第19章 普里阿普斯的祭禮

你應該知道典型的羅馬女人整天都在家做些什麼,

當她的丈夫在牀上不理她時,

臥室的女奴就要遭她的毒手了。

——尤維那利斯《諷刺詩》

※※※

一聲長長的號角,全身重鎧戎裝的米特拉達梯,顫巍巍跨上了他的神駒,幾名馬奴在給馬蹄包裹好柔軟的絲布,好像它不會在奔跑中受傷,旁邊立着塔克席勒以下的大隊騎兵,長矛如林——一邊觀看的卡拉比斯,簡直不敢相信這匹馬是如何承載本都之王的重量奔跑的,阿狄安娜提着長長的裙裾,來祝賀父王帶領軍隊旗開得勝。

“乖女,我要親自上了,這些卑賤的兵士,最希望看到的就是高貴的統帥與他們幹同樣的事情。”米特拉達梯連說話都帶着粗重的喘氣聲。

“請不要閹割卡拉比斯。他是我的臂膀,我希望他健全。”阿狄安娜仰視着父親,請求到。

米特拉達梯很詫異女兒會與他談論這麼微小的一件事,但他現在不願意把心思放在其上,戴上金色的頭盔後,就給了女兒一個飛吻,而後神駒一聲長嘶,就像賽車的發動機澎湃的轟鳴聲,夾雜着煙塵,與其餘大隊騎兵,馱着本都之王,衝上了前線。

“王女閣下,我在想,萬一在那個提莫修去勢手術裡,我熬不住疼痛,怎麼辦。”見本都騎兵如捲雲般離去後,卡拉比斯的黑色頭髮亂舞着,半跪在阿狄安娜前,平靜地問到。

阿狄安娜搓手,又開始來回踱步了,卡拉比斯明白,這表示她在切切實實思考問題,但沒踱太長的時間,她就交給卡拉比斯一個東西:一個鑲金的琺琅吊墜盒。“戴上它,卡拉比斯。”

“這算是什麼,爲我去勢的賞賜?”

“聽着,卡拉比斯,就算你被去勢了,也得在我身邊,你永遠是我的奴隸,是我的班底——海布里達,你,烏泰瑞斯,都是。我不願意像母親那樣,悽慘卑微地死去,連一點反抗的能力都沒有。這是個特殊的吊墜,裡面是最劇毒的藥液,如果你實在忍受不了那個手術,就轉開上面的小蓋,把這東西倒入嘴裡,以死來表達對我的忠心。”

卡拉比斯的手顫抖着,舉着那小小的精緻的琺琅吊墜,阿狄安娜看了他一眼,說:“不用擔心,這藥液是我父親曾經親自調製出來的,米特拉是最精通毒藥的家族,你不會有太大的痛苦的。”

“多麼幸福的奴隸,你的主人一定十分關懷你。”這聲音是插着手,在一旁偷聽的奧比休斯發出的,這老頭陰陰地笑着,“不過,我發現了一個微不足道的問題,那邊的檻車裡,鎖着的似乎是奈薩王妹閣下的女奴,好像叫什麼波蒂對吧?既然王妹在亂兵裡身死,那她爲什麼還沒有死,又爲何特地把她關起來呢?”說完,這老頭乾笑了起來。

“奧比休斯,你以前是在劇院裡做樂師的,應該知道在既定的拍子裡發出不和諧的聲音,是會毀了整個演出的。”阿狄安娜上前,逼視着奧比休斯,“難道你還指望你的女兒,能保障你永恆不變的權勢嘛,下賤胚子。”

“不敢不敢。”奧比休斯繼續幹笑着,壓低了聲音,縮着脖子,一副極度惶恐的模樣,語調依然說不出的噁心,“不過,我也是侍奉大帝的人,眼裡只有主人而已,只要對主人不利的東西,就忍不住會多說兩句,這點上我和你的小卡拉比斯是一樣的,是不是?”

這時,前方傳來了山崩海裂的聲音,米特拉達梯親自下馬,帶着精銳的部隊,頭頂着後面呼嘯的箭矢,逼近了羅馬營壘的外牆,“兵士們,看看你們的帝王,你們的統帥吧,他現在正拿着武器,和你們站在一起!”米特拉達梯的現身,激起了本都兵士狂熱的戰鬥情緒,他們紛紛聚集在帝王的身邊,奮力高舉手裡的盾牌保護着神聖的他,人羣像漲潮的海水般,兇猛地要將阿庇斯小小的營壘給沖垮淹沒。

但米特拉達梯的裝束實在太過顯眼了,他本是有苦心的,鑲金的鎧甲,猩紅色的披風,豹頭式樣的頭盔,腰帶上的流蘇,都昭示着主帥衝在一線的英雄行爲,鼓舞着登城兵士的信心,但屬下看得到他,羅馬人自然也看得到他,不過米特拉達梯的身邊起碼擁着三十名手持銅盾精銳衛隊士兵,層層疊起了面牆,是十分安全的。

“埃拉!”羅馬人營寨邊角處一處凸出的地臺上,海倫普蒂娜將手一揮,喊到——亞馬遜的“暴風埃拉”怪叫一聲,拋出了手裡的巨大鉛球,鉛球如炮彈般,在下面密密麻麻的人頭、盾牌組成的水面上激盪着翻滾着,帶着腦漿與骨血,跳了幾跳,躍過了幾十米遠,砸在了米特拉達梯身邊的衛士銅盾之上,當即許多塊盾牌像紙片,四散崩開,其中一塊削到了米特拉達梯的額頭,他大叫起來,晃動着巨大而肥碩的身軀,醒目地閃現在艾爾卡帕的弓弩前,一聲細微的嗡嗡聲,一支被削去半片尾羽的箭矢,作着穩定的螺旋運動,在空中劃出了一道長長而彎曲的弧線,紮在了米特拉達梯的眉毛上。

本都之王的身體,像座小山般倒下,本都人陣形的海洋激盪起來,衛士們再次舉起層層銅盾,阻擋羅馬人投石與箭矢的傾瀉,在下面二十幾個強壯的奴隸,不顧一切地把主人的身子往外面拖,更有侍從揮着長劍,斬殺亂逃亂竄的兵士,給主人開闢出一條通道來。米特拉達梯的神駒,嘶鳴着跑來,四名奴隸將他全力拖出擡起,搭在了神駒的背上,神駒黑色的鬃毛飄拂着,再馱着主人衝開萬千人的陣勢,徑自往營地而來。

“本都之王被射死了!”羅馬兵士歡呼着,正面圍牆上的兩個百人隊,直接跳了下來,衝入本都攻城隊伍裡大肆砍殺,君主陣亡的消息像急速的瘟疫般,迅速傳遍了整支軍隊。兵士們原本對君王英雄行爲的仰慕,很快被失去君王的恐慌代替,弓箭手、投石手、盾牌手、長矛手一批批脫離了自己的崗位,像退潮般潰散。

營地中央的沙地上,無數侍從、馬奴簇擁在神駒的四周,用輕柔的擔架,小心翼翼地將本都之王的身體從馬背上擡下來,放在了地面上,斯特拉託妮絲與阿狄安娜都哭喊着跑上來,抱着父親的身體,他的眼睛和額頭上鮮血四流,根本看不清表情和容貌了。幾名醫生正在手忙腳亂,而將軍則拉着醫生的手,大聲哄叫着“陛下還會不會有救”之類的話語,整個場面極其糟糕。

一邊的卡拉比斯,側着眼看着這場面,都去吧,都去吧,快都去吧,而後慢慢挪動着腳步,朝波蒂的檻車方向挪動着……

“我親愛的小卡拉比斯,你在做什麼?這時候你應該陪在主人的身邊纔對。”

這句話把卡拉比斯嚇得一跳,在他背後,奧比休斯這老頭陰森森地出現了,老頭身後還跟着好幾名身高馬大的武裝奴僕,“你是想救那個檻車裡的女奴嗎?”

“不,不是,我只是去王女的車駕裡,看看能不能找到治療陛下傷勢的草藥丸,那些是我的一個希伯來朋友送給我的,很靈驗的。”卡拉比斯急中生智,胡謅了一番。

突然,奧比休斯的枯爪,緊緊拽住了卡拉比斯,“孩子,在我的面前不用說謊,你一定很想救那個女奴吧——看看她,小麥色的肌膚,黑漆漆的頭髮,多麼美麗,多麼豐腴,若是我年輕個三十歲,我也會像你這樣衝動的。”然後他做了一個“噓”的手勢,“別怕,別怕,小卡拉比斯,我會替你暫時保密的,老奧比休斯甚至還能幫你救出那漂亮的黑頭髮的女奴,只要你答應我的一個小小的條件就行。”

“什麼條件。”卡拉比斯明知道這老傢伙要說什麼,但還是裝傻起來。奧比休斯的枯爪一緊,疼得他都要流出眼淚了,“別裝傻了小卡拉比斯,你懂的——王妹奈薩究竟是如何死的?塔克席勒、畢都伊塔他們礙於身份,可能都不會出來指證,但你不一樣,你是阿狄安娜貼身的奴僕,只要你一句話當作證言,就行了。我能很輕鬆地把那個叫波蒂的救出來,我還能賜予你自由之身,給你足夠成家立業的錢財。”

看來,這老豬狗是要利用我的證言,來扳倒阿狄安娜。對了,現在奈薩也死了,整個米特拉家族,只剩下阿狄安娜與斯特拉託妮絲兩個競爭對手了,一旦阿狄安娜東窗事發,那麼斯特拉託妮絲就成功了,她便能獨佔本都宮廷的鰲頭,她將來生下來的子嗣,一定會繼承這個帝國。

“我不知道,奈薩王妹的尊顏我甚至都沒見過一面。”卡拉比斯平靜地回答道。

奧比休斯遺憾地嘖嘖嘴,鬆開了卡拉比斯,拍了兩下巴掌,落下兩滴淚水說:“看來真是主僕情深啊!天真的孩子,你以爲我對王女閣下的招數只有一個?你本身就是,索索索。”他乾笑起來,“只要我一句話,你在明日就會被去勢,沒有什麼神來救你了,而且我會知會提莫修,他會很用心地使用刀鋸,把你閹割得漂漂亮亮的,不過嘛,手術也許會很成功,但病人能不能熬住,就是另外回事了,索索索索……”奧比休斯快意地笑着,而後突然淌出了大把大把的淚水,晃着雙手朝米特拉達梯的擔架跑去,嚎哭着“我的陛下啊”。

看着他背影的卡拉比斯,覺得襠部一陣陣寒意。

“大帝的血被止住了!”幾名醫生用血手慌張地擦着額頭上的汗水,宣佈到。

周圍的侍從、王室成員和將軍們,都鬆了口氣,互相慶賀起來,米特拉達梯還未甦醒,劇烈的疼痛讓他暫時昏厥了過去。

“但是這箭簇有毒,大帝還需要解毒。”醫生們擦完汗後,把後半截話給補全了。

周圍的人又破口大罵起來,“這是種不知名的蛇毒,塗抹在箭簇上,也許是來自於遠海的草原地帶。”醫生忙不迭地解釋着,塔克席勒一把把醫生像小雞般的拎起來,吼道:“你快說,大帝還有沒有救,我要等他宣佈軍隊的統帥權歸誰!”

“走開,庸醫們。”人們紛紛扭頭,原來是古里古怪的提莫修,舉着他的陶甕,口子是半開的,一條藍色的小蛇探出腦袋,悠哉悠哉地吐着舌頭,衆人見狀都驚叫着,四散離去——誰都知道提莫修豢養的蛇,能毒到什麼程度。

提莫修半跪在米特拉達梯身邊,將那藍色小蛇靈巧地抓起來,一名助手臉色蒼白,雙手抖着遞上了個玻璃器皿,提莫修將蛇頭一掐,那小蛇亮出利齒,有些不甘地撐大了嘴巴,慢慢滴下的蛇毒,滲入了器皿之中,那是種蛋清般的透明液體,提莫修隨後將這蛇毒,就要往米特拉達梯的傷口處塗抹。

“提莫修,你的蛇毒會不會要了陛下的性命!”一邊的斯特拉託妮絲喊到。四周人聽到陛下的寵妾如此質疑,都紛紛應和。

提莫修怪眼一翻,喊“那就叫羅馬人來治癒他好了!”這時,阿狄安娜急忙拉住了提莫修的胳膊,說:“我以王女的身份請求你,不要受到任何無知者的干擾,大膽治療父王。”隨後,她站了起來,舉起腰間佩戴的青銅鑲金小斧,對衆人喊到:“一旦父王遭遇不測,我阿狄安娜就繼承整支軍隊的統帥權!”

終於,半天過去了,米特拉達梯·優伯特,已經能半靠在寶座上喘息了,他的眉角與眼皮都是烏青烏青的,還滲着血,雖然毒已解除,但鑽心的疼痛,還是讓他咬牙握拳,周圍的奴隸川流不息,瑟瑟發抖,給本都的帝王傳遞各種東西,他們深知此刻一個小小的疏忽,就會讓米特拉達梯的怒氣火上澆油,也會給自身帶來彌天大禍。

“給提莫修兩個塔倫特的金銀賞賜,另外,先生們,你們大錯特錯了,錯在因爲我的受傷,懈怠了對羅馬狗營壘的攻勢。”米特拉達梯被斯特拉託妮絲與奧比休斯父女倆,用毛巾敷着傷口,喋喋不休,“必須儘快拔除掉黎克達尼亞的這顆釘子,只要這樣,我們才能不受威脅,突入卡帕多西亞和本都,那樣我很快就能收取城市的稅金,組織起擁有七八萬步兵,齊備的戰車、艦船的軍隊,再和羅馬狗一決雌雄。”

畢都伊塔進來了,很是沉重地對本都之王彙報:“陛下,羅馬人的援軍來了。”

這股援軍,就是事先留守錫諾普一帶的,綽號“獨角獸”的第八軍團主力,七個大隊,還有炮兵分隊與僕從騎兵,人數約有四千左右,他們在得到米特拉達梯反撲,黎克達尼亞危殆的訊息後,立刻揮師南下,卷甲疾行,現在已經抵達阿庇斯的營壘邊,列陣鼓譟,鬧得本都大軍個個膽寒不已,以前對羅馬軍隊一系列的慘敗的陰影,又涌上了衆人的心頭。

“該死!該死!”米特拉達梯將水盆狠狠打翻,這更加牽扯到了他的傷口,劇痛不已的他心尖就像被利刃反覆剮着般,渾身顫抖着嘶叫起來。

“也許,要想取得勝利,必須得獲得神的眷顧了。”奧比休斯在一邊,乘機說到,“現在恰好是神普里阿普斯的祭祀時刻,我覺得……”

“說下去。”米特拉達梯捂着傷口,說道。

“是的,是的,普里阿普斯是執掌男性雄風的神只,他能激起我們軍隊的士氣,在戰場上面對羅馬人不知膽怯,就和他們在牀笫上不懼婦人一樣。我得知一個神秘的儀式,特別有效,那就是割去一個男子的陰莖,然後用香料塗抹好,再讓一名女子,最好是娼妓,坐在上面吟誦讚美神只的詩歌。”奧比休斯有條不紊地建議着。

米特拉達梯點點頭,突然想起什麼似的,“說起這個普里阿普斯的儀式,不是正好有個叫什麼。”

“叫卡拉比斯,我的陛下,還是在與羅馬人決戰前,儘快讓提莫修給他做去勢的手術吧。”奧比休斯立即攛掇道。

“父王,如果我沒記錯的話,奧比休斯也是個身體健全的人,爲什麼不把他的那個,獻給什麼普里阿普斯神呢?”阿狄安娜在下面抗議道,“而且,不要把擊敗羅馬人寄託在虛無縹緲的神只上,難道我們之前在錫諾普,給天神祭獻的還不夠嗎?塔克席勒在之前的戰鬥裡,俘獲了整整半個聯隊的羅馬兵士,連帶他們的百夫長,爲什麼不問問敵人,他們究竟是如何作戰的呢!”

“我親愛的王女閣下,我的那個東西,神是不會歡喜的,他更喜歡血氣涌涌的祭物。”奧比休斯皮笑肉不笑。

米特拉達梯對阿狄安娜喊了句,“住嘴,是誰允許你如此詆譭國家與家族的守護神的”,而後捂着傷口想了一會兒,問奧比休斯道,“提莫修是個古怪倔強的人,如果他執拗不肯做去勢的手術,又如何?”

奧比休斯深深地鞠躬,說:“陛下莫要着急,難道王室如此龐大的隨從隊伍裡,就只有提莫修一個人會閹割小雞小鴨或小卡拉比斯嗎?”

“嗯,明日即舉辦祭祀普里阿普斯的儀式,奧比休斯,把其餘的葡萄酒、果樹等祭品也準備好。另外,讓全軍參與這個神聖的儀式。”米特拉達梯下達好這個命令後,睏倦地擺擺手,示意所有的人都退下,他要清休了。

次日凌晨,卡拉比斯穿着一件絲綢織就的華美衣服,外面裹着路庫拉斯送他的半舊斗篷,站在了事先搭就好的祭壇上,與幾隻羊,一堆酒罐、常青松枝作伴,他看了看敷設好的祭臺,上面豎着一個醜陋男子,普里阿普斯的刻像——獨眼、單腿,但有個高高昂起的碩大性器,相傳他是酒神與愛神之子,庇佑的是果園、生殖,祭臺上的線香在四周煙霧騰騰,伴隨着戴着面具的祭司們古怪的舞蹈與歌聲,說不出的可怖與荒唐,寒風吹來,他黑色的頭髮像小小的麥浪,狹長的眼睛有點睜不開了,手指撫摸着阿狄安娜事先賜予他的琺琅金吊墜。

他轉眼看去,整個祭壇周圍密密麻麻地圍着本都的騎兵與弓箭手,很多人都指指點點,對這個祭祀儀式充滿了由衷的好奇。在與祭臺相距不遠處,兵士們又搭起了前來觀驗的高臺,米特拉達梯、阿狄安娜與斯特拉託妮絲等本都王室,塔克席勒、畢都伊塔、亞齊勞斯等本都將軍,都坐在節杖與陽傘之下,準備觀賞着祭壇的一切。

祭壇的對面,站着赤身裸體,渾身被塗抹成赭紅色的波蒂,豐滿如蜂蜜般的胴體,靜靜地看着卡拉比斯。

“小卡拉比斯,我此刻很想問你,你後悔嗎?本來,只要你一句話,你現在就可以和這個可愛的波蒂雙宿雙飛了,但可惜啊,今日我要欣賞的是主慈僕忠的一出震撼人心的悲劇,索索索索。”主持儀式的奧比休斯搓了搓手,吃吃地笑着,感到莫大的興奮,這位靠着女兒發達的,年輕時因爲只是個貧苦的樂師,受盡了白眼,故而在發達後心理扭曲了,在宮廷裡就每每以折磨年輕的男女奴僕爲樂,今日更是甘之如飴。

在奧比休斯的身邊,是名面無表情,一臉白癡模樣的某醫生,他來代替提莫修主刀,是奧比休斯特意精選出來的,兩名助手在祭壇上擺好長桌,挨個放上刀、鋸、小斧等工具……

立在陽傘下的阿狄安娜看着,覺得身軀有些發抖,她不知道奧比休斯會如何對待卡拉比斯,更不知道卡拉比斯能不能活下來,對了,卡拉比斯會不會——她猛然想起,之前曾給她一個吊墜,裡面全是猛烈的毒液!

一陣軍號聲,打斷了她,事先百多名被俘的羅馬兵士,在烏泰瑞斯與海布里達的帶領下,列隊來到米特拉達梯的觀臺下,“給這些人,解去鐐銬。”米特拉達梯很是大度地揮手道,然後他對着阿狄安娜說:“乖女,我覺得你昨天說的也有一定道理,所以我馬上得問問這些敗軍之將,他們對當面的己方軍隊的戰術有何見解,能幫助我克敵制勝。”

“那是什麼鬼東西——卡拉比斯?他站在普里阿普斯的刻像前搞什麼!還有波蒂。”海布里達捏了捏酸楚的手腕,看了下祭壇,不由自主地喊了起來。

“全部都跪下!”一名本都的掌旗禁衛軍,立在高高的臺階上,將手裡的米特拉太陽金節杖放平,要求所有的羅馬俘虜的頭顱,不得超過這個節杖的高度。

烏泰瑞斯很痛快地跪下了,其他的兵士,見資深百夫長如此,也都拜倒在地。海布里達在烏泰瑞斯的耳邊罵了句:“你這個慫包懦夫,哥以前看錯了你,金槍魚路庫拉斯也看錯了你,羅馬的公民也都全看錯了你。”

烏泰瑞斯沒有理會他,這時米特拉達梯覺得這副景象還不錯:一邊能以普里阿普斯的祭禮,鼓舞己方兵士的士氣;一面也能借着審訊羅馬狗的俘虜,找出擊敗對面第八軍團的法子。

“有誰能說出,對面你們軍團陣法的弱點,我就賞賜他五千德拉克馬。”米特拉達梯指着遠遠河川那邊,第八軍團的嚴整陣勢,對跪在觀臺下的俘虜們說道——但沒有人理會他,最終還是烏泰瑞斯抖抖索索地爬上前來,親吻了下米特拉太陽神的節杖,而後喊了句:“這種是加強預備隊力量的鋸齒陣形……”

“你這狗東西,烏泰瑞斯,你瘋了,你還對得起自己的家族嗎!”下面的海布里達憤怒地喊道。

但烏泰瑞斯根本不理會他,舉着雙手,一副屈膝求饒的模樣,“王女閣下事先就給我開出了年薪兩萬德拉克馬的高價,現在請賜予我木板與管筆,我可以把陣圖與訣竅畫出來,獻給陛下您與美麗的王女閣下。”

旁邊一名語言學奴隸,將烏泰瑞斯的話翻譯給了米特拉達梯聽,米特拉達梯哈哈笑起來,說不用了,我懂拉丁語的,然後他問了下阿狄安娜是否確有此事,阿狄安娜便對父王說了會兒,米特拉達梯點點頭,兩名侍從將一塊象牙板與筆遞交給了烏泰瑞斯,對方就坐在臺階上,頂着三聯隊兵士的詛咒聲,畫了起來。

那邊,奧比休斯在祭壇上舉手,表示可以開始了,所有人的注意力都轉向了彼處。

就在那醫生使了個眼色,意思叫卡拉比斯躺倒桌子上時,卡拉比斯身體猛烈地抖動起來,像篩糠一樣,奧比休斯看到,他的雙腿間,居然流出了尿液!

“索索索索,卡拉比斯,你這叫魂不附體嗎?”在波蒂的淚水裡,奧比休斯快意地陰笑着。

第13章 馬塞利亞的執念第29章 父與女第18章 新的征程第6章 郎吉士的發財計劃第24章 費奇亞里斯祭司團第26章 維愛山血戰第27章 哈希迪暴動第21章 薩丁尼亞島第31章 奪城第13章 與女王的再會第6章 新軍團第11章 少凱撒第17章 當面之敵第24章 神之城第26章 什麼是羅馬的政治第31章 第一個第26章 兵權紛爭第6章 遠征籌劃第1章 新陣型第11章 反伏第11章 兄弟第13章 大祭司的處決第14章 扁豆第19章 僞裝和談第30章 什一法第28章 小凱旋式和鬥拳第30章 拳頭與石碑第27章 禿頂市政官第28章 與阿弗拉尼烏斯的辯論第28章 火遁第4章 穴攻第19章 寬赦第20章 拉科尼亞第11章 羅德島的曙光第15章 點閱第1章 死亡阿庫塔第9章 以少圍多第19章 寬赦第17章 威風堂堂克勞狄第2章 “我們已找到了你”第27章 決死戰第17章 威風堂堂克勞狄第32章 鹿角神之罰第20章 明珠之毀滅第7章 鴻溝之吻第13章 Peculium第21章 頭顱第5章 幸運的安東尼第26章 王女的恨第20章 麥德捷衛隊第33章 孔狄西烏斯的答覆第7章 父親們的對策第21章 一位國王的死去第31章 奪城第8章 紫帆海盜第17章 悽慘的突圍第2章 安東尼的哀求第30章 生死銘牌第5章 幸運的安東尼第2章 “我們已找到了你”第32章 鹿角神之罰第17章 布魯圖的骨殖第22章 疾驅第17章 喀提林的頭顱第5章 戰神廟墓園第14章 扁豆第25章 羅馬的流雲第25章 向亞歷山卓進軍第23章 非法進行的戰爭第27章 哈希迪暴動第28章 戰車之戰第10章 宣戰第4章 宴會上的西塞羅和喀提林第10章 神聖的麥田第15章 馬加拉的老嫗第2章 鬥劍第18章 雷霆萬鈞第18章 黎克達尼亞第33章 奔走第22章 大凱旋式第15章 點閱第28章 父與子第31章 遺孀分配第15章 maxima第20章 明珠之毀滅第33章 暴君的禮物第11章 新起訴人第21章 再逐第3章 雨中的澤諾第20章 明珠之毀滅第31章 王之咆哮第16章 李必達堡第16章 菜單第28章 西塞羅大勝利第22章 疾驅第13章 盡情反攻第16章 李必達堡第21章 頭顱第6章 郎吉士的發財計劃第33章 返航
第13章 馬塞利亞的執念第29章 父與女第18章 新的征程第6章 郎吉士的發財計劃第24章 費奇亞里斯祭司團第26章 維愛山血戰第27章 哈希迪暴動第21章 薩丁尼亞島第31章 奪城第13章 與女王的再會第6章 新軍團第11章 少凱撒第17章 當面之敵第24章 神之城第26章 什麼是羅馬的政治第31章 第一個第26章 兵權紛爭第6章 遠征籌劃第1章 新陣型第11章 反伏第11章 兄弟第13章 大祭司的處決第14章 扁豆第19章 僞裝和談第30章 什一法第28章 小凱旋式和鬥拳第30章 拳頭與石碑第27章 禿頂市政官第28章 與阿弗拉尼烏斯的辯論第28章 火遁第4章 穴攻第19章 寬赦第20章 拉科尼亞第11章 羅德島的曙光第15章 點閱第1章 死亡阿庫塔第9章 以少圍多第19章 寬赦第17章 威風堂堂克勞狄第2章 “我們已找到了你”第27章 決死戰第17章 威風堂堂克勞狄第32章 鹿角神之罰第20章 明珠之毀滅第7章 鴻溝之吻第13章 Peculium第21章 頭顱第5章 幸運的安東尼第26章 王女的恨第20章 麥德捷衛隊第33章 孔狄西烏斯的答覆第7章 父親們的對策第21章 一位國王的死去第31章 奪城第8章 紫帆海盜第17章 悽慘的突圍第2章 安東尼的哀求第30章 生死銘牌第5章 幸運的安東尼第2章 “我們已找到了你”第32章 鹿角神之罰第17章 布魯圖的骨殖第22章 疾驅第17章 喀提林的頭顱第5章 戰神廟墓園第14章 扁豆第25章 羅馬的流雲第25章 向亞歷山卓進軍第23章 非法進行的戰爭第27章 哈希迪暴動第28章 戰車之戰第10章 宣戰第4章 宴會上的西塞羅和喀提林第10章 神聖的麥田第15章 馬加拉的老嫗第2章 鬥劍第18章 雷霆萬鈞第18章 黎克達尼亞第33章 奔走第22章 大凱旋式第15章 點閱第28章 父與子第31章 遺孀分配第15章 maxima第20章 明珠之毀滅第33章 暴君的禮物第11章 新起訴人第21章 再逐第3章 雨中的澤諾第20章 明珠之毀滅第31章 王之咆哮第16章 李必達堡第16章 菜單第28章 西塞羅大勝利第22章 疾驅第13章 盡情反攻第16章 李必達堡第21章 頭顱第6章 郎吉士的發財計劃第33章 返航