現眼前並不是想象中天堂一片純白的模樣,相反,她還在人間,還在那條狹窄的小巷中,眼前的十幾人瞬間減少了一半,即使入目到處都是鮮血,她仍然感到重生一般的喜悅。

她擡起頭,這無端的局勢逆轉不會是沒有原因的,心臟跳動如鑼鼓喧天,那一瞬間,天空奇蹟般的撥雲見日,金燦燦的陽光星星碎碎的灑下,她首先看到了男子隨意晃動着的手銬,在陽光下十分耀目。

36.part 3431.part 3010.part 910.part 99.part 86.part 538.part 3738.part 3748.part 478.part 715.part 1416.part 1535.part 349.part 827.part 2629.part 2842.part 4148.part 4711.part 1022.part 2132.part 3110.part 938.part 3724.part 2314.part 1343.part 428.part 716.part 1514.part 1338.part 3711.part 1032.part 319.part 831.part 3041.part 4025.part 245.part 441.part 4040.part 3937.part 3611.part 1049.part 485.part 415.part 148.part 740.part 3947.part 465.part 414.part 1348.part 4713.part 1238.part 3717.part 1637.part 3634.part 338.part 730.part 2943.part 4236.part 3442.part 4123.part 225.part 47.part 69.part 838.part 3720.part 1916.part 1531.part 3043.part 4232.part 3110.part 98.part 73.part 23.part 235.part 3439.part 3813.part 1238.part 3724.part 2327.part 2622.part 2149.part 4848.part 4729.part 2817.part 1621.part 204.part 320.part 1920.part 195.part 45.part 447.part 4620.part 1922.part 2124.part 2332.part 316.part 5
36.part 3431.part 3010.part 910.part 99.part 86.part 538.part 3738.part 3748.part 478.part 715.part 1416.part 1535.part 349.part 827.part 2629.part 2842.part 4148.part 4711.part 1022.part 2132.part 3110.part 938.part 3724.part 2314.part 1343.part 428.part 716.part 1514.part 1338.part 3711.part 1032.part 319.part 831.part 3041.part 4025.part 245.part 441.part 4040.part 3937.part 3611.part 1049.part 485.part 415.part 148.part 740.part 3947.part 465.part 414.part 1348.part 4713.part 1238.part 3717.part 1637.part 3634.part 338.part 730.part 2943.part 4236.part 3442.part 4123.part 225.part 47.part 69.part 838.part 3720.part 1916.part 1531.part 3043.part 4232.part 3110.part 98.part 73.part 23.part 235.part 3439.part 3813.part 1238.part 3724.part 2327.part 2622.part 2149.part 4848.part 4729.part 2817.part 1621.part 204.part 320.part 1920.part 195.part 45.part 447.part 4620.part 1922.part 2124.part 2332.part 316.part 5