第14章 卡拉比斯的執拗

“所以,我做演講時就像播種那樣散播各種觀點,以便無論什麼莊稼長出來都能有所收穫。”——小普林尼《書信集》

※※※

“所以?你們叫我去救尤莉亞?”卡拉比斯覺得克拉蘇和李希莉婭老在這件事情上打轉,絕不是心血來潮的。

“沒錯,你得知道埃米利氏族可是努馬王的後代,而李必達烏斯又是其中的望族。但現在它沒落了,尤莉亞甚至還親自參與到貿易和貸款的行業中去,這讓這個古老家族的名譽遭到了很大的玷污。”克拉蘇洋洋得意地說,“羅馬建城數百年了,你真的以爲古老家族都是一脈相承的?錯,很多家族對外掛個榮耀的名號,其實內裡早就改弦更張了,奴隸、管家、旁支鳩佔鵲巢的多得是,哪怕是那個布魯圖家族——我的意思你明白嗎?卡拉比斯。”

“不是很明白。”其實卡拉比斯很明白,克拉蘇與李希莉婭的意思,就是讓他“乘人之危”,以幫助尤莉亞的名義,強逼尤莉亞和他結婚,順便奪取李必達的名號。但他對那個死倔的小寡婦還沒足夠的好感,而且他也沒辦法向波蒂交待。

“這是宿命,而且卡拉比斯你應該知道,你需要一個門當戶對的真正的婚姻,這對任何個想在羅馬城裡立足攀升的男子都是很必要的。”李希莉婭的話語也很懇切,她沒在克拉蘇面前提及“高乃留斯”的傳說,但箇中之意卡拉比斯全都曉得。

當卡拉比斯還準備打馬虎眼時,克拉蘇發話了,帶着絕對的要求,“我不想說得更直接了——在普來瑪的晚宴後,就去薩丁尼亞島,不管用什麼辦法,償清尤莉亞的債務,這對你很容易,把奧菲勒努莊園和尤莉亞一起拿到手,隨後繼承李必達的名字,你就是凱撒遠征軍團的副將,凱旋迴來我就把伊特魯尼亞、薩丁尼亞的產業全委託給你,你該知道其中的利害。”

“可是我有婚姻了。”

“你別開玩笑了!那個叫波蒂的女奴?她不過是爲你生孩子的工具,也好,將來尤莉亞可以考慮撫養你和她的一兒一女。”克拉蘇的話語裡帶着惱怒和不滿。

“也許她之前當過女奴,但她現在是我的女人,我不認爲我現在有娶兩個妻子的必要。”卡拉比斯臉上雖然流汗,但依舊堅持。

“荒唐,什麼兩個妻子!卡拉比斯,我不想和你多囉嗦,你這是在侮辱我明白嗎?我當年失去兄長後,就娶了喪夫的嫂子,並把兄長的子女視如己出,一併撫養,因爲他們都是Familia成員,現在尤莉亞也會和你組成嶄新的Familia,你們的家族和氏名會在羅馬政壇上代代相傳,而那個不過是個女奴出身的,她有什麼資格?你這是在毀滅自己,卡拉比斯!”克拉蘇都有些語無倫次了,他猛地一拍,從圈椅上站起來,氣喘吁吁。

倒是李希莉婭在一邊,聽到卡拉比斯的執拗,反倒臉色有些複雜起來,她對克拉蘇使了兩個眼色,克拉蘇便又坐下來,語氣稍微緩和些,“聽着,我現在需要你,因爲我兒子小克拉蘇也會隨軍遠征盧西塔尼亞,你得事事協助他,我原諒你的冒失和唐突,並願意繼續資助你的事業,但你得去化解尤莉亞的債務危機,立刻!”

卡拉比斯依舊執拗說,他可以幫助尤莉亞,但不能夠有任何額外的附加條件,克拉蘇懶得和他多說,直接背對着他擺手,意思是這件事儘快去辦就行。

走出竈神廟的卡拉比斯心情萬分鬱結,他覺得自己整個人都分裂了,在小亞當他在阿狄安娜面前時,這個米特拉家族雄心勃勃而又古靈精怪的後裔小娘,燃起了他野心和鬥志;但當他回到羅馬城,在波蒂與子女前時,他又變得無慾無求,只想默默守護好這個家庭來。

他不敢說,哪個自己是對的,抑或哪個是錯的。但他不信宿命時,就顯得在這個世界裡是個異類,就算是聰明無比的阿狄安娜,還不是對那個麥田的夢境深信不疑——其實按現在心理學的解釋,她不過是在剛登上王位,加上和自己有枕蓆之歡,所產生的潛意識幻想罷了。

然而,若要改變這個世界,又談何容易,把所有的因果都用夢境來解釋,更能被眼前這個世界所接受。

“卡拉比斯閣下。”廊柱邊,小澤諾紅着臉扶着雕刻精美的柱子,對卡拉比斯輕聲肯定,“剛纔的話語我聽到了,你是個不折不扣的好人,但這就是衆神賜予你的宿命,有時候接受宿命比反抗它,需要更大的勇氣。”

卡拉比斯苦笑了下,摸了摸澤諾的頭頂,便朝着裘可拉大街公寓走去。

當他打開房門時,波蒂正躺在臥榻上還未入睡,旁邊是熟睡過去的乳孃,還有放着小利奧與小科琳娜的搖牀——小鴿子帕魯瑪在露臺的搖牀上睡得真酣,一切都很安靜,“在看什麼?”卡拉比斯從有些慌張的波蒂手裡,取過她剛纔觀看的那塊蠟板,上面不過是些歪歪斜斜的字母與數字。

波蒂把薄毯子掩在身上,有些不好意思地說:“只是在跟着小鴿子的作業,學些常見的文字罷了,有時候我也要過問些家庭開支問題。”頓了頓,她突然哭起來,“對不起,我曾經覺得,卡拉比斯你是遠方來到我身邊的神,給我太多的寵愛和愉悅,但有時候我又覺得離你太遠太遠,但你得相信,我是真心實意爲你生下兒子和女兒的,我很快樂,很快樂……對不起,我並不想哭泣的,我只是時不時在笨拙地幻想,好了,忘了這塊可笑的蠟板,和我愚蠢的行爲。”

“爲什麼要忘記?你得相信我,波蒂。竈神廟的貞女對我說,接受宿命需要更大的勇氣,我可不這麼認爲,見他的鬼去——我想好了,不和克拉蘇硬着對抗,我先跑去盧西塔尼亞躲風頭,波蒂你安心撫養孩子們,一切都會好的。”

波蒂摟住他的脖子,“怎麼和克拉蘇有關係?不是阿狄安娜閣下嘛。”

“事關薩丁尼亞島的一個落魄的貴族遺孀,我在宴會後得出發去哪。”卡拉比斯輕輕摸着波蒂濃密粗硬的捲髮,說到,隨後他安慰波蒂,“阿狄安娜,我絕對不可能和她結婚的,波蒂你可是有嫁妝的——那個家神的壁龕,還有一百枚德拉克馬。”

這話一下子把波蒂說的破涕爲笑起來。“別逗我了。”

普來瑪的晚宴是開放式的,整個人工湖都豎起了如星星般璀璨的燈火,路庫拉斯、馬可斯兩兄弟很長時間都淡出了羅馬城政壇的視野,這次是他們“火力全開”的高調復出,整個林蔭與大餐廳都擁滿了顯貴男女,很多人在湖面上泛着雕刻精美的小舟濫飲,自東方購買來的身着絲綢的高等奴隸被多慕蒳領來,演奏豎琴、笛子,並婆娑起舞,至於凱利則帶着另外幫人,手持銅勾,站在湖邊,因爲不斷有人會因沉醉跌入水裡,這時候銅勾就派上用場了。

很多貴婦名媛爭奇鬥豔,她們都盯上了已休棄妻子的金槍魚,當然也包括他的財產,但她們鶯歌燕語,繞遍整個別墅,卻找不到凱旋將軍的身影,只看到獨立書齋前立着表情嚴肅的武裝奴僕,也唯有望而怯步了。

書齋的落地香櫞木書櫃前,路庫拉斯穿着露肩的託加長袍,手持奧拓利庫斯,與表情歡愉的克拉蘇,和揹着臉的凱撒站在一起,普林西婭優雅地斜靠在榻上,卡拉比斯叉着手站在窗戶前,書齋入口處則是面帶恭謙微笑的德米特留斯。

“你主人爲了大凱旋式,不惜丟棄軍人的名譽,花費金錢來向我私相授受嗎?”路庫拉斯笑着說道,明顯很是快意。

“是的,還得感謝您與卡拉比斯的大度,沒有在公開宴會上進行這把寶劍的交割,金錢方面我已辦妥了。”德米特留斯面對對方的嘲笑,沒有任何的反擊言論,他現在不想也不能逆路庫拉斯的面子,這就是遊戲規則,他十分明白。

“龐培馬上就要不行了,按照你的慣例,是否又要因爲前途問題,改投他人呢?”路庫拉斯也沒有忘記昔日猶太佬的叛變。

“不,大將閣下是值得我終生效力的主人。”德米特留斯回答得很乾脆。

路庫拉斯冷笑了下,便把佩劍交給了猶太佬,隨後補充了句:“我聽聞你主人在小亞征戰時,得了可怕的下血病?”看到猶太佬點頭後,路庫拉斯便說:“我的後廚裡有種叫果子狸的東西,可以治療這種病,等到你主人回到羅馬城後,不妨叫他派人來找我。另外,如果在凱旋式上缺紫袍的話,也可以來尋求我的幫助,普來瑪別墅裡有處房間,裡面掛的全是腓尼基紫長袍,有一百件之多,隨時可以借出去。雖然你主人在之前清剿海盜時,就借過我幾百塔倫特沒還,但我還是願意相信他的債務信用的。”

德米特留斯保持了種冷淡的感激,說了兩句客套話,便帶着佩劍,狼狽地告辭離去了。

看到對方的背影,路庫拉斯覺得長久鬱結的胸氣疏散了不少,他和克拉蘇不由得笑了起來,便拍起了巴掌,“各位,盡情地參加宴會吧!”而後他來到卡拉比斯前,悄聲詢問:“你女人波蒂來了沒有?”

“我帶她來見識場面了,但她沒入正席,和多慕蒳在一起。”

路庫拉斯便把卡拉比斯的肩膀一拍:“和我走在一起出去,我會向與會的所有人介紹你,介紹你的傑出戰鬥業績,讓全羅馬都見識來自小亞細亞的英雄。”

當庇主與卡拉比斯離去一會兒後,波蒂垂着腦袋,很侷促地站在了書齋的一隅,對面的克拉蘇轉過頭來,沒表情的金魚眼冷淡地看了她一眼,不由讓波蒂手都顫慄了下,隨後克拉蘇點點頭,示意波蒂可以靠前些,旁邊妖豔的普林西婭笑了起來,給克拉蘇端上一杯酒水,而凱撒則仰着頭,一副什麼都沒看到的模樣,踱了出去……

“你知道你們現在是姘居關係嗎?”克拉蘇讓普林西婭剔着自己的指甲,漫不經心地問起着波蒂。

波蒂點點頭。

“說起美麗的女奴,似乎勾起了我年輕時的回憶。”克拉蘇呷了口葡萄酒,便把金盃擺在了小几上,“我的父親和哥哥,都在當年的動亂裡,死在馬略與秦納這兩個暴徒的手裡,我遭到了通緝,和三名朋友,十名隨從奴僕,逃到了西班牙的一個靠海的山洞裡,那兒的領主匿藏了我,而後又看到我和朋友正值年輕力壯的年齡,便送了兩名苗條漂亮的西班牙女奴來山洞,供我們歡娛之用。”然後他盯住波蒂,“說實話,我很迷戀那兩個女奴的奔放、熱情和完美的胴體,我和朋友們共同享用了她倆很長時間,迄今我還有些戀戀不忘——但我知道,我身上流的是羅馬貴族的血液,一旦局勢平穩下來,我就離開了她們,心無旁騖地娶了大哥的妻子,這叫Familia,我不知道你是否明白?”

波蒂很害怕眼前的克拉蘇,點點頭,又搖搖頭。

“親愛的克拉蘇閣下,你和她說這些是沒有用的,依我看這種女奴和托斯卡納街道上的風塵女子沒什麼不同,她們不斷地以媚骨來引誘男人爲她付出,又對男人耗盡心血的饋贈全擺出副不屑一顧的樣子,來挖空天下的男子,今天要兔子之類的寵物,明天就得要漂亮首飾,然後就是昂貴的傢俱、公寓,現在居然還佔據了卡拉比斯女主人的位子。”普林西婭附在克拉蘇的後背,眼睛盯着不安的波蒂說到,“這下好了,這個女人大概自以爲替男人生了一個兒子和一個女兒,就功德圓滿了,就能和其他羅馬女人平起平坐了。”

克拉蘇有些不悅地擺擺手,恐嚇到:“子女畢竟都是卡拉比斯的骨血,不用計較。喂,女人,卡拉比斯需要的是一門相當的婚姻,他現在是帶着金指環的新貴騎士,女方人選我也替他決定好了,只要有了這個婚姻,卡拉比斯就能風生水起。至於你女人,你的待遇肯定比我遇到的那兩個女奴要強的多,你的兒子與女兒的地位也會得到Familia的承認,甚至我可以考慮現在就讓他倆和貴族門楣的孩子結親,你將來死後,也可以進入卡拉比斯Familia擁有的墓園。”

“你真幸運,出身女奴的人,我都很詫異像克拉蘇閣下這樣的人物,居然會對你寬容到這種地步,可見他對你男人欣賞到何種程度了?”普林西婭說到此,不由得風情萬種地笑了起來。

“兩位是在等我的回答嗎?”波蒂這時,輕輕地說到。

波蒂定了下神,說:“是的,卡拉比斯是我的男人,是用劍和拳頭保護過我的男人,他也曾哄我說,我是帶着嫁妝和他走到一起的。”隨後波蒂笑了笑,“但我是知道的,不用你們說,我終究不會是他的妻子,這座城市裡男人可以成爲公民、騎士、貴族,但女人永遠不能,我只要能在他的竈臺邊,爲他準備餐飯,哺育孩子便已足夠幸運。血統、財富、智慧我一項也不具備,是該安心接受命運了,恰如我男人所說,有時接受命運比抗拒命運需要更大的勇氣。”

“你需要什麼樣的命運?”當卡拉比斯喘着粗氣,紅着眼睛站在書齋門口時,在場的所有人都吃了一驚,特別是普林西婭,嚇得手中的酒杯都差點墜落在地上。

“卡拉比斯,是凱撒偷偷告訴你,這個女人的行蹤吧?那我現在可以明確告訴你,你必須得娶薩丁尼亞島的尤莉亞,而後繼續對我和我的兒子效忠,龐培的幾個兒子都很優秀,我需要三十年後繼續與他的家族抗爭,就離不開你的力量,而且按李希莉婭的說法,你和尤莉亞有宿命的聯繫,對不對。”克拉蘇的話語幾乎是帶着命令式的,隨後他指了指普林西婭。

普林西婭稍微恢復了說話的勇氣,對卡拉比斯建議道:“其實有個很好的折衷辦法,對你,對波蒂都有好處。那就是你和波蒂間,成立個包租契約。”

“哦,我很好奇,你說說什麼叫包租契約?”卡拉比斯咧着狼般的牙齒,沉聲說道。

“在我們這行裡,經常會有這種契約,這種契約可以合理解決波蒂的身份,那就是你花些錢包租她,多少錢多少年都可以,每月你可規定適當的日子,讓她登上你的家門,可以爲你提供任何服務,牀笫、竈臺、孩子哺育,其餘的日子你就把她安置在別的公寓或別墅裡,反正卡拉比斯你現在不缺這些錢。如何,尤莉亞是羅馬女子,婚姻關係在她眼裡比枕蓆關係重要得多,她完全能容忍波蒂和孩子,不會介意的。”

這當兒,波蒂掩面痛哭起來,“要我如何都可以,但我真的不要接受這份契約!這是在玷污我對卡拉比斯的愛,和我對孩子的愛。”

普林西婭不耐煩地喊到:“蠢女人,這份契約不過是個表面,羅馬女人都在乎這個表面,她們可能一年也不會和丈夫做一次愛,但依舊在外面聲稱夫妻感情的和睦甜美。”這時,卡拉比斯走上前,對普林西婭說:“這種包租契約,是針對妓女的,像你一樣的妓女。”

對方本來流光溢彩的臉,開始扭曲起來,“你說話注意點,別忘記了,你的左耳也是有洞的。”

“那很好,我決定,讓波蒂來包租我,反正在你們眼裡,我和男女支已經沒什麼區別了。”卡拉比斯很平靜地回答,便拉着波蒂的手,往書齋外面走去。

克拉蘇雷霆震怒,“卡拉比斯我告訴你個慣例,那就是軍團出征前,被任命的副將或軍事護民官,要在戰神廣場對着祭壇和監察官宣誓的,這點我想你是知道的,就算尤利烏斯·凱撒也不可能接受名沒有對馬爾斯宣誓過的副將,來統率他下屬的兵士。仔細想想吧,我的建議,或者普林西婭的建議沒什麼不好的地方,你畢竟是太年輕?還是我看錯你了?”

當感到卡拉比斯那一瞬間的猶豫時,波蒂急忙拉住了他,兩人站在原地,感到由衷的無助感,這時金槍魚走了進來,“卡拉比斯我的兒子,你剛纔的行爲有些失態了。”而後他優雅地微笑着,把波蒂的手和卡拉比斯的分開,把女人給很禮貌地牽了過來,隨後指着卡拉比斯,對波蒂說:“你看看他,多麼年輕,多麼英俊,這身騎士披風多麼貼身好看。今晚的宴會當中,幾乎所有的羅馬顯貴,都知道他是馬可斯與我的養子,我已經析出部分財產給他,他的將來無可限量。親愛的波蒂,其實你與我是同樣的處境,我們一樣無法站在劇場舞臺之上,但都可以在幕後,默默地給這個年輕人以最大的支持——不要讓他輕巧的翅膀,沾染上沉重的顧慮。”然後他輕輕地親了下波蒂的臉頰,“沒人能強逼你做任何事,你和我的兒子有足夠的時間考慮。我只是希望,將來在圓形劇場看戲劇時,卡拉比斯能坐在前十四排的位子,和你的孩子一起,我相信——即便那時你坐在遠隔在後面的位子上,看着他們的背影,心中也是充滿着快樂的。”

“是的。”波蒂輕輕而堅決地說,“我是卡拉比斯的女人,因爲我願意爲他做出犧牲!”

數日後,波蒂帶着孩子搬離了裘可拉公寓,去了阿皮隆,在鋪着碎石和馬賽克的街道上,小鴿子和範倫玎娜站在一起,用不理解的眼神看着卡拉比斯,“你爲什麼不願意幫助波蒂?”

“因爲我只是個執拗的傻瓜。”卡拉比斯沒有多說什麼,他牽着阿狄安娜贈給他的帕提亞母馬“貓頭鷹”(這是紀念那個在小亞殉職的騾子)踽踽獨行,走過一個個人煙稠密的街道,小鴿子和範倫玎娜就一直跟在他的身後,“可是卡拉比斯你總是有辦法的,總是。”

“別煩我了,你倆現在應該在學校纔對。”卡拉比斯漫無目的地牽着馬,朝戰神廣場走去。

“我們的教師昨天在課堂上被一個貴族衝進來閹割了,因爲他誘姦了那貴族的女兒。”

“現在你該知道羅馬城是個到處都是危險的地方,那傢伙被閹時你在場嗎?”

“當然在場,他該慶幸昨天我和範倫玎娜沒逃學,我倆把他的那話兒撿起來了,希望提莫修能接好,他進診所時一直在慘叫,我還順便把他掛袋裡的錢幣拿出來交了診費。”

“幹得好,兒子。”

傍晚祭壇的煙火裡,卡拉比斯眯着眼睛,看到愛神廟臺階上,穿着長袍的凱撒在向他招手。他便塞給兩個孩子十枚銀幣,“拿好,別去蘇布拉區,別去妓院、賭坊,可以去買些爛蘋果去賽馬場,朝表現同樣爛的車手身上砸。”囑咐完,便把兩個小傢伙打發走了。

第32章 大船第26章 兵權紛爭第15章 亞歷山卓申訴團第7章 蘇亞託之戰第31章 阿波羅之泉第8章 紫帆海盜第29章 大馬匪康巴諾第19章 兩線馳戰第12章 好感第31章 主角·配角第2章 昔蘭尼高地第27章 決死戰第8章 前哨之戰第18章 分割第30章 攻守第26章 真相第23章 卡萊救星第19章 強越第27章 阿狄安娜的新模範軍第32章 候選人第23章 食屍鷹·龐培第24章 僑民法務官的棘手案件第22章 尤莉亞的條件第11章 神之友第33章 孔狄西烏斯的答覆第27章 追擊之橋第12章 榖中第10章 神聖的麥田第29章 索官第28章 西塞羅大勝利第5章 庫里奧反轉第2章 昔蘭尼高地第10章 帕福斯之圍第12章 推進的戰線第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第15章 舊港海戰第31章 障眼法第3章 《馬西人戰史》第11章 大帝斗篷第20章 逐第5章 開麥斯的情報第31章 障眼法第24章 神之城第12章 火之鐵壁第19章 僞裝和談第15章 馬加拉的老嫗第29章 父與女第8章 沒有會面的會面第24章 費奇亞里斯祭司團第33章 暴君的禮物第1章 軍團女匠師第19章 寬赦第31章 第一個第11章 羅德島的曙光第27章 追擊之橋第4章 末路第19章 兩線馳戰第25章 向亞歷山卓進軍第11章 卡拉第8章 一天內的領養第31章 遺孀分配第5章 戰神廟墓園第1章 拒婚第26章 衆怒第17章 亞耳港的來客第25章 向亞歷山卓進軍第19章 兩線馳戰第28章 艦隊入港第12章 推進的戰線第2章 孤城薩羅那第32章 獸檻的破碎第29章 孤獨第5章 庫里奧反轉第12章 吹笛者第30章 阿庇斯的方案第7章 受命第19章 黃雀第7章 巧舌如簧第18章 藉資第29章 疑惑第28章 西塞羅大勝利第14章 消失的龍第21章 “代理人”第32章 南行第21章 喀西約的海戰第16章 遣散部隊第9章 上陸第2章 安東尼的哀求第1章 拒婚第5章 大祭司出征第30章 拳頭與石碑第11章 阿皮隆保衛戰第22章 尤莉亞的條件第13章 大祭司的處決第10章 白城之變第16章 李必達堡第19章 斬首第31章 石頭落地第30章 王冠墜地第8章 彈壓祭壇
第32章 大船第26章 兵權紛爭第15章 亞歷山卓申訴團第7章 蘇亞託之戰第31章 阿波羅之泉第8章 紫帆海盜第29章 大馬匪康巴諾第19章 兩線馳戰第12章 好感第31章 主角·配角第2章 昔蘭尼高地第27章 決死戰第8章 前哨之戰第18章 分割第30章 攻守第26章 真相第23章 卡萊救星第19章 強越第27章 阿狄安娜的新模範軍第32章 候選人第23章 食屍鷹·龐培第24章 僑民法務官的棘手案件第22章 尤莉亞的條件第11章 神之友第33章 孔狄西烏斯的答覆第27章 追擊之橋第12章 榖中第10章 神聖的麥田第29章 索官第28章 西塞羅大勝利第5章 庫里奧反轉第2章 昔蘭尼高地第10章 帕福斯之圍第12章 推進的戰線第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第15章 舊港海戰第31章 障眼法第3章 《馬西人戰史》第11章 大帝斗篷第20章 逐第5章 開麥斯的情報第31章 障眼法第24章 神之城第12章 火之鐵壁第19章 僞裝和談第15章 馬加拉的老嫗第29章 父與女第8章 沒有會面的會面第24章 費奇亞里斯祭司團第33章 暴君的禮物第1章 軍團女匠師第19章 寬赦第31章 第一個第11章 羅德島的曙光第27章 追擊之橋第4章 末路第19章 兩線馳戰第25章 向亞歷山卓進軍第11章 卡拉第8章 一天內的領養第31章 遺孀分配第5章 戰神廟墓園第1章 拒婚第26章 衆怒第17章 亞耳港的來客第25章 向亞歷山卓進軍第19章 兩線馳戰第28章 艦隊入港第12章 推進的戰線第2章 孤城薩羅那第32章 獸檻的破碎第29章 孤獨第5章 庫里奧反轉第12章 吹笛者第30章 阿庇斯的方案第7章 受命第19章 黃雀第7章 巧舌如簧第18章 藉資第29章 疑惑第28章 西塞羅大勝利第14章 消失的龍第21章 “代理人”第32章 南行第21章 喀西約的海戰第16章 遣散部隊第9章 上陸第2章 安東尼的哀求第1章 拒婚第5章 大祭司出征第30章 拳頭與石碑第11章 阿皮隆保衛戰第22章 尤莉亞的條件第13章 大祭司的處決第10章 白城之變第16章 李必達堡第19章 斬首第31章 石頭落地第30章 王冠墜地第8章 彈壓祭壇