第17章 當面之敵

虛弱不堪的宦官只會受到貪婪的鼓舞,把他充滿奴性的手伸向國家的錢櫃裡,像小偷那樣。——羅馬帝國晚期一名社會評論家之言,宦官這種東方國家特有產物當時也已深入帝國的肌體。

救?等等,我稀裡糊塗地跟着這三個女漢子到了現在,還和那個女王一夜風流,但我難道一直沒想過,我是在救阿狄安娜嗎?不,不,不,從現在的情況來看,昨晚擄走她的,是本都的人馬,而阿狄安娜本不就是米特拉達梯的小女兒嘛!

我現在是在劫持她啊,雖然要她的,是她的庶兄馬爾察,但以馬爾察和米特拉達梯的關係,阿狄安娜想必去了博斯普魯斯,去不會受到什麼好的待遇,也許就是她庶兄手裡的一張牌吧——然而,阿狄安娜回到父親的身邊呢?他父親之前已經派人差點毒死過她了,會不會還有第二次?

這就是阿狄安娜的父親、哥哥,還有姑母,這就是她的家人嗎?

卡拉比斯火速地想着,突然可憐起阿狄安娜起來。

就在這猶豫的一瞬間,海倫普蒂娜早已跑到他前面好遠的距離外了,本都的兵士這纔有點反應過來,一些兵士爬到車駕上,緊急要先把牛車突出去。另外,事先被吸引去追擊艾爾卡帕的那一半騎兵,察覺了亞馬遜女子的計策,全都拍馬回來,保護王女的車駕了。

拉着牛車繮繩的一名兵士,脖子一下就被把飛來的鏈斧砍斷,噴着血倒下了,海倫普蒂娜拉着鏈條飛了上來,提佛盾牌裡的雙頭劍伸出,一陣極速的血光劍影,車上的三四名本都兵士全都身首異處。“我駕着車走,埃拉,你帶着那個卡拉比斯一起跑,不用擔心艾爾卡帕!”

“喝呀!”埃拉在其餘本都兵士的圍攻下,掄着鐵棒,飛速跑動起來,而後得到她喝令的,本藏在山崗背面的三匹斯基泰馬,晃動着頭跑了下來,殺出條血路的埃拉飛身上馬,對在煙塵裡縮來縮去的卡拉比斯喊到:“喂,上馬,奴隸!”

卡拉比斯急得直搖頭,表示我暫時還沒掌握這項技能,埃拉叫了聲麻煩,然後騎着馬,手一抄,把卡拉比斯提到了身後,也疾馳而去。

沿着隘道,跑了大約三四刻鐘後,艾爾卡帕也揹着弓箭騎着馬,加入了他們的隊伍,三個亞馬遜女戰士自信地互相對視微笑,看來主人的任務,還沒有失敗。

慢慢的,艾爾卡帕跑到了隊列的前面,她能完全記住昨夜跑來的道路,把所有人引導到三聯隊的宿營地方位,卡拉比斯希望這時,烏泰瑞斯、阿庇斯和海布里達他們仍未離去,還停留在原地。

果然如他所料,他們不久就遇到了三聯隊的警戒小隊,由阿米尼烏斯這名十夫長帶隊的,據阿米尼烏斯所言,他們一早發現了阿狄安娜宿營地的異常狀態,而後三聯隊就本能地選擇了處鄰水的高地,掘壕立營,並派出由他帶領的警戒分隊,沿着營地爲軸心,也追尋起車轍印來。

“你們究竟遇到了什麼。”回去的路途上,海倫普蒂娜等三人再次蒙着面甲與斗篷,阿米尼烏斯看了看這三人,邊走邊問到。卡拉比斯有選擇性的回答了一些,比如遇到了本都兵士的劫持,但是又經過一番惡鬥,將王女搶回,至於海倫普蒂娜的真實身份,則隻字不提。

“該死,哥早說金槍魚委派的,是項比鵝糞還臭的任務。”進入三聯隊簡易營寨時,海布里達就對着車駕,大嚷大叫起來。而烏泰瑞斯則嚴厲地再次警告他,在提到軍團統帥時,不管是在人前還是背後,都要保持必要的尊重。

阿庇斯已不在營地裡,他等不及了,因爲他從昨晚的劫持事件裡,瞭解到本都的軍隊再度於西里西亞的地界出現了,他得趕快去拉其他的軍隊來,“西里西亞還駐屯有第八軍團的三個大隊的人馬,我即刻趕赴他們的營地,這裡叫黎克達尼亞,我去把他們帶來,與你們三聯隊會合,守住此地,防止米特拉達梯的反撲——不到三天,錫諾普一帶的第八軍團主力也會來的,只要堅持到彼時,我們就完全成功了。”

這也是海布里達破口大罵的原因,他正心急着比提尼亞的奴隸買賣,誰想還是要在這裡執行額外的防衛任務。但即便這樣,在進入三聯隊的營地後,卡拉比斯還是暗中讚歎着,即使是臨時的營地,也建設得井井有條,引入了水渠,兵士手裡的無花果樹幹與新砍伐的樹木,立成了正方形的柵欄,營盤帳篷各有區域,互不干擾,中間用土堆成了個小小的高地,供防禦與瞭望之用。

就在海布里達對着車駕發牢騷時,烏泰瑞斯也很謹慎地問到,“本都人劫持王女的部隊有多少,他們在何處有宿營地,規模如何?”卡拉比斯按照事先艾爾卡帕交給他的訊息,回答烏泰瑞斯道:本都人在一百斯塔狄亞外,穿過密林裡的隘道,有處騎兵警戒營地,看規模和形態,只是個斥候基地,大概也就數十人到百人的規模。

得到這個消息,烏泰瑞斯才鬆開了一口氣,看來米特拉達梯的大部隊,並沒有出現在這個方位,那麼只要等阿庇斯來,交割完防務後,第三聯隊就繼續上路,把這要命的王女送到錫諾普城,就能安然交差了。

結果這時,淒厲的號角聲,從四面八方響起,讓烏泰瑞斯的心又提溜起來,那是海潮般的號角聲,兩名百夫長面面相覷,一副失色的模樣。海布里達又揪住了卡拉比斯的衣領,喝問:“本都的那個營地,到底你給哥看清楚了沒!?”這時,營地中央土臺上的瞭望兵士,喪魂落魄地敲響了小鐘,“敵襲!方位……四面八方,人數……不,不詳。”

夕陽西斜,營地四面的山坡上,都升起了本都人的繡着太陽的旗幟,一隊隊騎兵,穿着閃耀的鎧甲、披風,自各個方向,向三聯隊的營地涌來,人數不下兩千。三聯隊此時堪戰的人數,也就七十人左右,大夥兒個個面如土色,但還是取好了各自的盾牌、標槍,準備與本都大隊廝殺。

“都拿起武器,聽我的命令,弟兄們,務必要堅持到明天,軍事護民官阿庇斯很快就會帶着西里西亞的三個大隊來到,我們是會有救的。”烏泰瑞斯戴上了百夫長的頭盔,對着跑來跑去的部下,鼓舞到。

海布里達指着烏泰瑞斯說,“你別傻了,這幫希臘佬一個衝鋒,我們就全報銷了,得采用些手段。”說完,就拔出短劍,大踏步地走到阿狄安娜的車駕。

看來,海布里達要挾持阿狄安娜爲人質,換取本都人馬的退兵,卡拉比斯雖然認爲他此舉沒有錯,但是實在有傷於道義,也只能硬着頭皮擋在低階百夫長前:“官長,你不能這麼做。”

“給哥滾開。”海布里達這次說話,已經算是很客氣了,他的思維,當卡拉比斯是自個奴隸時,打是親罵是愛,但現在他已是那個王女閣下的僕人了,他有點不好侵犯別人的私有財產的意味。

“官長,你我的任務,是護送王女去錫諾普,她是軍團的貴客,還是羅馬盟友的親人——就算是出於保護她爲目的,也只能採取恭敬的態度,解決好這件事。”

海布里達盯着卡拉比斯一小會兒,而後撇了下嘴脣,站在原地不動起來,意思是那你趕快看着辦。

這時,奈薩和波蒂也驚詫地自營帳走了出來,很快被薩法諾、阿米尼烏斯一左一右,用短劍抵住了腰部,奈薩驚慌地尖叫了起來,海布里達手指她們,喊到:“不要慌張,女人們,你們在日常生活裡的叫聲已經夠多了!”然後卡拉比斯硬着頭皮爬上了車廂——說服阿狄安娜,按照海布里達的條件辦,他可沒有那麼大的把握。

突然,揭開帷幕的卡拉比斯面無人色地喊了下。

衆目睽睽下,他顫抖着身子,指着車廂裡,“裡,裡面不是本都王女!”

五花大綁的,穿着阿狄安娜禮服的克勞狄,被一幫兵士從車廂里拉了出來,看到身着女人衣服依然不失“風彩”的騎兵隊長,海布里達、烏泰瑞斯等人臉上不知道該擺出什麼表情——他怎麼會在這裡的,那她又去了哪裡?

被救出的克勞狄,面色極爲尷尬慌張,還沒來得及換下女裝,就大罵他在特格雷塞塔,被一幫本都暴徒劫持而來,塞到了某個牛車裡,其後的事情他就完全不知道了。

卡拉比斯這時,和海倫普蒂娜等對視了一下,雖然隔着面甲,但他可以想見亞馬遜女王的喪氣,當初“救人”時,匆忙下居然沒有核對好身份,結果着了道兒。

“王女殿下,在那裡!”波蒂突然手指着某處山坡,立在車廂上的卡拉比斯手搭涼棚,看見了西邊山坡下,許多本都將士簇擁着一輛裝飾華美的駟馬戰車,上面坐着的不是別人,正是阿狄安娜,她嘴角泛着特有的倨傲的淺笑,栗色的頭髮在夕陽餘暉下熠熠生輝,披着華麗的披風,手裡持着勝利女神的節杖。

戰車的左邊,是位頭頂着卡爾基斯頭盔,黑色馬鬃的本都大將,即米特拉達梯的騎兵大將,“野牛”塔克席勒;

右邊,是上身靛青紋身的,揹着把寶劍的凱爾特武士,“愛博娜的右手”,畢都伊塔。

“阿狄安娜殿下,您果然猜得沒錯,羅馬人的這支小部隊,果然在這裡,既然已經被我們包圍了,那就當作晚餐的前菜,把他們吃掉吧。”塔克席勒恭敬地請求道。

“野牛,我父王的大隊人馬還在後面,先鋒就暫且由我阿狄安娜作主,我自有主張。”阿狄安娜隨後將權杖微微一擺,旁邊幾名騎兵上前,只見她不停對這幾人地說着什麼,不久幾名騎兵舉着旗子,從山坡上疾馳而下,要求與羅馬人對話。

“卡拉比斯,你翻譯!”海布里達舔了下發乾的嘴脣,眯着眼睛說道。

“王女閣下垂憐你們,她的金口告訴你們——此處本都帝國的軍隊,足有五千人之多,抵抗是不明智的。”帶頭的一名騎兵坐在馬背上,高聲喊道,“但你們今日之所以會陷於兵敗覆沒的恥辱境地,怨不得別人,只能怨恨你們那貪瀆成性的騎兵隊長克勞狄,是他被我們的黃金收買,出賣了你們的行蹤!”

克勞狄俊俏的臉,霎時慘白了起來,他抖抖索索地對周圍憤怒目光的兵士解釋到,這是狡詐敵人的離間之計,我可是騎兵隊長,主帥總督的妻弟,現在這座營地我官最大,由我做主,任何人不得有忤逆官長的行爲。

那騎兵接着喊到:“王女閣下的庶兄馬爾察總督的三名使者,若在營地裡,請自行離去。因爲王女閣下暫時還不想與庶兄爲敵。”

一陣馬兒的嘶鳴聲,海倫普蒂娜點點頭,她是知曉希臘話的,不需要卡拉比斯翻譯什麼,艾爾卡帕與埃拉跟隨其後,爽爽快快地從營地的後門衝出,山坡上的本都騎兵果然遵守諾言,紛紛讓開了隊列,很快海倫普蒂娜就消失在山坡的那面,卡拉比斯扶着車柱,看着女王的背影,悵然若失,難道她就這麼離開了?

也是,卡拉比斯,你在對方的心裡,就是個“比特小精靈”而已……

“好了,羅馬巴克斯軍團第六大隊三聯隊的所有官兵們,現在必須放下你們的武器,脫下鎧甲,列好隊伍,自營地裡排成縱隊,走在王女閣下的面前表示你們的歸降!否則,攻擊將在一小時後開始。”說完這話,那幾名本都騎兵再次舉着旗幟,朝營地方向行了一個舉手禮,然後一溜地離開了。

當卡拉比斯翻譯好這句話後,營地裡炸鍋了!

幾乎所有兵士,都表示要維護軍團的尊嚴,與卑劣偷襲的本都崽子們死戰到底,海布里達也整好了鎧甲頭盔,表情複雜地對旁邊的烏泰瑞斯說:“可悲,沒想到最後是和你戰死在一起。”

那邊克勞狄邁着顫抖的步伐,慢慢走了過來,“別傻了,我們手裡還有本都的王妹呢,沒有人應該死在這兒。”

“尊敬的克勞狄殿下,剛纔你也聽到了那臭小妞的話語,她已經向我們宣戰了,居然要求我們投降——羅馬人從不在開戰後對敵人妥協。”海布里達說完,看着克勞狄的慫樣,嘆了口氣,“最後用那五千塞斯退斯賄賂你,真是白瞎了。”

這時營地裡的旗標手已經站好了位置,一半的兵士登上柵欄圍牆上,一半的兵士已經列好隊形,準備出營決一死戰了。

海布里達往手掌心唾了兩口吐沫,然後把手裡的短劍掄了兩圈,走近了面無人色的奈薩與波蒂,“馬上就要接仗了,羅馬軍隊的慣例是不留人質的,你明白嗎?”說完就對她倆薩法諾和阿米尼烏斯下了個處決的眼色。

“克勞狄!我最愛的克勞狄!您行行好,別中了阿狄安娜那頭野貓的圈套,她是有意離間我們,她耍了我們所有的人,她的目的就是要我們所有人都死。”奈薩扯着嗓子,又哭又鬧,跪在地上長號不起。

而波蒂的大眼睛,則驚恐地看着在車上的卡拉比斯,卡拉比斯的胸口一顫,現在波蒂唯一的希望,就只能寄託在他的身上了,他不管波蒂、奈薩和阿狄安娜以前在本都的宮廷裡,究竟有過何種恩怨,但波蒂只是個女奴,她本身並沒有罪行,但羅馬人的習慣就是:如果主人非正常死去,他(她)的奴隸必須也得死,或者自行了斷,或者第三方來執行,沒有任何商量的餘地。

“海布里達百夫長,烏泰瑞斯百夫長。我願意去見阿狄安娜,我畢竟還曾侍奉過她一段時間,請求你們,暫時不要處決人質,讓我再試一試!”卡拉比斯跳下了車,走到了海布里達的面前。

很快,他的胸口被海布里達狠狠踹了一腳,倒在地上,捂着胸口不住地咳着,海布里達不耐煩地說:“今天是個什麼爛日子?軍隊要作戰前,怎麼這麼多奴隸和娘們在呱噪!”而後他對着薩法諾和阿米尼烏斯,將左手四個手指垂下,大拇指內彎,再次表示不要留人質的命。

“卡拉比斯,你傳話給對方,說我們願意放棄抵抗,投降!”幾乎沒有人相信,這話是從烏泰瑞斯的嘴裡說出來的,他面色頹喪,慢慢取下了百夫長的頭盔、金鍊、掛飾與戒指,隨後痛苦地閉上了眼睛。

這會兒克勞狄也回過神來,高叫着“海布里達,這裡憑什麼是你這個低階百夫長髮號施令,我也贊同烏泰瑞斯的方案,你的決議被否決了——全營,放下武器,集結待命!”

“你倆還是羅馬人嗎!還配去祭祀馬爾斯神廟嗎!”看到薩法諾與阿米尼烏斯面色爲難地放開奈薩、波蒂,海布里達再也受不了了,對着烏泰瑞斯和克勞狄咆哮道,“烏泰瑞斯你個沒卵的敗類,早知道你是今天這個慫樣,哥當初在索菲尼的山埡處,就該宰了你!”

黃昏的寒風裡,烏泰瑞斯根本不聽海布里達的斥罵,還是一動不動地立在原地,閉着眼睛,意思大概是抵禦是毫無意義的犧牲行爲。這時,卡拉比斯站了起來,擦了擦嘴角的血痕,看了看波蒂,眼色堅定地點點頭,隨後走到旗標手的前,在對方的驚詫下,取過了三聯隊的“火舌”(羅馬聯隊的旗幟,爲紅色三角形,外號火舌),在所有人的注視下,一個人慢慢走出了營地,向阿狄安娜的車駕那兒,走去。

“真是一出宏大的喜劇,沒想到驕傲的羅馬人,最後會讓名不明來歷的奴隸請降。而且卡拉比斯,你別忘了,你還是我的奴隸。”車上的阿狄安娜,看着跪在地上的卡拉比斯,帶着睥睨的眼神說到,然後她看了看卡拉比斯,又用輕柔的語氣說,“卡拉比斯,卡拉比斯,你得趕快站起來,在我的面前不必如此,意思我明白了,這場戰鬥不應該有人死去的,我是有分寸的。”

風中,七十多名羅馬七軍團兵士低着頭,烏泰瑞斯、海布里達與克勞狄帶頭,整齊地在兩側本都騎兵如潮般的辱罵嘲笑下,走到了阿狄安娜的車駕前,“愛博娜的右手,你最鍾愛的女主人,現在可以取回她了。”阿狄安娜對一邊的畢都伊塔,自亞馬遜女戰士手裡奪回她的功臣說到,“然後讓羅馬軍團最優秀的百夫長,跪在你的面前,親吻你的靴子。”

畢都伊塔洋洋得意,將烏泰瑞斯手捧的“愛博娜”一把奪過,“骯髒的羅馬狗,你玷污了我的女主人。”然後,畢都伊塔將愛博娜別在了腰間,反倒抽出了米特拉達梯事先賜予他的“奧拓利庫斯”這把神兵,將劍背往烏泰瑞斯的腦袋上一擊:“說,戰無不勝的米特拉大帝,與阿狄安娜王女萬歲!”

跪在地上的烏泰瑞斯渾身激動地抖着,他說了什麼話,卡拉比斯也沒聽清楚,但畢都伊塔然後哈哈笑着,舉起“奧拓利庫斯”對着所有人大喊:“這個羅馬人說,他害怕了,他害怕陛下的劍!”

“戰無不勝的米特拉大帝萬歲,阿狄安娜王女萬歲!”所有的本都騎兵都高舉旗幟與長矛,齊聲呼喝着。

看到奈薩與波蒂,阿狄安娜又是意味深長地笑了下,而後輕輕跳下了車,走到姑母的面前:“尊敬的姑母,難道您不高興嗎?您爲什麼要發抖,現在您不再是羅馬人的俘虜了,快,迴歸到我們本都帝國來吧。”阿狄安娜溫和地笑着,對着奈薩張開了雙臂,奈薩終於也擠出了些勉強的笑容,也張開雙臂迎了上來。

跟在主母后面的波蒂,突然發現奈薩身子挺了下,電擊般,背部高高聳起,一下子不動了……

奈薩柔軟的小腹上,插着畢都伊塔的“愛博娜”,握着劍柄的小手,是屬於面無表情的,她的侄女兒阿狄安娜的,鮮血順着劍身,嘶嘶地冒出淌下。

畢都伊塔、塔克席勒與卡拉比斯,所有的人都驚呆了,阿狄安娜在奈薩走上來的瞬間,拔出了畢都伊塔的佩劍,深深地刺入了她姑母的肚子。

“您知道嗎?我親愛的姑母,我一直在等着這一天,看着您軀體裡下賤卑劣的血,在我的眼前淌幹,爲了我的母親。”阿狄安娜栗色的眼珠冷冰冰地,然後將劍拔出,奈薩瞪大了眼珠,準備擁抱而張開的雙手,僵直地抖着,緩緩地跪在了阿狄安娜的腳下,她還有半口氣,只能本能地扯着侄女兒的裙裾,嘴角已經說不出話來,但明顯是乞求對方的憐憫。

終於,山坡上波蒂淒厲的喊聲響起,她抱起了斷氣的主母的屍體,嚎啕大哭起來。

“尊敬的王女閣下,你要知道,這件事情我不能裝作看不見,在陛下垂詢的時候。”塔克席勒回過神來,有些氣急地說到。

阿狄安娜轉過身來,將手指放在嘴脣上,做了個無需大驚小怪的表示,“野牛,歡迎您第一次觀賞米特拉家族親人間的溫情遊戲。”說完,將血淋淋的佩劍交還給了畢都伊塔,淡淡地說,“愛博娜的右手,我相信此時沒有人願意惹麻煩——就說她事先被羅馬人處決好了,儘快埋掉屍體。”畢都伊塔暫時也沒什麼好回答的,只能握拳鞠躬,表示遵命。

“烏泰瑞斯,海布里達——我說過,我承認你們羅馬人的戰術優越,沒錯,我父王有些抱殘守缺了,他老是認爲亞歷山大大帝的那一套是最好的,他跟不上時代了。但你們的戰術,也不像路庫拉斯自矜的那樣,別人無法學習。我現在僱烏泰瑞斯您教授本都軍官戰術,海布里達則負責兵士訓練,我們本都人,以後對抗羅馬時,不再以六千人、八千人爲一個方陣作戰了,我們也會有靈活的百人隊的,能執行各種各樣的任務。”阿狄安娜走到兩名百夫長的面前,“我寬恕你們,但需要你們以對應的條件來交換。不用着急薪金方面,烏泰瑞斯每年兩萬德拉克馬,相當於八萬塞斯退斯;海布里達你冒犯過我,所以一年只能給你一萬兩千德拉克馬。而且,我許諾,本都軍隊的戰利品你們各有百分之二的配額。”

兩名百夫長臉色鐵青,低着頭不肯吱聲,阿狄安娜笑了笑,也不生氣,摩了摩兩人的腦袋,便走到克勞狄面前,“你個廢物,只是個叛徒而已,也許你該去和我的姑母作伴。”

“不,我也深明羅馬軍團的內幕,我有繼續活命的價值。”克勞狄擡起頭,用希臘語喊到。

“那就滾回到你的姐夫那裡,我們也不喜歡叛徒,讓羅馬人自己處置你好了!”阿狄安娜說着,一名本都兵士牽來匹馬,強行把繼續喊叫的克勞狄推上了馬,送他滾開了。

第27章 不相離棄第13章 決戰第26章 李必達木馬第1章 死亡阿庫塔第24章 一個人的酒宴第4章 阿米蘇斯之炎第16章 絞殺第19章 斬首第31章 藍圖第34章 破營立營第25章 首攻必我第26章 李必達木馬第23章 科爾杜巴追襲戰第27章 禿頂市政官第15章 馬加拉的老嫗第3章 休市第16章 英雄救寡婦第26章 苦戰圍攻第28章 杜諾列克斯第11章 決戰之前第23章 赫利斯滂的老兵第2章 “我們已找到了你”第12章 好感第18章 布魯圖的指責第23章 卡萊救星第3章 費比利婭的憤怒第24章 路庫拉斯的離開第2章 舌尖上的火與劍第5章 克勞狄歸來第22章 拖延第12章 決戰前夕第2章 “我們已找到了你”第26章 真相第16章 山丘第14章 消失的龍第5章 幸運的安東尼第6章 來自帕提亞的使者第19章 強越第19章 兩線馳戰第10章 步騎並進第5章 庫里奧反轉第28章 父與子第4章 變局第10章 神聖的麥田第5章 布魯圖的困惑第30章 什一法第15章 角蝰和蝮蛇第8章 一天內的領養第17章 安置第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第25章 首攻必我第8章 前哨之戰第17章 羅德島人的報恩第30章 什一法第3章 永遠低階的海布里達第25章 軍號第22章 疾驅第29章 逃兵第5章 開麥斯的情報第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第18章 分割第21章 墨丘利大神廟第26章 什麼是羅馬的政治第31章 奪城第4章 落魄的將軍第10章 宣戰第28章 父與子第1章 新陣型第22章 王室葬儀第21章 頭顱第26章 馬筏第33章 暴君的禮物第4章 末路第10章 怪物之初啼第12章 引誘第25章 蘇雷納的凱旋第2章 舌尖上的火與劍第28章 帕平納第30章 拳頭與石碑第6章 來自帕提亞的使者第2章 舌尖上的火與劍第23章 食屍鷹·龐培第28章 波西婭的血第17章 合圍第16章 父執們第28章 小凱旋式和鬥拳第26章 李必達木馬第13章 決戰第16章 父執們第5章 暗潮第19章 寬赦第21章 再逐第7章 小樹林第22章 大凱旋式第27章 新的航程第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第3章 休市第24章 一個人的酒宴第24章 神之城
第27章 不相離棄第13章 決戰第26章 李必達木馬第1章 死亡阿庫塔第24章 一個人的酒宴第4章 阿米蘇斯之炎第16章 絞殺第19章 斬首第31章 藍圖第34章 破營立營第25章 首攻必我第26章 李必達木馬第23章 科爾杜巴追襲戰第27章 禿頂市政官第15章 馬加拉的老嫗第3章 休市第16章 英雄救寡婦第26章 苦戰圍攻第28章 杜諾列克斯第11章 決戰之前第23章 赫利斯滂的老兵第2章 “我們已找到了你”第12章 好感第18章 布魯圖的指責第23章 卡萊救星第3章 費比利婭的憤怒第24章 路庫拉斯的離開第2章 舌尖上的火與劍第5章 克勞狄歸來第22章 拖延第12章 決戰前夕第2章 “我們已找到了你”第26章 真相第16章 山丘第14章 消失的龍第5章 幸運的安東尼第6章 來自帕提亞的使者第19章 強越第19章 兩線馳戰第10章 步騎並進第5章 庫里奧反轉第28章 父與子第4章 變局第10章 神聖的麥田第5章 布魯圖的困惑第30章 什一法第15章 角蝰和蝮蛇第8章 一天內的領養第17章 安置第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第25章 首攻必我第8章 前哨之戰第17章 羅德島人的報恩第30章 什一法第3章 永遠低階的海布里達第25章 軍號第22章 疾驅第29章 逃兵第5章 開麥斯的情報第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第18章 分割第21章 墨丘利大神廟第26章 什麼是羅馬的政治第31章 奪城第4章 落魄的將軍第10章 宣戰第28章 父與子第1章 新陣型第22章 王室葬儀第21章 頭顱第26章 馬筏第33章 暴君的禮物第4章 末路第10章 怪物之初啼第12章 引誘第25章 蘇雷納的凱旋第2章 舌尖上的火與劍第28章 帕平納第30章 拳頭與石碑第6章 來自帕提亞的使者第2章 舌尖上的火與劍第23章 食屍鷹·龐培第28章 波西婭的血第17章 合圍第16章 父執們第28章 小凱旋式和鬥拳第26章 李必達木馬第13章 決戰第16章 父執們第5章 暗潮第19章 寬赦第21章 再逐第7章 小樹林第22章 大凱旋式第27章 新的航程第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第3章 休市第24章 一個人的酒宴第24章 神之城