17.part 16

阿諾德,英國情報局首席。

泰倫,阿諾德多年野心勃勃的屬下。

極端的兩個人,一個淡漠如水,一個性格暴躁,卻同爲英國最見不得光的情報局的上下屬。

不被社會認可的人。

對於這位野心昭彰的下屬,阿諾德在方纔見到他那副要揭發他與彭格列關係的時候予以拷殺處理,即使被狡猾的他逃走了,泰倫還會回來,阿諾德知道他不把自己從現在的位子上拖下來是不會善罷甘休的。

低斥一聲,所以那個女人幹嘛在現在摻一腳,早知道就不該心軟把她留在這裡。

天空開始電閃雷鳴,一聲聲轟鳴聽的他格外鬧心,那男人正處於癲狂狀態,被他打的半殘不死只剩下一口氣逃了出去……應該,不管怎樣她都不會有事的吧。

或許根本沒有找她也說不定。

馬蹄飛速奔跑,風馳電掣,向着黛芙妮離開的方向跑去,雷鳴中,他聽到一聲尖叫,並非驚恐的,而是瀕臨崩潰的潰逃。

他忽然想起了泰倫的最擅長的,折磨犯人的精神,輕則精神錯亂,重則口吐白沫當場身亡,泰倫是霧屬性的術士,最喜歡把玩人心。

阿諾德心頭一緊,完全不想往那方面去想,天空中風雲變幻,烏雲滾滾而來,卻遲遲不見雨滴落下。

找到黛芙妮的時候,她全身都是血,渾濁的血。

一道驚雷滑下,她轉身,煞白的臉色,看到他第一次面無表情,聲音卻飄忽到了極點,勁風一吹,就消散了。

“我殺人了。”她說。

然後他看到了她手裡握着的匕首,和一旁血流汩汩面目猙獰的屍體,是泰倫沒錯,他甚至都沒有閉上眼睛。

阿諾德下馬,女子垂着眼簾,不理他,握着匕首的手指泛着青白。

狂風大作,黛芙妮的馬就在一旁,阿諾德皺眉看她,半天也只說出一句話:“沒事了。”

女子聽到他這句話時,精緻的眉眼稍稍柔和,卻猛的黯然了下去,匕首無聲掉落在草地上,人也一下子癱軟下去。她的臉上慢慢從白紙一般的顏色變得泛紫,痛苦的扭曲。

阿諾德接住她,第一次主動讓她靠近自己,女子頸間微弱的玫瑰香轉瞬即逝,在大風中急促的喘息。

“好,好痛。”

阿諾德帶着黛芙妮翻身上馬,看到她小腹涌出的鮮血,彷彿止不住一般,血液浸溼了他的風衣,滲透在黑色中變得隱晦。

一路上兩人一言不發,黛芙妮咬着下脣,海藍色的眼睛變得像深海的顏色一樣空洞。

“我,我好像看不見了……先生。”

阿諾德加快馬速,狂風毫無方向的吹動着,一道閃電劃過,馬兒一聲驚覺。

懷中的女人悶哼一聲,再少有動作的痕跡,只是隨着奔波而顛簸罷了,又是很久,她伸手抓住了他胸前的衣服,只是那隻手看起來那麼無力。

“先生,我不行了……”

只是一句話,卻令他驀地雙手緊縮,有些僵硬的抱着她,伴隨着低沉微啞的聲音。

“不要失去意識。”

黛芙妮艱難的點點頭,此時此刻只有她知道努力的維繫心中一絲清明有多麼困難,毒素攻心,也不過一剎那就能夠讓她斃命。

彭格列家族井然有條的晚餐時間,Giotto微微一蹙眉,放下盛着淡紅色葡萄酒的玻璃杯。

“我有種不祥的預感。”他摩挲着酒杯:“G,有什麼事情發生了嗎?”

紅髮男人把文件放上書架,轉過頭:“四周圍都很和平,只不過剛剛門衛說阿諾德去找黛芙妮夫人了,她已經失蹤快四個小時了。”

這時,屋外下起了暴風雨,強勁的風將尚未關緊的門窗吹的叮啷作響,忽然有僕人慌慌張張的敲門跑進來。

“不好了,阿諾德先生回來了,黛芙妮夫人受了重傷。”

酒杯一晃,陰影籠罩着香氣動人的葡萄酒,使它的顏色變爲了深深的紅,淺金色發的首領站起身,神情肅然道:“薩繆爾現在在哪?”

“他不在府內……”G顯得很焦急:“今晨請假回家探親了,醫療處現在是艾尛小姐在留守。”他頓了頓:“艾尛小姐是薩繆爾推薦而來的,畢業於英皇家醫學院,醫術是有保障的,只是怕經驗不足。”

“黛芙妮夫人已經被送到手術室了。”來報的僕人說道:“由艾尛小姐主刀。”

風雨交加,艾尛被僕人們喚出去的時候正好午覺剛醒。

下雨的時候最適合睡覺了,不管是小雨還是雷陣雨,反正作爲一個陰體,鬼她都見過,閃電打雷又怕什麼。

只聽得僕人慌慌張張的氣息不穩:黛芙妮夫人受重傷了。

她上午不還好好的麼?艾尛加快腳步,在這個醫術不發達的時代,時間就是生命,擔架車被醫護人員推來,那儀容韶秀的女子毫無生氣的躺在擔架上,纖細的胳膊無力垂下,血混合着雨水從她的手指滴落,金黃色的頭髮散漫在額前,那個黑色風衣的男人緊跟其後,延綿出一條淡紅色的血流。

雖然說是新助手,但艾尛來彭格列也有一年有餘,對於這位神秘的雲守她雖然沒有像其他守護者那樣瞭解,卻也知道他的性格,恐怕這麼狼狽的樣子,憑生也難見一回。

“怎麼搞的。”艾尛低頭檢查:“腹部大出血,眼球中毒,快送手術室!”

阿諾德一言不發,直到艾尛說完醫護人員正要推着擔架向手術室推去時,一隻冷的透心的手輕輕拉住了他同樣冰冷的手。

“先,生……”黛芙妮用力睜着雙眼,即便眼前一片混沌的顏色,她依然準確的拉住了他的手,傷口的疼痛讓她胸膛大幅度的起伏,艱難的開口道:“我,我想有些話,現在不說,以後可能就沒機會了……”她劇烈的喘息,艾尛看到她腹部涌出的鮮血越來越多,也管不得她要說什麼了,醫療隊人員推車走過,黛芙妮拉着阿諾德的手漸漸分離。

“先生……”有眼淚從她眼眶裡流出來,聲音哽咽在嗓子裡,如同被萬跟針扎一般:“我喜歡你,好喜歡好喜歡……可是你總不看我。”

樓道里迴盪着醫療隊員有些嘈雜的腳步聲,隨着手術室門砰的一聲關上又重新迴歸了平靜。阿諾德望向手術室的方向,感覺那燈火通明的地方格外冰冷。

是他造成她現在生死未卜的局面,可以說,全是他。

心臟彷彿在緊縮,有些呼吸不暢通,窗外的暴風雨絲毫沒有要停歇的跡象,如同要把世間一切事物一起卷席而去。

阿諾德靜靜靠在牆邊,鉑金色的發因爲淋雨而潮溼,垂在眼睛前,冰藍色的瞳孔黯淡,看着白瓷地板上自己淡淡的陰影。

第一次毫無防備的怔忡。

15.part 1448.part 4731.part 3045.part 4415.part 1412.part 1132.part 314.part 330.part 2941.part 4030.part 2933.part 325.part 413.part 126.part 537.part 3638.part 377.part 610.part 94.part 316.part 1519.part 1810.part 927.part 2649.part 4844.part 4340.part 3915.part 1430.part 2916.part 1528.part 272.part 123.part 2233.part 3244.part 434.part 314.part 1338.part 373.part 24.part 334.part 3328.part 272.part 134.part 3316.part 1547.part 467.part 627.part 2628.part 2715.part 1443.part 4214.part 1331.part 303.part 241.part 4018.part 1732.part 317.part 640.part 399.part 820.part 1916.part 1534.part 3322.part 2148.part 4735.part 3414.part 1322.part 2125.part 2413.part 1232.part 3139.part 3832.part 3115.part 1410.part 942.part 415.part 419.part 1831.part 3015.part 1438.part 3712.part 1121.part 2029.part 2837.part 3620.part 1910.part 948.part 475.part 418.part 1735.part 348.part 729.part 2810.part 921.part 2012.part 117.part 62.part 1
15.part 1448.part 4731.part 3045.part 4415.part 1412.part 1132.part 314.part 330.part 2941.part 4030.part 2933.part 325.part 413.part 126.part 537.part 3638.part 377.part 610.part 94.part 316.part 1519.part 1810.part 927.part 2649.part 4844.part 4340.part 3915.part 1430.part 2916.part 1528.part 272.part 123.part 2233.part 3244.part 434.part 314.part 1338.part 373.part 24.part 334.part 3328.part 272.part 134.part 3316.part 1547.part 467.part 627.part 2628.part 2715.part 1443.part 4214.part 1331.part 303.part 241.part 4018.part 1732.part 317.part 640.part 399.part 820.part 1916.part 1534.part 3322.part 2148.part 4735.part 3414.part 1322.part 2125.part 2413.part 1232.part 3139.part 3832.part 3115.part 1410.part 942.part 415.part 419.part 1831.part 3015.part 1438.part 3712.part 1121.part 2029.part 2837.part 3620.part 1910.part 948.part 475.part 418.part 1735.part 348.part 729.part 2810.part 921.part 2012.part 117.part 62.part 1