第37章 觸礁

卡拉在德語中是“男人”或“男子漢”意思。

在戴維喊出“卡拉”後,戴維感到套他脖子上的繩索隨即放鬆了,他輕輕地呼出一口氣。

“卡拉?你嚷嚷什麼?男子漢?你覺得男人不應該這樣去死嗎?”

“不,我說的不是一個男人,是一個女人。”

蹲在戴維腳前的人站起來,一把扯掉了戴維頭上的布套。

“**到底是誰?”

戴維基本可以肯定對方的身份了,他看着手上的手銬:“先生們,難道不應該先把這個弄掉嗎?”

“你到底是誰?”捕獲戴維的人還是不太放心,在酒店的打鬥和剛纔的智鬥也讓他們暗暗驚心,這不是一個好對付的傢伙。

“我叫戴維,服務於美國戰略服務局。瑪格麗特最後告訴了我她的這個名字――卡拉。裡費爾將軍當着我的面,命令她爲我的行動聯絡官。”

聽到戴維這樣說,在戴維身後的那個人轉到前面,準備找開戴維手上的手銬。

“等等。”

剛纔蹲在戴維面前的人制止了他。“你剛纔差點就去見了上帝,你見上帝,你第一句話會說什麼?”

“是神父要我來的。我本來不想這樣。”

“你剛纔爲什麼不說?”

“卡拉告訴我,那個被捕的特工也知道這句暗話。因爲你們一直沒有和總部取得聯繫。無法傳達新的聯絡暗語。”

聽了戴維的話,那兩個人互相看了一眼。

“那麼新的聯絡暗語是什麼?”

“這有用嗎?”戴維想攤開雙手,發現手銬還沒打開,“天堂已經沒有我的位置了。”戴維說的這句話,就是新暗語,這句暗語的下一句是:那你還是回去吧。那兩個人看了看戴維,他們似乎確實不知道這是新的聯絡暗語。因此,沒有迴應。但是,他們其中的一個人點了點頭,命令另一個人爲戴維打開手銬。

剛纔在戴維脖子上套繩子的男人一邊幫戴維打開手上的手銬,一邊嘟囔着對命令他的人說:“真不應該問他是誰。現在我們遇到麻煩了,不是嗎?”

戴維笑了,“你是希爾曼?是的,你說得對,你們不能把一個盟友幹掉。”

“我們可從來沒打算過幹掉一個美國人,我們一直當你是德國人。好啦,你既然是美國人戴維,那麼我就應該是英國人愛蘭·迪恩。我的軍銜是上尉,效力於英國軍情六處。這些你應該都知道。”

手銬解開來,戴維站起來活動着手腕:“你把我的手都快要弄斷了。你幹嘛弄那麼緊?”戴維一邊說,一邊從希爾曼手中拿過那副手銬看了看,那是一副可鬆緊的手銬,做工非常精製,戴維不由得讚歎,“該死的德國人,手銬都做得這麼好。”

“他們的坦克飛機造得更好。”一直沒說話的那個人接上戴維的話。

“潛艇也不錯。幹掉我們的不少大傢伙。”希爾曼說道,“如果他們的U-3出來,那可是個大麻煩。”

“哦嗬,我想你們都錯了。”戴維從桌子上拿回他的公文包和手槍,“德國造的最好的是這個。”戴維說着,從槍套裡拿出勃郎寧手槍,晃了晃。

“是啊,它差點就是我的了。”希爾曼笑嘻嘻地說:“如果卡拉來得再晚一點點,我們弄斷的就不是你的手了。”

戴維一邊點着點,表示認可希爾曼的話。一邊把手伸給一直沒說話的那個人:“你好,柯爾。”

柯爾握住了戴維的手:“你好,戴維。”

“想一想,我會給你帶來什麼?”

“你已經給我們帶來不少的麻煩,你的意思是,還有更大的麻煩。”希爾曼插話,他似乎有點喜歡戴維了。

而柯爾只是笑笑,什麼也沒說,也沒問。

“卡拉要我告訴你,她上個月正好去看過你的夫人和艾麗絲·柯爾,她們都很好。”不用說,艾麗絲·柯爾是柯爾的女兒。

“卡拉確信,你真能找到我們?”柯爾有點不敢相信。。

“是的。卡拉還認爲,如果我不能找到你,那將是你的遺憾。”

“我的遺憾?”

“是的,卡拉就是這樣的說的。”看着柯爾不以爲然的表情,戴維從桌子上拿過他的東西,那些東西里面有一幅蠟筆畫,海邊上,一所歪歪斜斜的小房子,房頂上是太陽,小房子的前面開着兩朵花,一個女人拉着一個小孩子走在海灘上。只是,那幅畫少了一個角。這幅畫柯爾和希爾曼當然看到過,只是他們以爲這是戴維女兒畫的,所以他帶在身上。做特工的,身上不會帶有任何帶有自己和家人標記的紀念品,而習慣用一些其它的東西來代替。而這幅畫,也令他們在準備動手時有過猶豫。

戴維自己衣袖裡摺疊處掏了半天,最後掏出一張小小的紙片。他把那張小小的紙片和那幅畫拼接起來,現在,它成了完整的一幅畫了。在戴維拼接上去的那個角上,寫着的正是――艾麗絲·柯爾。

戴維說:“看看吧,她是一個天才。”

柯爾俯身一看,激動不已:“我的上帝,她才五歲,你說的沒錯,她真是一個天才。”柯爾說着,抱了抱戴維:“戴維,謝謝。”

“還是謝謝卡拉吧。”

希爾曼把柯爾擠到一邊,“不不不,她不僅是個天才,她還是個天使。我的上帝,如果我動作再快一點點,那將是你們兩個人的遺憾。”

三個人都笑了。

柯爾說:“說吧,我想,你不是專門爲了給我送我女兒的這幅畫,才冒險來到科隆的吧。”

戴維說:“可我正是爲此而來。”

柯爾聳了聳肩,只當是句說笑。把話轉到正題:“我們看到你用D線發出的聯絡信號了。請原諒,我們沒有采取行動。爲你,也爲我們。否則我們會被莫里茨一網打盡。”

戴維說:“我也沒有寄希望於通過D線,與你們取得聯絡。”

柯爾問道:“你是怎麼想到的,用這個方法。”

戴維知道,柯爾的這句問話,實際是想最後確認戴維的身份。因此,戴維說道:

“我從卡拉那裡看到了一份絕密文件的原件,代號是本茨-3X。我相信除了卡拉和裡費爾將軍,別人是看不到的。”

這纔是最關鍵的部分,柯爾和希爾曼互相看了一眼,點點頭。

戴維接着說,“我知道德瑞克先生正是這種主新型潛艇的沒計者,你們是通過德瑞克安夫人,利用了德瑞克去法國佈雷斯特進行實戰實驗的頭一天晚上,做了你所做的。只有這一個機會,只有你們——礁,能夠做到。”

希爾曼聽到戴維這麼說,接上了戴維的話,“這我相信。沒有人能幹得比我們更好。要不,我們還呆在這裡幹什麼。”

“至於這個,”戴維從希爾曼手裡接過那幅畫,“除了你,沒有人知道它有多麼重要。”

柯爾笑了。小心折起那張女兒的畫作,裝進上衣口袋,這才問道:“這麼說,你有很重要的使命?”

“是的,非常重要。要知道,找到你們可真是不容易。”

“可你還是找到了。你幹得不錯,戴維。”

這時候,頭頂上傳來了嗒、嗒的聲音。柯爾和希爾曼凝神靜聽,在嗒嗒聲消失之後,柯爾對戴維說:

“我們得換一個地方,這裡並不安全。”柯爾說。

說到安全,戴維突然想起一件事:“那個女人,是你們的人嗎?”

第三十八章神秘女人再現

“你是說蒂莎?”希爾曼問戴維。

“蒂莎?”蒂莎是德瑞克夫人的女僕,戴維搖了搖頭:“不,我的說的不她,我是說酒吧裡的那個女人,她主動和我搭訕。”

“酒吧裡的女人?”柯爾和希爾曼互相看了一眼,都是一臉的疑惑。

戴維感到不安,他進一步解釋說:“她是一個妓女,應該是在昨天晚上,”戴維這麼說,是因爲他不知道他在這兒到底呆了多久,“她問我是不是在等人,後來,她又說了一句話,你等的人不一定會來。”

戴維隨即把事情的經過說了一遍:“我不能確定她這句話裡還有沒有別的意思。但奇怪的是,後來她就突然消失了。因此,我把她當成你們的人了。”

“你等的人不一定會來。”柯爾沉吟着這句話,如果她真是一個妓女,那麼她在問了“你在等人嗎?”之後,應該是這樣說,“你等的人會來嗎?”這樣的問句,才符合邏輯。而“你等的人不一定會來”不是疑問,而是陳述。

看來,這就是個問題。也許是自己過於敏感了,但是,敏感沒有什麼不好。在四面環敵的處境下,如變色龍般敏感的色變,不僅是捕食的需要,更是賴於活命的保護。因此,柯爾果斷地下達了撤離的命令。

“我們得馬上離開。”柯爾說這句話的時候,臉色露出了焦慮的神色。

而正在這時,他們頭頂上又傳來了敲擊聲。嗒嗒、嗒嗒……聲音不大,但很急促。

“我們走。”柯爾看了一眼戴維,“你現在是德軍軍官,不能和我們一起走。五分鐘後,如果沒有情況發生。你再出門,記住,出門後往左轉,一直走到考夫大街。然後乘電車,到裡特爾車站下車,有人會在那裡等你。”

戴維點了點頭。

希爾曼回頭看了一眼戴維,解釋說:“分開,你會更安全些。”

戴維會意。外面情況不明,柯爾和希爾曼實際是爲他探路。

看着柯爾和希爾曼掀開地板一躍而出,戴維這才發現他們原來是置身於一間地下室,他拉開牆上的窗簾,原來那窗簾是假的。大概是爲了對他進行審訊才故意僞裝了一下。因爲燈光昏暗,戴維竟一直沒有發現這是一個地下室。出了地下室後,戴維眼前一亮,他走到門口,知道他們所置身的地方只是一幢有些破舊的居民房,而對面的街上,也基本是這樣的房子,這應該是城市的貧民區吧。

戴維在屋裡沒有看到人,只是快出門的時候,看到靠近門口坐着一個有些呆滯的老頭在打着瞌睡,渾然不覺戴維出現在他的身後。可就在戴維即將出門的時候,他突然敏捷地蹲了下來,用他的衣袖把戴維的皮鞋很快擦抹乾淨。這一來也提醒了戴維,戴維整了整衣服,扣上風紀扣,從上裝裡掏出一副金絲眼鏡戴上。走上考夫大街的時候,戴維儼然是一個衣冠整潔,一絲不苟的德國軍官了。

來到柯爾說的車站,正是上午上班的時候,等車的人很多。一輛電車搖搖晃晃地開過來了,就在戴維走上電車的時候,一個站在戴維身後好像也在等車的女人卻沒有上車,她在看到戴維後側過了身體,在電車停下的時候快走了兩步,混在下車的人羣裡走了。

電車慢慢開動,戴維無意從窗玻璃往外看了一眼,他看到了那個女人的一個側影一晃而過。但是,還是有什麼熟悉的東西在戴維的腦海裡倏忽閃過,他撥開車上的人,衝到車後從後面車窗往外看。那個女人緊跟了兩步,很快穿過大街,戴維只能看到她的背影。憑着職業的敏感,戴維感到這個女人應該與他有關,很可能就是在酒吧遇到的那個妓女,雖然她已經換了裝。戴維本能地叫了一聲停車。

車停下了,所有人的目光都集中到了戴維身上。而窗外那個神秘的女人已經不見了蹤影。戴維取下眼鏡比劃了一下,自我解嘲地說:“對不起,我以爲我把這個丟了。”

但是,大家仍然看着戴維,滿腹狐疑。兩個並排坐在前面的德國軍官站了起來,回過頭從人羣裡看着戴維。

“先生,這沒什麼。”這時,一個站在爲戴維邊上的男人爲戴維解圍,“有一次我甚至以爲我把太太丟了,事實上她就挽着我的手。她問我慌慌張張要回去找什麼?我只好說,我把我的影子丟了。”大家鬨笑起來,戴維也隨大家笑了,緊張的氣氛一下子輕鬆下來,那兩個軍官也坐下了。那個人接着說,“我太太很不高興,她說,你是把魂丟了吧,還問我剛纔過去的那個女人是誰?說她一眼就看出來,那不是一個正經女人。哼。”顯然,這是一個多話的男人。

電車繼續往前開。過了好幾個站了,那個人還在講着他自己的事情,車上的人都饒興趣地聽他絮絮叨叨。

直到電車再次停下,他突然叫到:“天哪,都到裡特爾站了,我應該在赫蘭戈大街下車的,我都坐過了一個站了。”

車上的人又都笑了,一邊笑着,一邊給他讓出路來。有人和他打趣,沒關係,你還可以坐到頭再坐回來。他回頭衝說話的人說,那就不是丟了太太,而是把我自己給丟了,不是嗎?

電車帶着一陣笑聲開走了。

戴維是跟着這個人下的電車,下車後,他四面看了一眼,周圍沒有什麼異常,但也沒有看到來接應他的人。

突然,戴維明白了。等那個人走出一段,這纔不緊不慢跟他的後面。他們就這樣不遠不近地走過兩個街區,經過一幢大樓的的時候,那個人在門口站了一下,偏了偏頭,然後徑直進去了。

戴維也跟着走了進去。

第67章 新鮮的獵物氣味第46章 天無絕人之路第58章 裡費爾隱瞞了什麼第50章 克倫朵夫人的披肩第63章 特別行動小隊第27章 老華洛芙的手鍊第3章 自由女神像第14章 裡費爾給的“回扣”第16章 計劃中的意外第38章 神秘女人再現第39章 神秘女人與觀鳥者第46章 天無絕人之路第15章 說說那枚鈕釦第26章 德瑞克夫人的早晨第28章 你等的人會來嗎第38章 神秘女人再現第36章 瑪格麗特晉升第48章 希特勒的問第24章 空氣中的味道第57章 密捕蒂莎第8章 女兵的上衣鈕釦第16章 計劃中的意外第16章 計劃中的意外第68章 莫里茨的陷阱第41章 隆美爾期待對決第71章 腿上的蜈蚣第22章 瑪格麗特的波斯地毯第63章 特別行動小隊第2章 最後一口咖啡第45章 穿軍裝的大男孩第16章 計劃中的意外第43章 安琪兒的教父第26章 德瑞克夫人的早晨第45章 穿軍裝的大男孩第50章 克倫朵夫人的披肩第22章 瑪格麗特的波斯地毯第37章 觸礁第46章 天無絕人之路第30章 深藍的傳說第27章 老華洛芙的手鍊第8章 女兵的上衣鈕釦第14章 裡費爾給的“回扣”第32章 卡拉第32章 卡拉第48章 希特勒的問第59章 內奸第27章 老華洛芙的手鍊第55章 誰動了誰的奶酪第21章 本茨X-3第63章 特別行動小隊第60章 搶車第32章 卡拉第63章 特別行動小隊第3章 自由女神像第38章 神秘女人再現第4章 沙蟲計劃第41章 隆美爾期待對決第1章 引子第2章 最後一口咖啡第62章 丘吉爾插足第4章 沙蟲計劃第44章 羅德克之不可進入第23章 第一次交手第12章 第二次握手第63章 特別行動小隊第10章 神秘的林德之死第27章 老華洛芙的手鍊第20章 美國人是個瘋子第20章 美國人是個瘋子第13章 黑色獵狼犬第13章 黑色獵狼犬第70章 象谷之秘第31章 黑室受審第2章 最後一口咖啡第71章 腿上的蜈蚣第61章 追蹤第30章 深藍的傳說第68章 莫里茨的陷阱第25章 巴黎――科隆第15章 說說那枚鈕釦第74章 先生,我該怎麼稱呼您第9章 稻草人計劃第3章 自由女神像第62章 丘吉爾插足第11章 戰爭與杜蕾斯第62章 丘吉爾插足第31章 黑室受審第58章 裡費爾隱瞞了什麼第72章 自投羅網第73章 神秘的眼睛第8章 女兵的上衣鈕釦第40章 新來的神父第53章 高山之鷹第19章 深藍第31章 黑室受審第51章 不速之客第64章 你不是父親第41章 隆美爾期待對決第45章 穿軍裝的大男孩第58章 裡費爾隱瞞了什麼
第67章 新鮮的獵物氣味第46章 天無絕人之路第58章 裡費爾隱瞞了什麼第50章 克倫朵夫人的披肩第63章 特別行動小隊第27章 老華洛芙的手鍊第3章 自由女神像第14章 裡費爾給的“回扣”第16章 計劃中的意外第38章 神秘女人再現第39章 神秘女人與觀鳥者第46章 天無絕人之路第15章 說說那枚鈕釦第26章 德瑞克夫人的早晨第28章 你等的人會來嗎第38章 神秘女人再現第36章 瑪格麗特晉升第48章 希特勒的問第24章 空氣中的味道第57章 密捕蒂莎第8章 女兵的上衣鈕釦第16章 計劃中的意外第16章 計劃中的意外第68章 莫里茨的陷阱第41章 隆美爾期待對決第71章 腿上的蜈蚣第22章 瑪格麗特的波斯地毯第63章 特別行動小隊第2章 最後一口咖啡第45章 穿軍裝的大男孩第16章 計劃中的意外第43章 安琪兒的教父第26章 德瑞克夫人的早晨第45章 穿軍裝的大男孩第50章 克倫朵夫人的披肩第22章 瑪格麗特的波斯地毯第37章 觸礁第46章 天無絕人之路第30章 深藍的傳說第27章 老華洛芙的手鍊第8章 女兵的上衣鈕釦第14章 裡費爾給的“回扣”第32章 卡拉第32章 卡拉第48章 希特勒的問第59章 內奸第27章 老華洛芙的手鍊第55章 誰動了誰的奶酪第21章 本茨X-3第63章 特別行動小隊第60章 搶車第32章 卡拉第63章 特別行動小隊第3章 自由女神像第38章 神秘女人再現第4章 沙蟲計劃第41章 隆美爾期待對決第1章 引子第2章 最後一口咖啡第62章 丘吉爾插足第4章 沙蟲計劃第44章 羅德克之不可進入第23章 第一次交手第12章 第二次握手第63章 特別行動小隊第10章 神秘的林德之死第27章 老華洛芙的手鍊第20章 美國人是個瘋子第20章 美國人是個瘋子第13章 黑色獵狼犬第13章 黑色獵狼犬第70章 象谷之秘第31章 黑室受審第2章 最後一口咖啡第71章 腿上的蜈蚣第61章 追蹤第30章 深藍的傳說第68章 莫里茨的陷阱第25章 巴黎――科隆第15章 說說那枚鈕釦第74章 先生,我該怎麼稱呼您第9章 稻草人計劃第3章 自由女神像第62章 丘吉爾插足第11章 戰爭與杜蕾斯第62章 丘吉爾插足第31章 黑室受審第58章 裡費爾隱瞞了什麼第72章 自投羅網第73章 神秘的眼睛第8章 女兵的上衣鈕釦第40章 新來的神父第53章 高山之鷹第19章 深藍第31章 黑室受審第51章 不速之客第64章 你不是父親第41章 隆美爾期待對決第45章 穿軍裝的大男孩第58章 裡費爾隱瞞了什麼