第7節 臺灣的我們

出版期刊是個日月催迫的事,那二十多年間,蘭熙和我這顧問之間的熱線電話從來沒有停過。電話解決不了的時候我們便須見面,譬如書稿的編排,與新的譯者見面,分享好文章的發現,文字推敲的喜悅等。一九七八年底。林文月和我參加教授訪韓團期間,結成談心的朋友,回臺後也常參加我和蘭熙的小聚,不久林海音也常來。十餘年間,每月或隔月聚會,每聚都興高采烈地說最近寫了什麼,譯了什麼,頗有各言爾志的舒坦和快樂。

林文月和我在臺大同事,她在中文系,我在外文系,結成好友卻是由於書緣。我最早讀她的《京都一年》,印象很深,認爲那纔是一個讀書女子該寫的遊記。有一天下午我在文學院十六教室上課,迴廊上有一位女老師穿着一雙黑色的半統靴子走過,後來學生告訴我,她就是《京都一年》的作者——林文月老師。創立比較文學學會的時候,她和鄭驚、葉慶炳先生是中文系的發起人。初期開理事會,她和我常常坐在一起,出去開會也因爲只有我們兩位女士,都安排在一間客房。到韓國訪問第一天,車行出漢城郊外,旅館旁有農家,大白菜和蘿蔔堆在牆旁,待做漬菜,令我想起童年在東北家鄉看着長工運白菜入窖,準備過冬。晚上與文月談起我們的母親,雖已倦極,竟談至夜深仍感嘆不已。教授訪韓團之後。我們又同去日本,十餘天中,兩個人休慼與共,有許多的感想與看法可談。

一九七二年起,她沉潛六年,精譯的日本經典之作《源氏物語》。由《中外文學》以五冊形式初版,應是中文首次完整的學術譯本,令我甚爲佩服。文人好談不朽,這纔是不朽的功業。在我們聚會的四人中,文月很少有激昂慷慨的樣子,常常是那個“你愛談天,我愛笑”的笑者。發表意見,也是語調沉穩,不着急的樣子,也許是因爲她比我年輕十歲吧!《源氏物語》之後,她接續譯成《伊勢物語》、《枕草子》。就在我們四人一次餐聚時,海音說要幫她出版新譯的《和泉式部日記》。下個月再聚時,初校本已印出來了,海音問她可否在一星期內初校完成,我在旁說:“大概三天就會校好。”果然,這本雅緻的書,加上郭豫倫先生的封面設計,不到兩個月。純文學出版社最後的紀念本已經問世了。

不久蘭熙病了,失去記憶。在文月隨夫移居美國之前,我們經常在兩家之間,和平東路與新生南路口,一家名爲“法哥里昂”的咖啡店小聚,除了說不完的話,她還幫我做筆會季刊的封面等等。我們常坐的桌子在大玻璃窗前,人們走來走去,互相看着,倒都是一閃即過罷了。有一天,窗外一個人站着往裡看,然後走進店來,是主編《中央日報》副刊的詩人梅新。他走到我們桌前說:“我們常常在想,你們兩個人都說些什麼呢?”那天正好我們正忙着季刊一百期紀念號的封面,文月正幫我剪許多桂樹的葉子,貼成一個桂冠花環,中間嵌上刊名,ChinesePEN100"。不久梅新病逝,我們覺得那天好似來作告別。

文月至今出版散文和隨筆已有二十多本,舉凡閱讀、交談、生活、旅行或訪舊懷人,無不委婉真摯。一九九九年出版《飲膳札記》,從一些宴客菜單追憶家人、師友相聚情景。此書興起臺灣“飲膳文學”之風,大約也記錄了國富民安後的生活趣味。其實她的虞意是在記錄人生每場聚會後,分散的惆悵吧。

文月離開臺北後,海音也臥病,客廳燈也熄了。

我從臺中搬到臺北後,最早受邀到同街巷的琦君和李唐基先生家,餐後梁實秋先生籤贈他悼亡妻的《槐園夢憶》,很多人頗爲他傷心,那是我對臺灣文壇的第一個記憶。那些年,海音和何凡(夏承檻)的客廳,經常高朋滿座,隱地稱之爲“臺灣一半的文壇”。有《國語日報》、《聯合報》和《純文學》月刊和出版社的朋友,在這裡也遇到幾位早期的女作家,其中我最想多瞭解的是孟瑤和我始終最佩服的潘人木。

孟瑤自以《心園》成名以後,二十年間有四十多本小說問世,書店都以顯著地位擺着她的新書,如《浮雲白日》、《這一代》、《磨劍》等。相當受讀者歡迎。

一九八四年,我寫了一篇《江河彙集成海的六0年代小說》分析:“這些篇小說的題材都來自現實人生,記錄了那個時代的一些生老聚散的人生悲喜劇。孟瑤擅寫對話,在流暢的對話中,可以看出那個時代一些代表人物對世事變遷的態度。她小說中的角色塑造以女子見長,多是一種獨立性格的人,在種種故事的發展中保有靜靜的剛強。”也許是她寫得太多了,大多是講了故事,無暇深入,心思意念散漫各書,缺少凝聚的力量,難於產生震撼人心之作。多年來我仍希望,在今日多所臺灣文學系所中會有研究生以孟瑤爲題,梳理她的作品,找出一九五0至七0年間一幅幅臺灣社會的人生現象,可能是有價值的。因爲她是以知識分子積極肯定的態度寫作,應有時代的代表性。

潘人木和孟瑤幾乎是同時在抗戰時期畢業於沙坪壩國立中央大學,前者是外文系,後者歷史系。潘人木惜墨如金,《撻漪表妹》一出版即得《文藝創作》月刊社徵文的二獎,雖是“小說”,卻以真正的沉痛寫抗戰時期青年的憤怒和熱狂,政治的巨浪在一個女孩人生舉步之際捲走了她,淹沒了她的青春,、失學、遠走延安,再歸來已家破人亡。過了三十年再寫《馬蘭的故事》,以精煉的文字寫鄉土風光。人物內心的反響,佔全書三份之一的篇幅,故事雖不濃烈,全書卻是藝術之作。

她後來繼唯一的短篇小說集《哀樂小天地》之後,十年間只創作一、二篇短篇小說,但是一九八六年的(有情襪》以及二00六年逝世前兩個月創作的《一關難渡)。堪稱藝術精品。

我從臺中“進城”到臺北之前,小說的政治已過,但是我仍趕上尾聲,對於張愛玲《秧歌》、陳紀瀅《茨村傳》和姜貴《旋風》有及時的認識。其實,對於他們的時代記憶猶新的人仍多,我自己也從那天地中出來。所以能虔心誠意地寫我那篇《千年之淚》和《時代的聲音》。姜貴來臺灣時已五十歲,經商失敗,妻子久病去世,生活困頓,在真正的家破人亡的創痛中以大敘述之筆,錯綜複雜地描寫從“五四”時期到抗戰初期,一個山東大家族在竄起之際的興衰,他的《旋風》和《重陽》必能傳世。近半世紀後,此書由九歌出版社重印,我曾寫《旋風中的繡花鞋》詳述我對傳統中女子的處境最強烈的反思,可是歷史上的斑斑血跡,已非今日女性主義者的課題,後來也無暇再作進一步研究。王鼎鈞的小說《碎琉璃》和散文集《左心房漩渦》是我這一代最精美深刻的文學懷鄉作品。他的回憶錄四部曲:《昨天的雲》、《怒目少年》、《關山奪路》,和二00九年三月剛出版的《文學江湖》,真是文人一生夢寐思念得以完成的磅礴力作,也只有王鼎鈞的才華和堅強性格才能完成。和記述一九四九年前後苦難的早期出版的王藍的《藍與黑》、趙滋蕃的《半下流社會》、彭歌的《黑色的淚》、紀剛的《滾滾遼河》,都是傳世之作。

自從主編《中國現代文學選集》之後,不僅持續讀所有的創作新書,我也經常擔任《聯合報》、《中國時報》、吳三連等文學獎評審,一直是個認真讀作品的評審。筆會季刊有一個很大的初選來源,使是隱地主持的爾雅出版社年度小說選(一九六八~一九九八年)。三十一年間,每年的編選可說是臺灣文學點將錄,所以仍如當年初編選集時一樣心胸——“放眼天下”。

隱地是臺灣文壇一個令我尊重的出版家,後來也成爲好友。他由文藝青年起家,二十多歲主編《書評書目》月刊,評論水平高,對臺灣文學發展有相當影響。憑藉一顆愛文學的赤誠之心創辦爾雅出版社,三十三年來,每年固定出二十本書,不受時勢影響。出版的六百六十本書,清一色是文學創作,詩集、詩評、詩話竟達一百本。隱地《漲潮日》寫父親由上海來臺的種種坎坷和自己童年在臺北的困窘,真切坦率,雖是悼念初期流亡族羣的遭遇,全書卻充滿了積極進取的生命力。

相對於大出版公同如聯經、時報文化、天下文化、遠流等,與爾雅並稱爲“五小”的洪範、純文學、大地、九歌出版社,是當年文壇佳話。都是由作家創辦經營,專印行高格調文學作品的出版社,對臺灣文學的推動有不朽的貢獻。他們之間的和諧,見證了一個“文人相重”的良性發展時代。

臺灣文學以中文寫作,以沈光文結東吟詩社爲始(一六八五年),可溯者已長達三百餘年。中間雖經日本佔據五十年,努力推行日語,臺灣人以日語創作之文學流傳至今,且得到中譯與多方面的研討者,賴和、吳濁流、龍瑛宗、楊達、呂赫若等,都已獲得尊榮定位。而一九四九年後來臺的作家,六十年來,寫盡了漂流與鄉愁,對父祖之鄉,骸骨的留戀,終也被歲月淹沒。但是他們的作品已融入臺灣土地,戰後生長的孩子,大約都未分省籍地“讀他們的書長大的!”在報紙副刊,文藝雜誌,社團三十週年,四十週年,五十週年慶祝會上,鍾肇政、葉石濤、紀弦、林亨泰、余光中、周夢蝶、洛夫、痛弦、楊牧、吳晟、琦君、林海音、黃春明、白先勇、李喬、鄭清文、張曉風和席慕蓉……並肩而坐,笑語盈盈:被政治選舉語言撕裂的讀書人,怎能否認,這羣老中青作家灌溉培植了臺灣文學的土地,使它豐美厚實,令世人刮目相待,在文學面前,沒有“他們”,“你們”,只有“我們”啊!

第6節 林中鳥鳴天籟第5節 一九四八,接船的日子第8節 眉山的明月夜第3節 維多利亞時期第7節 《時與潮》雜誌與辯論賽第4節 辭鄉第13節 六一慘案第9節 意外的驚喜臺灣現代華語文學英譯計劃第5節 柏林的苦兔兒(Kultur)第7節 朱光潛先生的英詩課第7節 朱光潛先生的英詩課第5節 童子軍日行一善的夢第3節 牧草中的哭聲第8節 撒石灰的童年第4節 北溝的故宮博物院第8節 築夢成真第3節 十八張牀的閨房第3節 從南京逃到漢口第2節 憶恩師第9節 意外的驚喜臺灣現代華語文學英譯計劃第7節 朱光潛先生的英詩課第3節 我有一個夢第11節 珞珈山一九四六第2節 憶恩師第3節 維多利亞時期第1節 生命之初第3節 啞口海中的父親第12節 三江匯流之處第1節 南開中學張伯苓校長第11節 鼓吹設立國家文學館第1節 臺北印象第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第2節 飛來橫禍詩與疼痛第9節 母親和她的鄉親第10節 從桂林到懷遠第6節 外文系的天空第12節 來自雲端的信第13節 張大飛殉國第1節 南開中學張伯苓校長第13節 六一慘案第10節 同甘共苦的鐵路人第3節 我有一個夢第8節 上海,我照的另一面鏡子第1節 戰後新局失落的開始第9節 從湘鄉逃到桂林第7節 朱光潛先生的英詩課第13節 張大飛殉國第3節 奏錯了的樂曲第3節 十八張牀的閨房第5節 爲訣別而重逢第8節 大轟炸第3節 我有一個夢第1節 戰雲密佈第5節 一九四八,接船的日子第2節 文化交流之始第11節 大學聯考第6節 九一八事變第4節 淺藍的航空信第7節 我的家在東北松花江上第7節 一九四三春風遠第10節 北平, 臨時的家第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第3節 牧草中的哭聲第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第4節 淺藍的航空信第7節 朱光潛先生的英詩課第14節 大學畢業,前途茫茫第1節 進軍世界文壇英譯《中國現代文學選集》第9節 母親和她的鄉親第14節 戰爭結束第1節 臺中一中第4節 辭鄉第5節 爲訣別而重逢第6節 樹林中的聖瑪麗第7節 《時與潮》雜誌與辯論賽第3節 十八張牀的閨房第6節 從漢口逃到湘鄉第2節 鐵嶺齊家第9節 從湘鄉逃到桂林第1節 戰雲密佈第8節 築夢成真第11節 聽不到的濤聲第7節 開花的城第14節 大學畢業,前途茫茫第7節 朱光潛先生的英詩課第12節 來自雲端的信第4節 姻緣第11節 聽不到的濤聲第8節 英雄的墓碑第1節 生命之初第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第5節 柏林的苦兔兒(Kultur)第10節 北平, 臨時的家第8節 接任筆會主編第9節 灑在臺灣的汗與淚第3節 十八張牀的閨房第10節 雷、馬、屏、峨第8節 永恆漂流的父親第4節 兩岸三地文學再相逢第7節 臺灣的我們
第6節 林中鳥鳴天籟第5節 一九四八,接船的日子第8節 眉山的明月夜第3節 維多利亞時期第7節 《時與潮》雜誌與辯論賽第4節 辭鄉第13節 六一慘案第9節 意外的驚喜臺灣現代華語文學英譯計劃第5節 柏林的苦兔兒(Kultur)第7節 朱光潛先生的英詩課第7節 朱光潛先生的英詩課第5節 童子軍日行一善的夢第3節 牧草中的哭聲第8節 撒石灰的童年第4節 北溝的故宮博物院第8節 築夢成真第3節 十八張牀的閨房第3節 從南京逃到漢口第2節 憶恩師第9節 意外的驚喜臺灣現代華語文學英譯計劃第7節 朱光潛先生的英詩課第3節 我有一個夢第11節 珞珈山一九四六第2節 憶恩師第3節 維多利亞時期第1節 生命之初第3節 啞口海中的父親第12節 三江匯流之處第1節 南開中學張伯苓校長第11節 鼓吹設立國家文學館第1節 臺北印象第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第2節 飛來橫禍詩與疼痛第9節 母親和她的鄉親第10節 從桂林到懷遠第6節 外文系的天空第12節 來自雲端的信第13節 張大飛殉國第1節 南開中學張伯苓校長第13節 六一慘案第10節 同甘共苦的鐵路人第3節 我有一個夢第8節 上海,我照的另一面鏡子第1節 戰後新局失落的開始第9節 從湘鄉逃到桂林第7節 朱光潛先生的英詩課第13節 張大飛殉國第3節 奏錯了的樂曲第3節 十八張牀的閨房第5節 爲訣別而重逢第8節 大轟炸第3節 我有一個夢第1節 戰雲密佈第5節 一九四八,接船的日子第2節 文化交流之始第11節 大學聯考第6節 九一八事變第4節 淺藍的航空信第7節 我的家在東北松花江上第7節 一九四三春風遠第10節 北平, 臨時的家第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第3節 牧草中的哭聲第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第4節 淺藍的航空信第7節 朱光潛先生的英詩課第14節 大學畢業,前途茫茫第1節 進軍世界文壇英譯《中國現代文學選集》第9節 母親和她的鄉親第14節 戰爭結束第1節 臺中一中第4節 辭鄉第5節 爲訣別而重逢第6節 樹林中的聖瑪麗第7節 《時與潮》雜誌與辯論賽第3節 十八張牀的閨房第6節 從漢口逃到湘鄉第2節 鐵嶺齊家第9節 從湘鄉逃到桂林第1節 戰雲密佈第8節 築夢成真第11節 聽不到的濤聲第7節 開花的城第14節 大學畢業,前途茫茫第7節 朱光潛先生的英詩課第12節 來自雲端的信第4節 姻緣第11節 聽不到的濤聲第8節 英雄的墓碑第1節 生命之初第2節 臺灣文學登上國際會議舞臺第5節 柏林的苦兔兒(Kultur)第10節 北平, 臨時的家第8節 接任筆會主編第9節 灑在臺灣的汗與淚第3節 十八張牀的閨房第10節 雷、馬、屏、峨第8節 永恆漂流的父親第4節 兩岸三地文學再相逢第7節 臺灣的我們