司空圖
司空圖(837—908),字表聖,自號知非子、耐辱居士,河中虞鄉(今山西永濟)人。鹹通十年(869)登進士第。乾符中曾入宣歙觀察使王凝幕,召爲殿中侍御史。因赴闕遲留,責授光祿寺主簿。又爲禮部員外郎。廣明元年(880)黃巢軍入長安,僖宗奔蜀,圖不克從,乃退還河中。僖宗至蜀還,次鳳翔,召爲知制誥,尋拜中書舍人。旋復還河中。昭宗即位,復召爲舍人,未幾以疾辭,居華陰。後歸隱中條山五官谷。朱溫篡唐,召圖爲禮部尚書,不起。翌年聞哀帝被弒,不食而卒。《新唐書·藝文志四》著錄其《一鳴集》三十卷。今存《司空表聖詩集》五卷、《司空表聖文集》十卷,其中賦六篇。
此篇當作於司空圖隱居之時,具體年代不可考。
芳灩灩兮翠綿綿[1],泥晨霞兮泊晚煙[2],鬱情條以凝睇[3],嫋愁緒以傷年。羣企胥悅[4],幽棲自憐,勝事而何人忘返[5]?賞心而與我相捐[6]。當其玉律驚春[7],香風拂曙,晴陽小苑之道[8],紺靄青門之樹[9]。繡轂相追[10],金羈並騖[11],攜豔冶以爭出[12],指狹邪而共趣[13]。貪壯歲之娛遊,惜繁華之易度。豈知低摧上國[14],寂寞良辰,林幽鶯吊,院古苔新。暗想歌鐘之會[15],出隨車馬之塵。落日歸臥,懸琴嘆頻[16],孤枕役故園之夢[17],一宵驚白首之人。
江楓暮兮江水淥[18],蕩羈魂兮勞遠目[19],倚蘭棹兮雨霏霏[20],歷洲兮衣馥馥[21]。千古兮此時此地,愍輸忠而見逐[22]。邊鴻下兮邊草生[23],擁玉帳兮滯龍城[24]。折柳厭河梁之贈[25],落梅傳戍笛之聲[26]。萬里兮此時此日,嘆積雪之徒徵[27]。莫不慘澹傷神[28],迴環縈慮[29],念郢闕以回首[30],憶帝鄉之歸路[31]。雖陽和之暗攻[32],自眇默而誰訴[33]?
於是情馳天末[34],黛斂閨中[35],徘徊暖榭,徙倚芳叢[36]。燕泥滴滴而檐壞,蛛網迷迷而帳空。憐笙罷興[37],挑錦停功[38],怨韶光之虛擲[39],與長夜而還同。若斯者固紛爾多狀,浩然莫窮[40]。彼人情之貿遷[41],系植物之榮悴[42],何深衷之委鬱[43],謝圜煦於天地[44]。縈心夜焚,凝魄朝醉,同垢衣之莫浣[45],豈萱枝之可慰[46]。願昭暢於春臺,雪胸襟之滯義[47]。
(《司空表聖文集》卷八,《四部叢刊》影印本)
[1]灩灩:水光。
[2]泥(nì):阻滯。
[3]凝睇:注視。
[4]胥:皆,都。
[5]勝事:美好的事物。
[6]賞心:開心。謝靈運《擬魏太子鄴中集詩八首序》:”天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。“捐:棄。
[7]玉律:玉製標準定音器。古以十二音律配十二月,故吹律管以候節氣。《後漢書·律曆志上》:”候氣之法,爲室三重,戶閉,塗釁必周,密佈緹縵。室中以木爲案,每律各一,內庳外高,從其方位,加律其上,以葭莩灰抑其內端,案歷而候之。氣至者灰動,其爲氣所動者其灰散,人及風所動者其灰聚。殿中候,用玉律十二。惟二至乃候靈臺,用竹律六十。“
[8]小苑:指京城長安的芙蓉園,又稱南苑,在曲江西南。
[9]紺靄:青色雲氣。青門:漢代長安城東南門,因門爲青色,故稱青門。後泛指京城城門。
[10]繡轂:繡帳爲帷幕的車子,古代婦女所乘坐。轂,車輪中央車軸貫入處的圓木。
[11]金羈:指裝飾金玉的馬。羈,馬絡頭。騖:奔馳。
[12]豔冶:謂打扮妖豔的美人。
[13]狹邪:小街曲巷。因娼妓多居狹隘的街巷,故以指妓女居處。趣:往,赴。
[14]低摧:憔悴。上國:指京城。
[15]歌鐘:聽歌鳴鐘,謂歌舞歡樂的生活。
[16]懸琴:掛琴於壁。
[17]役:使,有勞。
[18]江楓:《楚辭·招魂》:”湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心。“
[19]羈魂:飄泊於外地之魂。
[20]蘭棹:船槳的美稱。
[21]洲:生長白的洲渚。馥馥:香氣濃烈。
[22]輸忠:向君主盡忠心。由”江楓“至此一段,爲懷念屈原被逐、行吟澤畔事。
[23]邊鴻:邊地的鴻雁。
[24]玉帳:營帳的美稱。龍城:漢時匈奴祭天之處。
[25]折柳:古代風俗臨別折柳以贈,又樂曲有《折楊柳》。河梁:河橋。《文選》李陵《與蘇武詩》:”攜手上河梁,遊子暮何之?“後用作送別之語。
[26]落梅:梅花飄落。又古樂曲有《落梅花》,又名《梅花落》。
[27]由”邊鴻“至此一段,爲懷念李陵事。李陵因戰敗被俘,有國難投,有家難歸。
[28]慘澹:淒涼的景象。
[29]迴環:反反覆覆。
[30]郢闕:郢都,楚國都城。今湖北江陵。
[31]帝鄉:漢京城長安。此句指李陵。
[32]陽和:春天的暖氣。
[33]眇默:遠貌。
[34]天末:天邊。
[35]黛斂:即斂眉,形容愁苦。黛,古代婦女畫眉之墨。
[36]徙倚:站立。
[37]憐笙:劉向《列仙傳》捲上:”王子喬者,周靈王太子晉也,好吹笙作鳳凰鳴,遊伊洛之間,遇道士浮丘公接以上嵩高山。“罷興:沒有興致。
[38]挑錦:撥梭織錦。前秦秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇氏思之,織錦爲迴文旋圖詩以寄滔。見《晉書·列女傳·竇滔妻蘇氏》。
[39]韶光:美好的年華。
[40]浩然:廣大貌。
[41]貿遷:原指販運做買賣,此指改換。
[42]榮悴:繁榮枯槁。
[43]委鬱:深藏鬱結。
[44]圜煦:天的溫暖。
[45]同:如同。垢衣:髒衣。劉孝綽《答雲法師書》:”豈直淨人之垢衣,將以破羣生之暗室。“
[46]萱枝:萱草。《詩經·衛風·伯兮》:”焉得諼草,言樹之背。“毛傳:”諼草令人忘憂。“釋文:”諼,本又作萱。“嵇康《養生論》:”合歡蠲忿,萱草忘憂。“
[47]雪:洗淨。滯義:指凝聚難消的愁苦。
評
此賦分三部分:第一部分寫大好春光而自己獨愁並回憶當年京城春遊之盛;第二部分懷念屈原李陵事,二人皆飄泊在外,不能回京,帶有自傷之意;第三部分直述春愁,並表明消愁的願望。作者隱居是出於不得已,眼看唐王朝亡在旦夕,自己又無能爲力,只好隱居山林。隱居本求超脫,但現實之事又使他不能忘懷,所以才愁。這種愁充分體現了司空圖矛盾的心理和無可奈何的心情。賦的語言清新,李調元《賦話》卷二說:”唐司空圖《春愁賦》雲:’林幽鶯吊,院古苔新。‘眼前景,口頭話,一經組織,字字穎妙,讀之若旦晚脫筆硯者。晚唐諸名家若司空表聖、陸魯望、吳子華,大致以新穎爲宗,而詞必己出,面目各不相似。“所評甚是。
(尹佔華)