第5章 戰神廟墓園

“我究竟什麼地方對不起你了,讓我窮成這副模樣?”古埃及一位鰥夫在死去妻子墳前的哭訴,古代的居民認爲死去的親人可以在兩個世界間擔任“仲裁”的角色

※※※

“哦,你說你們在高盧是這樣作戰的?所有的兵士在被包圍時,都要背靠背,用盾牌來抵擋那些野蠻人的刀劈劍砍嗎?”庭院的會客廳裡,鑲嵌着貝殼、魚骨之類的粉色牆壁,阿提婭瞪大了眼睛,興致勃勃地坐在監護人對面的坐榻上,一面飲着石榴酒,一面仔細聽着這位健談而英俊的貴客談論着各方的奇聞軼事。

這是她家宅裡久違的清風了,丈夫去世後礙於身份,她很少參加羅馬貴婦間的聚會,又因爲生前丈夫還只是個騎士,也沒什麼頭面人物來拜謁,所以在七丘之城裡,她只是個封閉的富裕寡婦罷了,原本安心等着舅父從高盧回來,能給她安排個嶄新而體面的婚事,但誰想先前身爲族長的舅父一紙文書,將她和孩子安排了個監護人。

那時候,阿提婭還胡思亂想過,這個三十歲出頭的年輕監護人,會不會和通常的羅馬貴族那樣,蓄着一成不變的波浪式短髮,披着淡色的布料長袍,時而用扭捏造作的希臘腔說話,時而又夾雜粗蠻的拉丁語,整天盤算着榮譽和官位,瞧不起女人,會隨意毆打處死家奴,最大的居家愛好不是和妻子談情說愛,而是呆呆站在院子裡,撒着穀子喂小雞。

不過當李必達出現她面前時,無異於給她個驚喜,柔軟鐵順的東方黑髮,說話不卑不亢,簡潔而有感染力,他是確確實實從戰場和異國歸來的英雄,但又毫無那些百夫長和大頭兵的蠻橫粗魯,和任何人說話都保持禮貌,但這種禮貌又不是那種氾濫式的,奴隸遞交用餐器皿時,他的感謝短促有力,而自己與他談話時,他的始終目光溫和真誠地直視着你,毫無獻媚或者勾引的意思在裡面,讓人心中很感到熨帖。“怪不得加圖家族他們,對異邦人如此反感,與其說他們是在厭惡這樣的人,不如說是在畏懼。”這就是阿提婭最終的定論。

就算他在說埃及底比斯的工匠,是如何製造弓箭尾巴時,也比那些政治家登壇狂呼高喊要有趣得多。

“你居然是之前被放逐出去的,還擅自回到羅馬城裡來?”當最終阿提婭聽到這個話題時,吃驚又激動地用手捂住嘴巴,說實話她對百人團的審判向來孤陋寡聞,更不會知道這位監護人的過往,但現在她的心情就是,自己居然和個極富魅力的流放犯在面談,這個“流放犯”的身份,也許別的女人會害怕,但對於遇到什麼都好奇的阿提婭而言,其實是在加分。

“是的,冒着生命危險,只是爲了糾正法律和政治對我庇主不公的待遇,即便付出身死羅馬的代價。”對方凜然的回答,更讓阿提婭感動不已,這時一個彩色的小球,趟過客廳的地面,咕嚕嚕觸碰到李必達的腳下,而後他看到,在門廊處,一個淡黃色頭髮的孩子,脖子上掛着枚金海豚,很拘謹地站在原地,在看着母親與客人,但還沒等母親說什麼,他就很有禮貌地對李必達行禮,隨後走上前俯身撿起那顆球,再度朝李必達行禮,隨後邁着這個年齡孩子很少有的步伐,雖然病弱,但是十分規整,再度在奴隸的伴隨下去了庭院。

“他是個讓人過分放心的孩子,他和一般的羅馬公民的孩童不同,既不走上街頭與其他孩子玩耍,也不喜歡木馬和木劍,他體弱多病,但卻又不斷在切實地長大,平日裡只喜歡在書齋裡閱讀點淺顯的書籍,或者是與他的姐姐下埃及棋。”阿提婭看着自己的兒子圖裡努斯單薄的背影,有些憂鬱地評價道,李必達只是笑了笑,心中想到,“也許你還不知道,圖裡努斯將來會成爲神聖的奧古斯都,但也無妨了,在人世上往往最不理解孩子的,就是他們的父母。”

“哦,您剛纔提到此次返回羅馬城的心願,請問蓋烏斯·屋大維家族有什麼可以幫到您的嘛?若是錢財方面發生了短缺,請不要吝惜開口,我即可讓賬務奴隸隨時去籌措支取。”阿提婭很爽朗。

不,不需要什麼錢財,李必達急忙解釋說,馬上在戰神廟,有全羅馬城市民參加的祭典活動,按照慣例你們的家族是需要派出男丁參與的。

阿提婭沉吟下,帶着點吞吞吐吐的聲調說,我的家庭已經沒有男丁可以充當祭司了,蓋烏斯還有其他分支家族,您應該明白。

“我並非想要充當什麼祭司,只要讓我混入隊伍裡就行,我保證絕不會牽累到您的家庭。”李必達表情嚴肅地說道。而阿提婭捂着嘴笑了,她幾乎沒有絲毫的猶豫,就很痛快地答應了監護人要求,況且羅馬法律規定,流放犯在自主返回邦國後,生命安全是沒有保障的,但卻從未說人們都有取他性命的義務,事實上庇護行爲始終存在,而且很少遇到嚴厲追責。

“那麼我告辭了,尊貴的婦人,很高興您的款待,但我不能在此久留,爲了您家庭的名聲着想。我但求年華儘快過去,能看到小女科琳娜與圖裡努斯結婚的那一天。”李必達也很恭敬地起身,對阿提婭親切話別。

祭典的清晨,當神廟的執事奴隸,三三兩兩開始在廣場直到校場處佈置清掃時,晨星之下寥落的光裡,他們赫然發現已經有“觀衆”抵達了,大約十多名蒙着黑色披風的壯漢,坐在柵欄和講臺的邊沿,一動不動,目露兇光,奴隸不敢多言多語,在硬着頭皮完成任務後,就躲到了神廟的院子裡去了。

上午第一個白日刻時,由蓋烏斯家族男丁組成的臨時祭司隊伍,果然陸續進入了廣場祭壇周圍,李必達則變爲個在後面扛着聖器的奴隸,亦步亦趨,在職業的戰神廟祭司的指引下,開始獻祭牛半熟的內臟,周圍則聚滿了圍觀的虔誠市民。

當祭司們開始齊聲歌頌,有關於半熟牛內臟的傳說,並且讓戰神庇佑羅馬人的尚武精神時,在廣場的那頭,騷亂髮生,一幫貴族青年高聲喊着口號,扛着某人的棺槨,朝這邊走來!

“那好像是金槍魚的棺槨,他們是要衝入戰神廟墓園來。”有認得的祭司,慌張地拍了拍身邊的奴隸,意思是叫他跑快些,趕緊去通知協和神殿,或者執政官閣下,總之要找到能管這事兒,也願意管這事兒的人來。

就在圍觀民衆大聲議論,要求有人給予這種場面一個解釋時,原本假扮祭司助手的李必達突然放下聖器,爬上了祭壇,對着下面的衆人大聲呼喊起來,“諸位,我叫李必達烏斯,和你們中的部分人類似,在去年因爲缺席而被收取賄賂的陪審團判爲極刑,但是你們要問我,我爲什麼缺席!是不是因爲我因爲罪行而心虛,那就大錯特錯,在陪審團和法務官耍弄着嘴皮,處心積慮給我定罪時,我在何方?尊敬公正的市民們,現在我冒着生命危險告訴你們,我和我的同袍們在塞浦路斯,在埃及,在昔蘭尼,和共和國形形色色的敵人在血戰,還有漫無邊際的黃沙,險峻的山丘,血盆大口的鱷魚,無處不在的毒蟲蠍子,都隨時會奪走我們的性命。但我一直在跟着同袍,從未離棄過任何人,因爲我始終相信,我是由庇主,一位同樣爲羅馬立過巨大功勳,卻被政客厭棄的偉大將軍金槍魚的自由民,我是他弟弟的養父。在這個世界的理念裡,身爲名羅馬的男子,最信任的是妻子,其次是貼身奴隸和自由民,最後纔是自己的兒子。”他這句逗趣的話,到引起了民衆的歡笑和鼓掌,注意力也漸漸被吸引過來。

其他的祭司們滿臉是汗,知道這位是來搗亂來着,便急忙叫神廟奴隸,把這位給拉下來,但明顯李必達久經陣仗,經驗十分豐富,即刻大喊着民衆更感興趣的話題,“可是我的庇主找對了忠誠的自由民繼承人,但卻交錯了朋友,他的好朋友,他的遺囑宣讀人,就是貴族所鼓吹的道德楷模小加圖!下面我要宣佈小加圖人面獸心,侵吞我庇主遺產的劣跡!”這時,恰好神廟某名奴隸觸碰了李必達一下,李必達即刻誇張地慘叫聲,從祭壇上“被推落”下來,跌落在人羣當中,而後迅速從懷裡掏出個青銅器皿,對着腦門狠狠招呼下,而後有人來攙扶他,被滿臉是血的他推開,李必達將胸口的衣服都撕扯開了,他的臉面漲紅,中氣十足地嘶吼道,“若是小加圖和貴族們,要加害於我這個知情者,覺得將我流放出邦國還不夠,那就來殺死我吧!”

幾位黃金青年,和老百夫長,立刻在人羣裡呱噪攛掇起來,到處都是手在晃動,“讓他說下去,讓他說下去!”人們對貴族政客的八卦,本能感着興趣,也被都是血但依舊不折不饒的李必達所感動。

李必達便又在幾個老百夫長的肩扛下,重新回到了祭壇,他的時間有限,他明白現在小加圖或者龐培,也許正在帶着束棒扈從朝這邊走來,所以必須要言簡意賅,“衆所周知,小加圖搞別人的遺產不是第一次,這是他的本性所致。當年他就將妻子送給位富豪朋友,讓妻子與對方生下孩子後,再趁着對方過世繼承了大筆遺產——整整一萬瓶上等葡萄酒,外帶處奢華的莊園。這次,對待我的庇主也是一樣,我庇主在死前對我說了這樣的話,他說將遺囑交給加圖放心,因爲他是羅馬最正直不阿的人,然後小加圖就和卡戎就合夥把我庇主的遺產給均分了。”

李必達在這兒明顯用的是雙關語,卡戎是冥河擺渡人,是要向死者索取錢財的,這句話就是諷刺小加圖靠的是發死人財。

結果很快,演說者越說越出格,羣衆的情緒也越來越激昂,最早趕到廣場來阻止的,是身爲加圖擁躉的幾個年輕貴族,他們惡聲抗辯着,就要登上祭壇拉扯,結果一個退伍的費蘇萊城的老百夫長,喊了句“我希望你們也嚐嚐流血的滋味。”就抽出暗藏的匕首,對着其中一位的腰部就深深紮了進去,對方的腸子和內臟當即破裂,哀叫着倒在戰神祭壇之下,這下真的鬧出人命的,廣場上一片混亂,四處踐踏奔跑。對面倉庫的騎樓頂上,一直坐在屋脊上的帕魯瑪吹了聲口哨,而後快速地擺手,意思是元老院的消火隊奴隸快到場了,他肯定是看到街口的旗幟了。

一幫黃金青年們,大聲叫喊着,將金槍魚的棺槨強硬地往戰神廟裡突進,被流血衝突嚇壞的祭司與奴隸紛紛披靡,許多被鼓動起來的平民也手把手幫忙擡着,而李必達獨立在祭壇上,看了看周圍的紛亂,便一個箭步跳了下來,與小鴿子與百夫長們會合,朝那邊幽深曲折的巷道跑去,轉眼就消失蹤跡。

大法務官官邸裡,小加圖怒火滔滔,將寫字板猛地摜在桌面上,原本他是準備緝拿李必達的,並要爲共和國國庫捐獻數千塔倫特的真金白銀,用於改善執政官競選時猖獗的賄賂行爲的。但現在反而惹了一身騷,現在整個羅馬城都在盛傳他私吞朋友遺產的事情,更要命的是,李必達還聲情並茂地宣稱——金槍魚在臨死前,還曾要饋贈八百塔倫特給自己,這簡直讓最看重遺囑的羅馬人感到極大的憤怒,說小加圖是個不折不扣的黑心腸,是損友。

非但如此,克勞狄也對他的盟友,偉大而虛榮的龐培動手了,就在龐培準備參加民會,要通過定論追殺處死李必達時,他在美德女神廟門口,被克勞狄帶着一幫黨羽給堵住了!

克勞狄就像演戲般,登到牆面之上,而後撩起袍子,侮辱性地露出下體,而後對着所有人喊,“在羅馬城,是哪個偉大的將軍,娶了個年紀與自己女兒相當的妻子?”

“是龐培,偉大的龐培!”幾百名克勞狄黨羽集體模仿頭頭,露出下體,喊着這樣的口號。

“依我看,他不是偉大的將軍,而是位偉大的性狂亂!”

“是的,偉大的性狂亂,就叫龐培!”所有的黨羽下體激烈晃動着,應和着,就像軍團兵士在敲打自己盾牌般,簡直就是場狂歡。

龐培既感到激憤,又感到畏懼,面對這種無遮無攔的政治流氓,他只能用袖子將臉遮住,急匆匆打道回府,再也不提去民會的事情。

格涅烏斯·龐培也不是個容易氣餒的人,他在次日採取了“奇襲”的戰術,又帶着束棒扈從,準備去協和神殿討說法,德米特留斯也竭力主張主人這麼做,“因爲民會暫時還是克勞狄與巴薩圖斯的天下,他們都是李必達的朋友。”

但在神殿前的大廣場上,克勞狄派出的耳目從龐培剛從他宅邸裡出發時,就將情報飛速地報告給了這位護民官,他很快發揮了在城內的恐怖影響力,動員了整整五六千名黨羽,把大廣場圍得水泄不通,龐培看到這陣勢,就算他是戰場上的老練殺手,也不由得身體戰慄起來,他的十二名束棒扈從,和克勞狄黨羽比起來,簡直就像狂怒汪洋裡的一艘遇難的船隻,龐培還是硬着頭皮朝協和神殿走着,他甚至都不知道,裡面有無足夠的元老膽敢來與會,能不能達到法定的議事人數。

“性狂亂,性狂亂。”

“滾出羅馬城,去阿爾巴鄉下去。”

“也許你該在胯下帶個染紅的豬膀胱,在神殿前給我們舞蹈。”

“神殿有你的雕塑,小心點!”

幾千張口舌不斷地集中對着龐培恐嚇、辱罵,但龐培還是鼓足了氣勢,繼續艱難地擠開人羣,不過他的心確實懸着的,生怕有哪位暴民按捺不住,用拳頭和石塊,甚至用利刃來襲擊他,那可就太得不償失了。

好不容易走到了臺階處,龐培擡頭,望見了克勞狄蒙着披風,在幾名武裝奴隸和干將的拱衛下,站在高處,眼神恐怖地盯着自己,“偉大的性狂亂將軍,我覺得您在進入元老院之前,該首先在民會上解釋下,你夥同加圖侵吞別人遺產的事情。”

“這是毫無理由的指控,加圖沒收遺產合情合理,並且這些錢也要全部上繳給國庫。”

“你能大聲點說嘛!我覺得你應該在民會發表何謂‘合情合理’的演說,李必達烏斯即便只是個流放犯,也公開發布言論,你呢?”克勞狄手指龐培,用巨大而挑釁的語氣喊到。

這時,克勞狄身邊的某位干將身影一晃,嚇得龐培往後一縮,隨後發生了下激越的聲音——那是把暗藏的匕首,從那干將斗篷裡不慎落下,砸在了大理石地板上,“撿起來,快點,難道還要讓我和偉大的性狂亂將軍幫你嘛,你個蠢貨。”克勞狄故意大聲呵斥着那名干將,對方俯下身子,手在那寒光冷冽的匕首上摸來摸去,龐培再也受不了,頂着無數的嘲笑,也不願隻身犯險,再度落荒而逃,離開了協和神殿。

他後來甚至離開羅馬城,前往阿爾巴與嬌妻茱莉亞想聚了幾日,但他對克勞狄的恨日益升騰,“李必達什麼的不要去管了,我要殺死克勞狄這個牲口,我終於後悔當年,那時連金槍魚都在警告我,是我自己的失算,讓這頭怪物苟延殘喘至今日。”

還沒等茱莉亞對丈夫進行寬慰和解,帷幕後聽到這一切的德米特留斯轉出來,勸告主人說,“千萬不可以這樣,我早就分析過了,李必達是凱撒的幫兇,更是克勞狄幕後的黑手和參謀,也是克拉蘇的心腹,他是您敵對集團的最重要角色,即使他只是個異邦人,您也要將他作爲首要根除的目標,西塞羅的書信也是這麼建議的。”而後他將西塞羅的文書交給了龐培,龐培看了看,表示首肯了貼身奴的方案,“但是我缺乏個牽制克勞狄的人物。”

德米特留斯笑了笑,而後叫人延請了位傢伙走了進來,龐培在坐榻上有點吃驚地說,“原來是你,特里阿里,當初小亞第八軍團的司令官,現在的護民官。”

特里阿里忙不迭地朝着龐培夫妻行禮,不厭其煩地說,“尊敬的閣下,我絕不是馬克西姆斯那樣的忘恩負義的混蛋,只要您能協助鄙人,賞賜上升的臺階,鄙人也會加倍回報的,就像那個李必達報答凱撒一樣。”

這時,德米特留斯上前,輕輕拍了下特里阿里的後背,半是調侃半是認真地說,“可是我的主人有個擔心,好像馬克西姆斯與你,在當初追隨喀西約前往埃及時,你不是留下來,一直擔任李必達的海軍輔佐官,還協助他籌組艦隊,訓練槳手——甚至我還聽到風言風語,那就是你回來競選護民官,也是李必達提供給你的資金。”

“確實是這樣,包括我起訴他,也不過是競選所需的個花招罷了。但對方現在只是個流放犯,我又怎會認不清這麼簡單的形勢呢?”特里阿里索性無恥到底,滿臉諂笑着坦白到。

龐培點點頭,說你出身於富裕騎士,並且也在小亞戰事裡光榮而無錯地退役了,完全有更升一步的資格,“現在我的要求是,羅馬城裡的護民官不能鐵板一塊,更不能成爲凱撒的私人工具,你也招募些流民、退伍老兵來,去和那個混蛋克勞狄對抗,金錢方面有困難,就和德米特留斯商量。但記住,做任何事手腳都得利索乾淨點,別在明面上牽扯到我。”說完,龐培抖了下袍襟,摟着茱莉亞朝門前的湖泊而去。

就在龐培扶植代理人的同時,李必達則悄悄離開了羅馬,在那不勒斯灣,前托勒密下榻的行宮裡(本來被尤莉亞賣掉,但現在重新被贖回,現在改修爲普通別墅來掩人耳目),召開了場奢華而小型的秘密宴會。

被邀請的只有四個人,克拉蘇,巴薩圖斯,埃布羅,還有庫里奧。

密談的主題其實只有兩個,一是凱撒和克拉蘇的“交誼”繼續延長,二是克拉蘇明年的遠征。

即便滿桌都是一等一的葡萄酒,外加龍蝦、牡蠣、嫩肉拼盤,但爭辯的語氣依舊激烈,“我的兒子必須帶着相當數量的高盧騎兵,加入我的遠征軍,輔佐我作戰。此外,李必達烏斯在昔蘭尼的軍團也要全部爲我所有。”這是克拉蘇的要求。

ωwш_ тtκan_ ¢Ο

埃布羅與巴薩圖斯態度也很激烈,“如此的話,凱撒閣下在高盧的兵力空缺會越來越大,現在他正在籌劃遠征隔着海洋的不列顛蠻族,需要李必達烏斯將軍的人馬歸去。”

“好笑,如果這個條件都無法滿足我的話,那你們的凱撒就不要去海洋對岸了,因爲他沒錢修造足夠的船隻,別忘記我纔是他這場臭名昭著戰爭的金主。”克拉蘇勃然大怒。

第3章 身騎白馬第10章 龐培的伏兵第28章 火遁第10章 重立的盟約第16章 菜單第19章 出爾反爾第1章 拒婚第15章 馬加拉的老嫗第25章 孿生軍團的“譁變”第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第23章 軍中競技會第33章 孔狄西烏斯的答覆第17章 當面之敵第15章 亞歷山卓申訴團第9章 山道上的廝殺第13章 Peculium第29章 掃蕩第12章 榖中第11章 神之友第1章 豪奪第9章 山道上的廝殺第29章 索官第13章 馬塞利亞的執念第10章 白城之變第27章 新的航程第29章 孤獨第33章 主宰者之名第11章 少凱撒第13章 馬塞利亞的執念第3章 神意第2章 孤城薩羅那第7章 受命第14章 佈局第8章 沒有會面的會面第24章 費奇亞里斯祭司團第11章 卡拉第26章 李必達木馬第26章 分疆裂土第24章 吹笛者的遺囑第11章 羅德島的曙光第2章 冰冷浴室第25章 半稅徵收令第8章 啓碇第29章 KORYKOS第12章 好感第3章 永遠低階的海布里達第22章 阿西馬努斯山第3章 永遠低階的海布里達第3章 《馬西人戰史》第9章 山道上的廝殺第22章 凱爾特戰車第17章 喀提林的頭顱第1章 貫穿第17章 羅德島人的報恩第5章 布魯圖的困惑第31章 奪城第33章 孔狄西烏斯的答覆第31章 第一個第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第12章 塔普蘇斯第9章 上陸第29章 海洋蠻族第1章 黑海的行宮第32章 三月十五第25章 首攻必我第30章 赫爾維提人的慘劇第23章 非法進行的戰爭第7章 小樹林第7章 安東尼歸隊第17章 泰豐邪神的鼻孔第33章 必然的突變第25章 虛情真意第3章 休市第13章 出軍第15章 舊港海戰第17章 長袍和女裝第15章 索取遺產第13章 Peculium第32章 新幣第18章 克勞狄婭預言術第21章 渡河第22章 阿西馬努斯山第18章 克勞狄婭預言術第7章 受命第28章 波西婭的血第6章 新軍團第20章 金之座第28章 艦隊入港第19章 小利奧第26章 王女的恨第19章 尤莉亞的來信第34章 卑言甘語第1章 死亡阿庫塔第32章 三月十五第25章 向亞歷山卓進軍第16章 信使第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第14章 卡拉比斯的執拗第27章 決死戰第24章 僑民法務官的棘手案件
第3章 身騎白馬第10章 龐培的伏兵第28章 火遁第10章 重立的盟約第16章 菜單第19章 出爾反爾第1章 拒婚第15章 馬加拉的老嫗第25章 孿生軍團的“譁變”第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第23章 軍中競技會第33章 孔狄西烏斯的答覆第17章 當面之敵第15章 亞歷山卓申訴團第9章 山道上的廝殺第13章 Peculium第29章 掃蕩第12章 榖中第11章 神之友第1章 豪奪第9章 山道上的廝殺第29章 索官第13章 馬塞利亞的執念第10章 白城之變第27章 新的航程第29章 孤獨第33章 主宰者之名第11章 少凱撒第13章 馬塞利亞的執念第3章 神意第2章 孤城薩羅那第7章 受命第14章 佈局第8章 沒有會面的會面第24章 費奇亞里斯祭司團第11章 卡拉第26章 李必達木馬第26章 分疆裂土第24章 吹笛者的遺囑第11章 羅德島的曙光第2章 冰冷浴室第25章 半稅徵收令第8章 啓碇第29章 KORYKOS第12章 好感第3章 永遠低階的海布里達第22章 阿西馬努斯山第3章 永遠低階的海布里達第3章 《馬西人戰史》第9章 山道上的廝殺第22章 凱爾特戰車第17章 喀提林的頭顱第1章 貫穿第17章 羅德島人的報恩第5章 布魯圖的困惑第31章 奪城第33章 孔狄西烏斯的答覆第31章 第一個第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第12章 塔普蘇斯第9章 上陸第29章 海洋蠻族第1章 黑海的行宮第32章 三月十五第25章 首攻必我第30章 赫爾維提人的慘劇第23章 非法進行的戰爭第7章 小樹林第7章 安東尼歸隊第17章 泰豐邪神的鼻孔第33章 必然的突變第25章 虛情真意第3章 休市第13章 出軍第15章 舊港海戰第17章 長袍和女裝第15章 索取遺產第13章 Peculium第32章 新幣第18章 克勞狄婭預言術第21章 渡河第22章 阿西馬努斯山第18章 克勞狄婭預言術第7章 受命第28章 波西婭的血第6章 新軍團第20章 金之座第28章 艦隊入港第19章 小利奧第26章 王女的恨第19章 尤莉亞的來信第34章 卑言甘語第1章 死亡阿庫塔第32章 三月十五第25章 向亞歷山卓進軍第16章 信使第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第14章 卡拉比斯的執拗第27章 決死戰第24章 僑民法務官的棘手案件