第22章 阿西馬努斯山

“我們要阻止異教徒使用投石和弓箭,來攻擊基督教徒。”——第二次拉特蘭會議(1139年)決議之一

※※※

果然不出所料,在錫諾普防波堤前的海軍司令官指揮室裡,阿基里斯並未就寢,當斯特拉託妮絲的轎輦在前門落下後,這位老派海軍司令官似乎正在和人激烈地討論當中,當王后在宦官侍女的導引下,進入其間時,只看到了幾名滿身帶傷的軍官,散亂的公牘,晃動的燭火光,而阿基里斯則站在人羣的中央,看不清楚他的臉面,但語氣聽起來卻異常悲涼:

“我還有十二艘帶甲板的艦船,及五六十艘更爲小型的划槳船,但光靠這些是無法守住這座城市的,更何況紫帆海盜們已經投向了阿狄安娜方,而凱撒也已在整個希臘和東方取得了決定性勝利。諸位軍官,今晚我還在你們的口中,得到了更爲可怕的消息,天啦!”

“還有什麼比我夫君,也就是博斯普魯斯王國國王戰死更爲可怕的消息嗎?”恰好此刻,斯特拉託妮絲衝入進來,而後當她見到那幾名銅盾軍逃回的軍官,沉默羞慚地低下頭後,更是明確了米南德所遭受的噩運,當即扶住了指揮室裡的椅把手,悲愴至差點昏厥過去。

阿基里斯也嘆息起來,他的頭髮已經花白,在海上服役的生涯也有接近四十年,事到如今也只能遺憾地宣佈,“很不幸,米南德遭逢了與昔日大帝同樣的命運,而您夫人再度成爲寡婦了。”接着,幾名艦隊指揮官湊到阿基里斯的身邊,態度很曖昧不清地說着什麼,彷彿是在促使阿基里斯下達某種決心。

“我的海軍司令,我畢竟是侍奉過帝王的女子,請不要將我當成愚昧村姑般對待,如果此時此刻博斯普魯斯王國的艦隊軍官們有什麼想法,那就不妨照耀在燭火下,開誠佈公好了。”斯特拉託妮絲預感到了什麼,便強忍着恐懼不安,撐住了把手,強作鎮靜地問到。

於是阿基里斯爲難地撓撓頭髮,接着就說出了斯特拉託妮絲最不願意聽到的話語,“我們的王國,在米南德戰死後就等於崩潰了,所以艦隊的官兵經過認真而公正的討論後,決心向敵人交出所有艦船——投降。另外,也就等於錫諾普這座城市,我也將交給阿狄安娜,不,是本都王女。”但那幾名銅盾軍軍官卻鼓譟起來,他們依舊不願意背棄主人,即便米南德已經戰死,他們發誓要繼續效忠於米南德與斯特拉託妮絲的兒子,即法納比西斯王子。

“原來,她在你們的眼中,又成爲了本都的王女了……”斯特拉託妮絲苦笑起來,帶着對這些男子的嘲諷,接着她忽然爆發起來,“難道我與米南德之子,就不是王子了嗎?你們這些艦隊人員,在海面上久了,各個都學會了望風轉舵,你阿基里斯是昔日大帝長年的侍從與戰友,你倆從希臘一直轉戰到小亞,再到黑海,在那麼艱辛的時刻你都未曾背離過,爲什麼現在我們仍舊坐擁一座堅固富庶的都市,還有片廣袤的國土在海洋對岸充當後盾,你居然要不發一矢地屈膝投降?阿狄安娜究竟有什麼,她的生母摩妮美連房事都不願意對大帝履行,誰知道這個野貓母狼是從哪裡鑽出來的,她的那個孩子血統更爲卑劣,是阿狄安娜與一名在她被俘期間結識的羅馬軍奴偷情生下的——阿狄安娜纔是玷污整個本都皇族尊嚴的人,現在你們居然要爲了臨時的利益與苟且,投靠如此骯髒的人物!”

“夫人,請允許我再重複一遍,錫諾普無法守衛住,而博斯普魯斯王國也已經滅亡,再繼續如何掙扎也是毫無意義的了。”阿基里斯冷冰冰地說到,“請您理解,我並不是個貪得無厭的將軍,即便當年大帝被叛亂兵士圍困起來被逼自殺時,整個軍隊就將用蘆葦編造的王冠送來給我,但是還是被我拒絕了,所以本人只對屬下的未來負責。”說完,阿基里斯的眼神閃動了幾下,指揮室周圍立刻出現了羣全副武裝的兵士,將所有人都圍起來,“尊敬的前王妃斯特拉託妮絲閣下,這是阿狄安娜派快馬給您送來的信函,爲了保證您能撥冗將它讀完,我不得不這樣做,請原諒。”

阿基里斯將稱謂改爲了“前王妃”,其間的趨向已經異常明顯了,或者說在斯特拉託妮絲來到前,所有的留守與艦隊軍官都得知了阿馬西亞河谷戰役的結局,並且一致密謀成功——他們又重新“迴歸”到本都正牌王女阿狄安娜的麾下效忠盡節了。

幾名銅盾軍年輕軍官出於激憤,剛準備有所動作,就被阿基里斯的屬下給捕俘了起來,無助的斯特拉託妮絲顫抖着,將匣子打開,隨後看到裡面只有一瓶淡青色的液體,還有一塊青銅板,上面刻着幾行字:

“復興本都帝業的人選,毫無疑問永遠是我,即便我的孩子是和最卑賤的牧民生下的,那也是父親的後裔,也是流淌米特拉皇族血統的麟兒。而你斯特拉託妮絲,你早在十年前就該死了,難道那不是身爲父親侍妾的分內之事嗎?”

叮噹一聲響,那銘板下面還帶着個小的,似乎是阿狄安娜後來加上去的,其間鐫刻的文字更加冷酷,“思考明白上面的問題後,你便會覺得,法納比西斯這孩子,也是不應該來到這個世上的,是你害了他。”

“不!”斯特拉託妮絲髮出了絕望的嚎叫,她跪在地上,對阿基里斯將軍叩頭,表示自己願意死去,但還是請求可以放過法納比西斯,他還只是個未成年的孩子,她願意被捆綁起來,交到塔克屯城去,任由敵視她的阿狄安娜如何凌虐,“放過我的孩子吧,放過我的孩子吧,他願意放棄繼承王冠的資格,只願意當個最卑微的牧民。”

阿基里斯扶起了泣不成聲的前王妃,隨後只是說,“我們已經派出軍隊,前去您的寢宮,我相信法納比西斯不會有很大的痛苦的。”

接着,所有的兵士與軍官都背過身去,將斯特拉託妮絲圍在中間,這個女人已經徹底崩潰,她摸摸索索地拿到了那個瓶子,嘴裡只是說到“到冥府後,我全家團圓,再繼續等着與你爭鬥吧,阿狄安娜,是的,我輸掉了所有,那就接受懲罰好了。”接着,她將那青灰色的液體一飲而盡,劇烈地抽搐抖動會兒後,就躺在地板上,臉色變得灰黑,口吐着白色的泡沫,頭髮瞬間枯萎,氣絕身亡。

錫諾普城在冬季的海洋風暴裡,化爲了灰色之城,阿基里斯艦隊將所有船隻都拉回了船塢裡躲避惡劣的天氣,雨雪交加,落在了城市四周小型的山丘上,大約四天後,李必達的十二軍團來到了城市前,他們擡着米南德的屍身,聲稱若是市民們希望用和平的方式解決這爭端的話,就可以將整個軍團迎入城市,他們便能夠給博斯普魯斯王國君王個體面的葬禮。

隨後在阿基里斯的主持下,殘存的所有博斯普魯斯的軍隊,全部走出城外,向十二軍團投降,阿基里斯親手將佩劍、令牌及各個城門、倉庫船塢的鑰匙,交給了軍團司令官卡勒努斯將軍,錫諾普等沿海城市終於再度回到了羅馬共和國的手中,但說得更確切些,應該是回到了阿狄安娜與李必達的手裡。

卡勒努斯是個忠厚的軍人,他在稍微瞭解過情況後,同意了對方的請求,將米南德,服毒身亡的斯特拉託妮絲、法納比西斯母子,合葬在城市的神廟墓園當中,並且在其上樹立了石碑以作紀念,但墓地並未是米南德生前所指定的本都皇陵,“因爲他只是個僭主,沒有資格下葬在彼處”。

此外,卡勒努斯還要求傳檄整個攸克興海北岸的土地,要求所有的部族向共和國及凱撒閣下,再度呈上效忠誓書,薩爾馬提亞、斯基泰、科爾基斯、達契亞、色雷斯等國的君主酋長,紛紛照辦,並且將人質送往普羅彭提斯海的李必達堡。

整個小亞細亞與攸克興海,就此被徹底平定下來,而阿狄安娜也果斷將李必達從她的牀榻上推起,打斷了兩人的繾綣萬分,並且帶着種下定決心的語氣說,“你該走了,我倆這兩日過於瘋狂了,馬上我就會集合五千名兵士,包含一千名騎兵在內,交給畢都伊塔將軍統帥,前去以弗所城參加凱撒的征討軍隊,並且獻上四百塔倫特的資金給對方。”

輕紗帷幕前,李必達再度將阿狄安娜壓在波斯刺繡靠枕上,摁住她的雙手,輕輕咬着她裸露的玲瓏後背,“好了,可以,你真的應該走了!”阿狄安娜含糊不清地,帶着笑聲再度下達命令說,“另外,把你的艦隊和阿基里斯的艦隊在尼科米底亞合流,稍晚會兒也派送去協助凱撒好了,他應該會前往埃及吧?據說蓋比努斯與馬賽拉斯已經離開塞浦路斯,逃去亞歷山卓城了。”

“這是自然,埃及方面我早已布好了局面,凱撒昨日派來了令牌官,索性就將追討西庇阿的任務承包給我,所以我再於此盤桓幾日,也是可以的。”李必達很有自信地說到,看來他對阿狄安娜的肉體這短短兩日,已經達到了癡迷的程度。

結果阿狄安娜笑起來,用毯子矇住自己的胴體,從牀榻上輕巧地跳躍下來,便直接擺脫了李必達的糾纏,坐在了梳妝檯前的凳榻上,接着寢宮的青銅門從兩側打開,冬日的陽光生生照射進來,李必達剛準備訓斥司閽奴隸時,卻發覺各個軍團的司令官、護民官和首席百夫長,不知何時,已經在門前站立了一羣。

許多人看到赤身裸體坐在臥榻上的騎兵長官,都很自覺地別過頭去,揹着手往後退,假裝看着宮殿各處的穹頂和盆栽,到處晃悠起來。

“這到底是怎麼回事?”李必達看着披上了長袍的女王,帶着些許抱怨說着,接着馬提亞與幾名侍女也急忙走過來,給同樣下牀的他披上袍子,繫上腰帶。

“我很清楚記得,騎兵長官在進入塔克屯城後下達的軍令是,只允許部衆有兩天的休整時間,另外所有的百夫長與兵士不允許嫖宿,只准在營地裡過夜。”梳妝檯前,幾名貼身侍女開始瘋狂而精熟地給女王梳理髮髻起來,而女王本人在不經心地挑選着琳琅首飾,並順帶着揶揄羅馬的騎兵長官,“所以,現在兩天休整期也結束了,兵士們大概都在舉着旗幟隊標,等待着他們的統帥帶領所有人,朝榮譽和勝利繼續前進。”

“還是快請騎兵長官閣下回營,因爲所有人都還認爲閣下身在營帳當中,假如有下層兵士知道閣下居然在女王行宮裡留宿過夜,怕是對士氣與軍容有很不好的影響!”這時,薩博凱穆斯站在門前,就像和女王在唱雙簧戲那般,高聲喊道,整個軍隊裡也只有薩博敢於和李必達這樣公事公辦的態度,所以騎兵長官憤憤地抱怨着什麼,但同時也在忙乎着穿戴整齊。

結果薩博又將剛纔的話高聲重複一遍,惹得旁邊的將佐都忍俊不禁,李必達最終面色尷尬地繫好藍色披風,他在走出門時,還抱着親吻阿狄安娜的念頭,但女王被女僕與宦官包圍着,而他的軍官也都在眼前,也只能悻悻作罷。

待到青銅門緩緩關上後,阿狄安娜才用眼角的餘韻流轉但李必達的背影上,順帶問了身邊人一句:“騎兵長官的披風顏色很奇特,似乎不是羅馬人最喜歡的猩猩紅。”

“那是埃及王室的御用徽章與顏色。”一名來自塞浦路斯的宦官搶着回答道,帶着討好而諂媚的面色,結果立刻被阿狄安娜反手一記掌摑,當即被打到地上,嘴角流血,還不明所以,不知道女王陛下爲何這麼大的怒氣,到阿狄安娜的臉上反應稍瞬即逝,接着只是淡然地宣佈了對自己的賞賜,“給這位忠實機靈的僕人一百枚德拉克馬。”

待到李必達匆匆離開行宮,來到營地裡,正式下達追擊西庇阿的命令時,所有的兵士都是揹着行李,唱着歌兒出發的:

“我們騎着馬,騎兵長官也騎着馬兒。他的馬兒是全天下最美麗的牡馬,馬鬃梳成漂亮的髻角,馬鞍是繡着金錢的臥榻,他牽着那牡馬,在最豪華的宮殿裡馳騁吃草。我們騎着馬,騎兵長官也騎着馬兒——李必達烏斯,正不愧是騎士的最高長官!”

“喂,佩特涅烏斯,你是如何查糾軍風的?叫他們閉嘴,不要再唱了,行了——每人照舊,在享受五十第納爾的額外津貼,但是要閉嘴,行軍唱歌是會暴露目標的。”權標束棒前,在馬上的騎兵長官,反覆不停地要求着。

黎克達尼亞的雪原上,阿庇斯就像只突然冒出的馴鹿那樣,撣落了身上的積雪,慢慢站起來,他覺得一切都是宿命,十多年前他就在這裡,解放了滿營的奴隸,抵抗米特拉達梯六世的軍隊;現在,他還在這裡,但追擊他的敵人,有他當年解放的奴隸之一,也有米特拉達梯·優伯特的女兒。

整支隊伍已經瀕臨崩壞,軍紀、目標和給養全都失去,即便是以前在小亞征戰多年的阿庇斯,也沒有遇到像今年這般嚴寒的隆冬,雖然從曆法上看,已經接近春耕的時節,整天都是雪雨,到處都是雪雨,縱橫的河川開始翻漿,兵士在軍鞋裡塞滿了禦寒的皮革條、亞麻絮和麥草,但當腳步踩下去後,泥漿就噗嗤噗嗤地翻騰上來,走不到幾步,整個腳面就巨大得如“小島”般,若是這時一陣寒風掠過,兵士的小腿以下往往立即便會凍僵,而後就是凍瘡、壞疽這些恐怖的字眼接踵而至。

人是這樣,馱馬也是這樣,他們都陷於了這無邊無際的雪域裡,隨身攜帶的乾糧已經告罄,團隊爲了充飢,開始殺馱運輜重的騾馬,和隨軍的山羊,最初西庇阿嚴厲制止這種行爲,但到了數日後,整個軍隊到了譁變暴動的邊緣,畏懼的西庇阿纔不得不默認——而後,眼見走不出去的他,只能自欺欺人,下令設立冬營,一個只有閉營日,而沒有出營日的冬令營。

兩個軍團的兵士,找不到新鮮的乾草,只能從厚厚的雪下扯出些棘刺和枯枝,覆蓋在營帳上,他們盡力將營地的地基往下深挖,以減弱暴風雪的傷害,營地周圍密佈着凍死餓死馱馬的屍體,西庇阿先前最重視的薪資,各種錢幣、油罐與其他的財貨,也扔得各處皆是,在死亡邊緣的兵士見到了,也沒有興致再去拾取。

到了清晨,倖存的人,面色鐵青地從自己棲身的營帳裡爬出,接着整個營地內沒有炊煙冒出,所有幸存者開始集聚起來,相視無言,待到有的被積雪封住的營帳,再也沒有活物爬出來時,他們便掀開帷幕一角,看到其間躺滿了僵硬恐怖的屍體,都是昨晚被凍死了,就嘆息一聲,將營帳的支架砍倒,這樣所有的帷幕都會垮下,覆蓋在死屍上面,而火盆裡的火種就會勃發起來,很快黑煙與火焰從各處鑽出,熊熊燃燒,將營帳和屍體一起燒燬,形成個現成的“火葬堆”。

越來越多的火光,照耀在阿庇斯的眼中,還有比這更加淒厲的景象嗎?他頹然地坐在了營帳矮牆角,這兒是個可以避風的地方,距離他十幾個羅馬尺開外的開闊地上,坐臥着幾十個很難叫做活人的物體,因爲他們的面目和軀體都被雪水蓋着,實在難以判斷。

至於西庇阿,要想阿庇斯找出其身在何處,也是件比較困難的事,因爲不知道這位最高指揮官還在不在這片營地裡,是否已經凍死,還是悄然脫逃?

因爲整個軍隊的組織度不復存在了,阿庇斯只是知道,在冬營地的正前面,那座巍峨而高聳入雲的山峰,名叫阿西馬努斯山而已,但這兒到西里西亞,還有極其遙遠的路程。

不久後,周圍的活人發出一陣輕微的騷動,阿庇斯擡眼望去,在營地外的一處積雪山坡上,不知從何時起,站立了幾名舉着交涉旗幟的騎兵……

阿庇斯還是感到有些吃驚,凱撒的騎兵長官,那個在米特拉達梯戰爭時被他釋放的軍奴李必達烏斯,現在還是能清清楚楚記住他的名字和履歷,不過細細想來,這似乎也是正常的,“那是個極其聰明堅毅的年輕人,他先前成爲奴隸,大概是因爲戰爭悲慘命運的偶然所致,他早晚是會在這個世界出頭的。”阿庇斯如此想着,便接過了李必達遞交給他的信件。

在信件裡,李必達說“我自己從來沒有忘卻十餘年前,您對我的恩德,在某處意義上,我應該是您的克里恩門客,因爲我的自由是在您的協助下再度取得的,我們也曾並肩戰鬥過。但沒想到,命運的轉折是如此的起伏跌拓,但我相信,這不應該成爲您拒絕我最後幫助的理由——所以,請您與您所指揮的隊伍,在這片只有絕望與死亡的雪原裡,放棄無謂的犧牲,凱撒需要您,共和國也需要您,凱撒閣下發起這場戰爭,只是因爲蒙受了龐培無端的嫉妒和污衊,又無法辨清。時至今日,整個戰局的逆轉不就證明了公義是站在何方的嗎?先前醒悟過來的馬爾克盧斯、馬克西姆斯、喀西約還有布魯圖,如此多的年輕俊傑,凱撒全部都量材委以新的重任,而投降的龐培兵士,凱撒也沒有胡亂殺害過一人,都給他們給予了公正而合理的待遇。凱撒並沒有任何毀滅共和國,哪怕一丁點如此的想法或行爲,他所從事的一切,都是爲了重建這個陷於痼疾與內訌的偉大國度。”

但凍得厲害的阿庇斯,沒有看完所有的內容,就走到了一處火堆前,將信件焚燬了,並且在火光前舒展了下麻痹的手指,隨後他轉過身,對等待回覆的騎兵說到,“對不起,我不是這支隊伍的最高指揮官,沒有辦法做出抗命徇私的行爲,但請回去轉告你們的將軍,如果交涉無果後,即是血腥的戰爭的話,我不是那種罔顧普通兵士性命的角色,還是請求貴將軍暫緩攻勢,我會處理好眼前的這一切的。”

那幾名騎兵在得到如此的回覆後,就轉頭越過長長的被雪覆蓋住的街道,大約在半個白日刻後,他們見到了手持鍍金指揮棒,被扈從與衛隊簇擁着的騎兵長官。

李必達的身後,是不下三千名精銳的騎兵,正列好了陣勢,他們遠途跋涉而來,就是一路追擊到了阿西馬努斯山腳下,要將西庇阿的冬營隊伍盡數摧毀掉,所以各個早已是磨刀霍霍,就等待着騎兵長官下達總攻命令。

“讓令牌官將我的指令傳遍全軍,暫且等待一個白日刻,再繼續等待我新的指令。漢斯克,杜鬆維耶將軍,先率領一千名騎兵,繞到前面去,將西庇阿兩個軍團的道路全部遮斷。”在明瞭阿庇斯的話語後,李必達望着滿天風雪裡時隱時現的阿西馬努斯山峰,說到。

第22章 尤莉亞的條件第15章 準兵變第13章 軍心歡動第27章 分贓第12章 決戰前夕第14章 小加圖出現第7章 費蘇萊·阿里米隆第10章 克拉蘇的宴請第26章 狄奧圖索斯第1章 隱藏的年輕起訴人第15章 角蝰和蝮蛇第19章 寬赦第27章 繒彩的路第8章 紫帆海盜第3章 春風得意第20章 救火第28章 西塞羅大勝利第16章 堅守第1章 死亡阿庫塔第24章 費奇亞里斯祭司團第12章 榖中第14章 佈局第30章 阿蒙河戰役第21章 再逐第7章 鴻溝之吻第14章 土崩瓦解第19章 兩線馳戰第12章 火之鐵壁第7章 巧舌如簧第27章 不相離棄第33章 暴君的禮物第22章 阿西馬努斯山第10章 步騎並進第6章 萬王之王的決意第19章 寬赦第15章 maxima第32章 候選人第13章 命運的號聲第1章 怒火焚城第5章 庫里奧反轉第24章 僑民法務官的棘手案件第8章 與加圖的談判第31章 阿波羅之泉第22章 勾當第3章 費比利婭的憤怒第2章 冰冷浴室第2章 本都的王女第26章 什麼是羅馬的政治第12章 決戰前夕第31章 聖庫管理員第2章 本都的王女第3章 春風得意第7章 鴻溝之吻第18章 西庇阿棄城第30章 阿庇斯的方案第1章 軍團女匠師第3章 《馬西人戰史》第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第33章 孔狄西烏斯的答覆第25章 莽撞的出戰第3章 《馬西人戰史》第11章 決戰之前第24章 烤爐騎兵第5章 翁與婿第20章 麥德捷衛隊第16章 父執們第31章 障眼法第1章 布魯圖的挑戰第12章 塔普蘇斯第19章 斬首第8章 壁爐風第23章 辛克雷人第24章 處置第10章 王女的冠冕第19章 出爾反爾第9章 以少圍多第30章 阿庇斯的方案第7章 巧舌如簧第15章 癲癇第16章 菜單第32章 獸檻的破碎第8章 啓碇第3章 謀劃第2章 馬略與尤利烏斯法第19章 詐火第19章 斬首第5章 第三把椅子第27章 決死戰第31章 石頭落地第28章 帕平納第18章 克勞狄婭預言術第10章 神聖的麥田第28章 小凱旋式和鬥拳第31章 遺孀分配第1章 布魯圖的挑戰第10章 王女的冠冕第23章 赫利斯滂的老兵第22章 路庫拉斯之怒第5章 大祭司出征第14章 博斯普魯斯的使者
第22章 尤莉亞的條件第15章 準兵變第13章 軍心歡動第27章 分贓第12章 決戰前夕第14章 小加圖出現第7章 費蘇萊·阿里米隆第10章 克拉蘇的宴請第26章 狄奧圖索斯第1章 隱藏的年輕起訴人第15章 角蝰和蝮蛇第19章 寬赦第27章 繒彩的路第8章 紫帆海盜第3章 春風得意第20章 救火第28章 西塞羅大勝利第16章 堅守第1章 死亡阿庫塔第24章 費奇亞里斯祭司團第12章 榖中第14章 佈局第30章 阿蒙河戰役第21章 再逐第7章 鴻溝之吻第14章 土崩瓦解第19章 兩線馳戰第12章 火之鐵壁第7章 巧舌如簧第27章 不相離棄第33章 暴君的禮物第22章 阿西馬努斯山第10章 步騎並進第6章 萬王之王的決意第19章 寬赦第15章 maxima第32章 候選人第13章 命運的號聲第1章 怒火焚城第5章 庫里奧反轉第24章 僑民法務官的棘手案件第8章 與加圖的談判第31章 阿波羅之泉第22章 勾當第3章 費比利婭的憤怒第2章 冰冷浴室第2章 本都的王女第26章 什麼是羅馬的政治第12章 決戰前夕第31章 聖庫管理員第2章 本都的王女第3章 春風得意第7章 鴻溝之吻第18章 西庇阿棄城第30章 阿庇斯的方案第1章 軍團女匠師第3章 《馬西人戰史》第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第33章 孔狄西烏斯的答覆第25章 莽撞的出戰第3章 《馬西人戰史》第11章 決戰之前第24章 烤爐騎兵第5章 翁與婿第20章 麥德捷衛隊第16章 父執們第31章 障眼法第1章 布魯圖的挑戰第12章 塔普蘇斯第19章 斬首第8章 壁爐風第23章 辛克雷人第24章 處置第10章 王女的冠冕第19章 出爾反爾第9章 以少圍多第30章 阿庇斯的方案第7章 巧舌如簧第15章 癲癇第16章 菜單第32章 獸檻的破碎第8章 啓碇第3章 謀劃第2章 馬略與尤利烏斯法第19章 詐火第19章 斬首第5章 第三把椅子第27章 決死戰第31章 石頭落地第28章 帕平納第18章 克勞狄婭預言術第10章 神聖的麥田第28章 小凱旋式和鬥拳第31章 遺孀分配第1章 布魯圖的挑戰第10章 王女的冠冕第23章 赫利斯滂的老兵第22章 路庫拉斯之怒第5章 大祭司出征第14章 博斯普魯斯的使者