24.part 23

天依舊灰暗着, 繁星隱藏在雲朵裡,散發着暗淡的光。

彭格列總部的別墅裡一片靜謐,只餘下壁燭跳動的火苗發出的聲響。

黛芙妮披着厚厚的披肩來到後花園, 此時的花園略顯荒涼, 卻鋪滿了銀白的雪, 及小腿肚那麼深, 她深一腳淺一腳的走到某個花壇附近, 由於附近沒有守衛,黛芙妮撒開了跪坐在地上,用帶着針織手套的手捧起雪, 握成一個小雪球。

她不知道高高的別墅一扇透着暈黃燈光的窗子裡,有個人站在厚重的窗簾旁看着她。

天泛起魚肚白的時候, 黛芙妮已經凍到不行了, 她脫掉手套一邊哈氣一邊搓着手端詳着這一個小時的傑作, 而後重新帶上手套拍拍雪人圓溜溜的腦袋,頗爲得意的轉身, 被她身後的男人嚇了一跳。

“S、Sivnora先生!”

啊啊啊!您裝鬼嚇人呢啊!怎麼走路一點聲音都沒有嚇死了啊!黛芙妮拍着胸脯長吁一口氣,淡定道:“日安,Sivnora先生。”

Sivnora似乎心情不錯的樣子,揚眉傲然看了看她堆的雪人,嘴角勾起:“你晚上溜出來阿諾德都不管你的?還是說他已經被你放倒累的要死, 起不來牀了。”

“咳咳咳咳!”黛芙妮瞪大了眼睛, 忽然被一口氣嗆住就是一陣猛咳:“我沒聽懂, Sivnora先生, 放倒是什麼?”

Sivnora不信她這麼純良, 好歹也是有夫之婦了,不屑道:“h--a--v--e--s--e--x--”

面對Sivnora的直白, 黛芙妮噗的就噴了出去,這下她與優雅是徹底沾不上邊了,她瞪圓了眼睛,手指顫啊顫的指向Sivnora控訴道:“Sivnora先生!您怎麼能說出這麼粗俗的話!”

“像你們小姐夫人一樣談吐高雅?喂,這是意大利不是英國。”Sivnora雙手插在西裝褲兜內,好整以暇的打量着黛芙妮一陣青一陣紅的表情:“難道你指望隨時會喪命的人還隨時保持着高雅的情操?那我特麼的早死了不知多少次了。”

“……”黛芙妮很氣悶的翻了翻眼皮,作爲一個不會說粗俗話語的淑女,她吵不過還不能走了嗎。

氣不過的哼了一聲,黛芙妮扭頭離去。Sivnora依舊看着她的背影,還有被風吹起的金髮,直到她一聲驚呼——

Sivnora想也沒想的一個箭步跨過穩穩的接住她,只是那自稱禮貌得體的女子卻絲毫沒有感激之情,忿忿看了他一眼,更加加快了腳步,於是又是一聲驚呼——

Sivnora還沒好心到兩次都上前扶住她,好在摔在雪上並不疼,只是雪花掉進衣領十分寒冷罷了,黛芙妮一個激靈從地上站起來,感覺雪花在肌膚上一觸即化,她窘迫的甩了甩手,頭也不回的走了。

Sivnora覺得這女人實在是,太傻太有趣了。

臉燒的很燙,手腳卻冰涼冰涼的,黛芙妮悶悶不樂的回了房間,發現阿諾德先生少有的沒有起牀,正靠在軟墊上看書,被子蓋在小腹以下,聽到門的開關聲擡頭看了她一眼。

於是已經凍僵的少女一個飛撲鑽進了阿諾德暖暖的被窩裡,習慣性的矇住頭,滿足又安逸的深呼吸。

先生當時的表情,十分的詭異。

“你換上睡衣。”有潔癖的阿諾德皺眉推推身邊那一凸起,得到的反映是她咕啾咕啾更加縮成一團,然後是冷的發顫的聲音:“我不,凍死我了。”

“黛芙妮•阿奇博爾德。”

“嗚嗚……先生。”格外清冷的聲音傳來,劃破屋內的溫暖,黛芙妮知道逾越阿諾德底線的代價,不滿的哼哼了兩聲鬱悶的跑去換上乾淨的衣服。

阿諾德滿意的趕走了那個堆完雪人髒兮兮的女人,正想安安靜靜的閱讀她便換好衣服又鑽了回來。

一眨眼的功夫。

過了一會兒,黛芙妮緩過了些,從被頭露出一雙眼睛,從這個方向仰視阿諾德,他真是怎樣看都看不膩,垂下眼簾閱讀着硬皮書上的文字,狹長的鳳眸蒙着一層淡淡的灰色,感受到黛芙妮的視線,微微側臉,四目相對。

清淺的目光劃過臉龐,阿諾德的目光不沾染任何的顏色,無慾無求淡到漠然,黛芙妮看着他,囁嚅道:“先生,聖誕舞會您不參加嗎?”

沒等阿諾德回答,她便心急道:“那我可以和別人跳舞吧?”

徵詢的語氣,阿諾德看到她希翼的目光時心底微微一動,視線隨即重新回到書本上,應道:“我不管你。”

“啊先生您最好了。”這就是默認了。黛芙妮欣喜的重新將頭埋進被褥裡,設想起那日要穿什麼衣服,她一定要把那些窺伺她老公的女人統統比下去!

被子裡很快傳出了輕微的吐納聲,黛芙妮睡覺的時候是最安靜乖巧的,阿諾德其實十分懷疑她這麼睡覺不會憋死麼,別最後給他來個躺屍好不好。

待確定她真的睡着了,阿諾德掀開了一個被角,眼神依舊冷冷的,挑眉觀察裡面的動靜,然後下牀把被子掖在她臉蛋下。

成天就知道睡覺,該睡的時候不睡,不該睡的時候睡的像頭豬。

黛芙妮再次醒來時,太陽已經高高掛在天空正中央了,她伸了個懶腰爬起來,懨懨的下牀,然後一陣眩暈。

餓死了。

路過的僕人們連連向她俯身問好,這幾日彭格列家族的僕人們打起了十二萬分的精神,守護者們似乎也忙碌了很多。

前來參見聖誕舞會的全是在巴勒莫附近有聲望的黑手黨家族,因此前來的女人也多少與黑手黨有所關聯。不是黛芙妮自誇,意大利的女人或許是長期生活在戰亂中的緣故,並非那樣的優雅高貴,說白了就是性格奔放直腸子,有些粗獷,雖然不乏相貌嫵媚的,但男人總有一些大男子主義,想要自己的女人小鳥依人一些,黛芙妮似乎有些能理解這些男人爲何要對艾尛如此執着了。

艾尛小姐雖然骨子裡很奔放,但表面上卻很溫柔嬌媚,比如眼前,她正一面喝着牛奶一面有禮的拒絕一位紳士的邀舞,看起來已經拒絕的遊刃有餘了。

看到她的時候艾尛立即走了過來,並且馬上拋棄了她優雅的舉止,攤手模仿着方纔那人的邀舞,不屑道:“小姐,我能有幸邀請您頭一支舞曲嗎~”她哆嗦了一下:“也不看看自己長啥德行。”

“說明你很有人氣吶。”黛芙妮擡頭仰望狀:“想當年我沒結婚的時候,也曾經很有過一段人見人愛的時光啊……”

44.part 437.part 641.part 409.part 844.part 436.part 537.part 368.part 749.part 4844.part 4320.part 1949.part 489.part 819.part 1819.part 1815.part 1428.part 2744.part 4312.part 1111.part 1049.part 4818.part 1727.part 266.part 54.part 335.part 348.part 721.part 208.part 729.part 2830.part 2934.part 3334.part 333.part 227.part 2618.part 1747.part 4643.part 4223.part 2225.part 2414.part 1348.part 474.part 314.part 1349.part 4835.part 3443.part 428.part 742.part 4140.part 392.part 145.part 4411.part 1036.part 3436.part 3431.part 302.part 15.part 447.part 4629.part 289.part 839.part 3822.part 2128.part 2744.part 4327.part 2649.part 4821.part 2043.part 423.part 232.part 3127.part 2612.part 1140.part 3943.part 4224.part 2323.part 2249.part 4824.part 2324.part 2329.part 2829.part 2818.part 175.part 428.part 2714.part 1344.part 4337.part 362.part 130.part 2933.part 3232.part 3147.part 4640.part 3936.part 3435.part 3414.part 1331.part 3029.part 28
44.part 437.part 641.part 409.part 844.part 436.part 537.part 368.part 749.part 4844.part 4320.part 1949.part 489.part 819.part 1819.part 1815.part 1428.part 2744.part 4312.part 1111.part 1049.part 4818.part 1727.part 266.part 54.part 335.part 348.part 721.part 208.part 729.part 2830.part 2934.part 3334.part 333.part 227.part 2618.part 1747.part 4643.part 4223.part 2225.part 2414.part 1348.part 474.part 314.part 1349.part 4835.part 3443.part 428.part 742.part 4140.part 392.part 145.part 4411.part 1036.part 3436.part 3431.part 302.part 15.part 447.part 4629.part 289.part 839.part 3822.part 2128.part 2744.part 4327.part 2649.part 4821.part 2043.part 423.part 232.part 3127.part 2612.part 1140.part 3943.part 4224.part 2323.part 2249.part 4824.part 2324.part 2329.part 2829.part 2818.part 175.part 428.part 2714.part 1344.part 4337.part 362.part 130.part 2933.part 3232.part 3147.part 4640.part 3936.part 3435.part 3414.part 1331.part 3029.part 28