富嘉謨
富嘉謨(?—706),雍州武功(今陝西武功縣)人。舉進士。武后長安中,累授晉陽尉,與吳少微同任,皆以文詞著名,時將他們與太原主簿谷倚合稱“北京三傑”。中宗時爲左臺監察御史。碑頌以經典爲本,崇雅黜浮,渾厚雄邁,時人仿效之,謂爲“富吳體”。新舊《唐書》有傳。《舊唐書·經籍志下》《新唐書·藝文志四》皆著錄《富嘉謨集》十卷,已佚。《全唐文》卷二三五錄文四篇,賦唯《麗色》一篇。
此賦作年未詳。
客有鴻盤京劇者[1],財力雄倬[2],志圖豐茂[3]。繡轂生塵[4],金羈照路[5],清江可涉,綠淇始度[6],拾蕊歲滋[7],摘芳奇樹。錦席夜陳[8],苕華嬌春[9]。瑤臺吐鏡[10],翠樓初映[11]。俄而世姝即[12],國容進[13],疑自持兮動盼[14],目爛爛兮昭振[15]。金爲釵兮十二行,錦爲履兮五文章[16],聲珊珊兮佩明璫[17],意洋洋兮若有亡[18]。蹁躚兮延佇[19],招吾人兮曲房[20]。
凝吐輝兮明濁流注[21],願言始勤兮四坐相顧[22]。時峨峨而載笑[23],唯見光氣之交鶩[24]。夜如何其夜遲遲[25],美人至止兮皎素絲[26],秉明心兮無他期[27]。夜如何其夜已半,美人至止兮青玉案[28],之死矢兮無凋換[29]。既而河漢欲傾[30],琴瑟且鳴,餘弄未盡[31],清歌含韻。歌曰:“涉綠水兮採紅蓮,水漫漫兮花田田[32]。舟容與兮白日暮[33],桂水浮兮不可度[34]。憐彩翠於幽渚[35],悵妖妍於早露[36]。”於是覽物遷跡,徘徊不懌[37]。起哀情於碧湍[38],指盛年於光隙[39]。擊節浩嘆[40],解佩嘉客[41]。
是時也,揚雄始壯,相如未病[42],復有鄒枚[43],藉藉荀令[44]。鹹娛座客,嬉妙情,灑豪翰[45],動和聲。使夫燕姬趙女,衛豔陳娥[46],東門相送[47],上宮經過[48]。碧雲合兮金閨暮[49],紅埃起兮彩騎多[50]。價奪十城之美,聲曼獨立之歌[51]。況復坐弦酌而對瑤草[52],當盛明而謂何[53]!
(《文苑英華》卷九六,中華書局影印本)
[1]鴻盤:鴻盤遊高空,比喻仕進通達,至於高位。京劇:京都的道路。
[2]雄倬(zhuó):雄厚。
[3]志圖:志向、理想。豐茂:繁多,細密。
[4]繡轂:裝飾豪華的車。生塵:揚起塵土。
[5]金羈:飾金的馬籠頭。
[6]綠淇:同淥淇,清澈的淇水。《詩經·衛風·氓》:“送子涉淇,至於頓丘。”
[7]蕊:花苞。歲滋:隨時滋長。
[8]錦席:色澤豔麗、繪製華美的席子。
[9]苕(tiáo)華:苕花,猶苕榮。《藝文類聚》卷五七引王粲《七釋》:“麗才美色,希世特立。豐膚曼肌,弱骨纖形。鬒髮玄鬢,修項秀頸。紅顏照曜,曄若苕榮。”
[10]瑤臺:《淮南子·本經訓》:“晚世之時,帝有桀紂,爲璇室、瑤臺、象廊、玉牀。”高誘注:“璇、瑤,石之似玉,以飾室臺也。”此指富麗的宴樂之所。
[11]翠樓:翡翠裝飾和樓閣。
[12]俄而:一會兒。世姝(shū):絕世佳人。即:到。
[13]國容:傾國傾城的美人。
[14]疑(níng):通“凝”,凝立,身體站立不動。自持:端莊矜持。動盼:轉眸環視。
[15]爛爛:明亮。昭振:神彩閃爍。
[16]五文章:多種色彩交錯。
[17]珊珊:美玉擊撞聲。明璫(dāng):珠玉串成的耳墜。
[18]洋洋:得意的神態。亡:同“無”。
[19]蹁(pián)躚(xiān):行不正之貌。此指麗人行走之姿。延佇:久立等待。
[20]曲房:深邃幽隱的密室。
[21]凝:靜靜燃燒的燈炬。流注:蠟淚流淌。
[22]願:念,想。言:猶焉,詞尾。
[23]峨峨:此指儀容端莊盛美。
[24]光氣交鶩:容光煥發,香氣飄散。
[25]其:詞尾。遲遲:漫漫。
[26]皎素絲:潔白的絲。此喻美人純潔無瑕。
[27]秉明心:懷着一顆純潔的心。無他期:別無其他希望。
[28]青玉案:玉製的托盤。
[29]矢:誓。凋:乾枯。換:改變。
[30]河漢欲傾:銀河斜下,天將破曉。
[31]餘弄:餘音。弄,指一段樂曲。
[32]田田:花葉飄浮在水上。
[33]容與:飄蕩,起伏。
[34]桂:此指月光。神話傳說月中有桂,故往往以“桂”代指月。
[35]憐:可惜。彩翠:美麗的翡翠鳥。幽渚:幽靜偏遠的江中小洲。
[36]悵:惆悵,悲傷。妖妍:美麗嫵媚的姿色。早露:早晨的露水。
[37]懌(yì):高興,喜悅。
[38]碧湍:碧波。
[39]光隙:光陰過隙,形容時光飛逝。
[40]擊節:按音樂節奏擊掌。浩嘆:長嘆。
[41]佩(pèi):衣帶上的飾玉。嘉客:此指意中人。
[42]相如:司馬相如。
[43]鄒枚:鄒陽、枚乘。與司馬相如皆爲西漢著名辭賦家。
[44]藉藉:名聲大。荀令:荀況。況曾爲蘭陵令。
[45]豪:同毫,毛筆。
[46]“使夫”二句:指燕、趙、衛、陳各地的美女。
[47]東門:《詩經·鄭風·出其東門》:“出其東門,有女如雲。雖則如雲,非我思存。”後以東門泛指尋求情人之地。
[48]上宮:《詩經·鄘風·桑中》:“爰採唐矣?沫之鄉矣。雲誰之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。”則上宮指男女約會之地。
[49]碧雲:青雲。金閨:富麗的閨房。
[50]紅埃:飛揚的塵土,形容繁華熱鬧。
[51]曼:長。獨立:超羣。
[52]坐:與“對”同。弦酌:指音樂與美酒。瑤草:仙草。
[53]盛明:昌盛明達之時。
評
全賦分三段,第一段側面襯托,寫富貴子弟趕赴宴會,爲美人出場創造了高貴富麗的氛圍。第二段正面鋪敘,通過酣歌宴樂情景的描繪,揭示麗人不甘沉淪的內心世界。第三段細節特寫,構設了狂歡極欲的宴會場面,更加突出麗色之魅力。全賦建構和形象塑造,頗似盧照鄰《長安古意》。聞一多《唐詩雜論·四傑》以爲“盧駱的歌行,是用鋪張揚厲的賦法膨脹過了的樂府新曲。”富嘉謨則以詩歌的激情,給賦體注入了新鮮血液,使前人重筆描繪的“麗人”形象,再生異采。賦中的“麗人”,大膽熱烈地追求愛情,也爲萬物化遷,人生短暫而浩嘆,她與那些只求麗色的貴胄子孫、才士騷人相比,所含諷意,不言自明。
(楊曉靄)