第18章 黎克達尼亞

“不管你是蘇拉的朋友,抑或你是蘇拉的敵人,相信我都已經雙倍地回報了你。”——蘇拉的墓誌銘

※※※

“那麼。”阿狄安娜輕聲說着,然後目光移到了依然慟哭的波蒂身上,“只剩下你了,我不願意當着這麼多的帝國兵士辱罵你,我也不會把你賜予兵士們享用,感激我的仁慈吧!但你必須得死,爲我的姑母殉葬。”

波蒂點點頭,卡拉比斯剛準備喊一聲“不要”,兩名揹着圓盾的本都騎兵斥候匆匆跑來,大喊:“不遠處,出現了羅馬人的大隊人馬,似乎是西里西亞的留守軍。”

烏泰瑞斯和海布里達笑了,一定是阿庇斯領軍來了——但阿狄安娜笑得更開心,“那放回去的庶兄使者又幫了大忙了,她們將具體的方位告訴了羅馬人的援軍,省得我們再費力去找了。野牛塔克席勒,你殲滅成建制的羅馬人的機會來了,發揮你騎兵的長處吧,記住,就算馬上日落了,也不要讓羅馬人有構築工事的機會。”

入夜後,整片黎克達尼亞的土地彷彿都在顫抖燃燒——就在阿庇斯率領三個大隊,外加兩千名蓋拉夏輔助輕步兵,剛剛渡過一條小河川時,準備趕赴黎克達尼亞增援已被全部俘虜的三聯隊時,本都的“野牛”塔克席勒,就遵循事先阿狄安娜的指示,指揮屬下的騎兵,對羅馬人發起了波狀攻擊。

所有的本都騎兵,單手舉着松明,如無數的閃亮流星般,衝擊到腳部還沾着涉水冰霜的羅馬兵士前,而後不問目標如何,大聲嚎叫着,將手裡的標槍拋射而出,隨後一擊脫離,第二隊騎兵轉瞬繼續接力廝殺,他們的目的很簡單,不讓羅馬人有整備紮營的機會。

塔克席勒不愧外號叫“野牛”,他完全是精通騎兵戰術的大師,比羅馬人之前接觸的敵手強悍多了,在他的指揮下,本都騎兵分爲三翼六個梯隊,在夜色下進退有序,輪番襲擾羅馬兵士。

羅馬人的指揮官,阿庇斯在幾面盾牌後站着,頭頂上時不時飛過幾支輕標槍,眼珠隨着戰場的動態轉來轉去,火把映照下的瘦削臉上表情十分沉着:但他心中卻很清楚,自己手下的這三個大隊,一半人列成了陣線接戰,雖然處於本都騎兵的猛攻前,但都不慌亂,在河川前立下了腳跟,他真正擔心的是側翼方位的蓋拉夏人,這些小亞僕從國的兵士,在本都氣勢如虹的攻勢下,意志還能堅持多久。

就在阿庇斯陣型的身後,剩下的一半羅馬兵士,於冬夜裡揮汗如雨,在前方的喊殺聲裡,舞動着手裡的鐵鍬、十字鎬,瘋狂地構築着工事,這是羅馬人臨戰的不得已方法:一旦遇到敵襲,前隊一半人接戰,後隊一半人不問如何,要不顧一切修築防禦工事。

整個戰場的關鍵點,恰如阿狄安娜的預測,就在於羅馬人能否堅持下去,把工事給修好。

“畢都伊塔,你去告訴野牛,找到羅馬人陣勢的薄弱點,加以突破,像撕裂薄布那樣。羅馬人的陣勢,處於中央的都是最精銳的重裝步兵大隊,但兩翼他們的騎兵與僕從軍,就孱弱多了。”車駕上的阿狄安娜輕輕擊掌,對畢都伊塔吩咐道。

待到畢都伊塔離去後,阿狄安娜露出貝殼般地潔白牙齒,悠閒地嚼着榛果,時而微微嘆口氣,對旁邊的卡拉比斯說道:“雙耳陶罐,有時我會羨慕你的身體,我要是個男孩子多好,那麼繼承父王寶座的人,必然會是我。”

但她發現,燈籠下卡拉比斯看她的眼光,帶着陌生、厭惡與警惕。

阿狄安娜用手梳攏了下栗色的頭髮,“卡拉比斯,你害怕我了嗎,就因爲方纔我刺出愛博娜的那一幕?”

“不,我不知道,我只是覺得,對王女閣下的觀感,和以前相比,發生了偏差,但我是會有自知之明的,身爲奴隸,需要的是適應一切的能力。”

“你說這話時,帶着憂鬱與虛僞。”阿狄安娜有力地咬開一個榛果,“難道我還不夠仁慈嗎?我寬恕了三聯隊,我放走了我庶兄的使者,我還願意馬上賜予波蒂體面的死亡。”

“這一切,不過是你事先周密的安排而已。”卡拉比斯想到馬上波蒂的下場,帶着些許憤恨說到。

“住嘴!怪不得哲人說,別對奴隸太好,他們是一羣只知道得寸進尺的東西。”阿狄安娜咬着牙說到,“卡拉比斯,你別忘了,是我教會你殺人的——既然能殺第一個,就不會害怕繼續殺第二個——在這個世界裡,總有一些人你必須得殺,總有一天,你會滿懷感激,感謝我教會了你這項人生必備的技能的。”

卡拉比斯想起來了,在索菲尼的山埡處,他在阿狄安娜的斥罵聲裡,讓一名亞美尼亞兵士的嘴巴喝進青銅的矛尖的景象,這是折磨他多少個夜晚的情景,他的雙手也染上了人的鮮血,“我不殺那人,那人就會殺我。”這是他一直以來給自己的解釋,現在這解釋完全被阿狄安娜的理論給打破了:殺人沒有什麼被迫性在裡面,只要必要性,你今天可以爲了自衛而殺人,明天就會爲了利益而殺人。

這時,奴僕們把阿狄安娜的座車的擋板挨個翻上來,搭好鎖好,整輛馬車變成了一個封閉的包廂,而後奴僕將青銅腳燈點亮,將薰香點着,阿狄安娜有些困怠的意思,像只美麗的小貓,半臥在絲綢靠枕上,與外面站立的卡拉比斯隔着個輕柔的帷幕。

“卡拉比斯,卡拉比斯……”看到“雙耳陶罐”在那裡魂不守舍的模樣,阿狄安娜又在帷幕後笑了起來,“我是米特拉家族的人,你以爲維繫一個家族的強大,靠的是謙和、榮譽與溫情嗎?錯,這樣的家族早就被世界淘汰了,一個強大家族裡的人,必須始終相信自己是超越任何人的,只有像我父王那樣,不斷地使自己變強,才能生存下去。否則像你這樣就糟糕了,你其實很想救波蒂,你其實很想得到她那誘人肉體的犒賞,但你做不到,一來你根本沒有能力,二來你的某些陳腐不堪的思想束縛了你——也許你真的該和海布里達那樣,直接撩開波蒂的裙子,撕下她的衣服,給她下賤的女人配享受到的東西。”

然後阿狄安娜突然拉開了帷幕,穿着輕柔的寬鬆內衣站在卡拉比斯的面前,用手點着他的胸口,半是挑逗半是訓斥地說道:“也許男人有地位的尊卑之分,但在女人和獵物前,他們統統都應該像頭野獸。”這時車廂外一陣馬的響鼻聲,某傳令兵喊到:“尊貴的王女閣下,打攪您的清夢當真是罪該萬死,但必須向您彙報這個夜晚最好的消息,我軍的騎兵,已經突破了敵人的左翼。”

聽到這個消息,阿狄安娜笑了笑,對卡拉比斯吩咐道:“點着火把,去前面仔細觀察下,然後再回來告訴我戰場的詳情。”說完,她散了散栗色的捲髮,重新拉回了帷幕,躺在了臥榻上,揚了揚白皙的胳膊,慵懶地說“去吧”。

羅馬人的左翼,是蓋拉夏人的輕裝兵,由六十名羅馬軍團騎兵壓陣。塔克席勒在詳細瞭解了這一情況後,及時調整了主攻的方向與兵力——千名本都精銳騎兵,一個短促衝鋒,就把蓋拉夏人全部壓到了河流裡去,羅馬軍團騎兵第一個轉頭奔逃,潰散的蓋拉夏人,甚至衝亂了後方築營的羅馬兵士。

阿庇斯臉色由沉着,變爲了凝重,在這時間和毅力的對決中,他支撐不下去了,如果再不及時痛下決心,三個大隊,一千六百名羅馬精華(步兵一千四百四十人,外加若干騎兵),就全得在這背水的死地凋謝殆盡。他最終下達了“放棄築營,交替掩護,撤回河流對岸”的命令,哨子與號角聲裡,所有的百人隊都明白了官長的決心:在後面築營的人馬二話不說,放下工具,舉起短劍與盾牌就上前,換下之前苦戰的弟兄們,但兩股羅馬兵士,在交接時,也是最脆弱的時候,又遭到了手腕敏銳的塔克席勒的全力一波突擊。

中夜時刻,羅馬軍隊大敗後退,連戰死兵士的屍體都來不及帶走,很多人墜入河流裡淹死凍死,殿後的四個百人隊,除了二十人被俘外,全部打光了。本都的騎兵一直跋涉過了河川,準備繼續追擊,但遭到阿庇斯預先安置在此的預備隊——三個留守百人隊的有力逆襲,才徐徐退走。

當卡拉比斯準備將這訊息回報給阿狄安娜時,兩名侍女說王女閣下已經就寢了,不準打攪。

到處都是急速來回奔跑的本都兵士,卡拉比斯慢慢地走到了軍營的柵欄處,火光裡他看到了檻車裡的波蒂。

波蒂坐在檻車裡,帶着鐐銬,側着腦袋,粗黑的頭髮披着,微笑着看着他,“卡拉比斯,你是來安慰我的嗎?謝謝你,你真是個好人。”

周圍看守的兵士正在擲羊腿骨做遊戲,他們看到了卡拉比斯,也和沒看到一樣,都認識這是王女的奴僕。

“波蒂,我想問你個很重要的事情——如果阿狄安娜要處死你,你會很坦然地接受嗎?”

聽到卡拉比斯這個問題,波蒂的臉色有些奇怪,“你在說啥?”說着她將手伸出欄杆,摸了摸卡拉比斯的臉,“卡拉比斯,我有些遺憾,我倆爲什麼沒在死前風流一把呢,你還是個處男吧,好奇怪,就算是奴隸,也不至於如此。”

“我不是處男,你也不要死,波蒂。我會想盡一切辦法救你的。就算我現在仍然是個奴隸,我也不會讓你死。”卡拉比斯雙手握住欄杆,下定了很大的決心,乃至整個檻車都微微抖動着。

“爲什麼?”波蒂的語氣依然訝異着,她實在想象不到,自己不過是宮廷爭鬥食物鏈裡最底層的一個肉彈而已,卡拉比斯這個小奴隸,居然要一個勁兒地救她。

“因爲我想和你做愛!沒錯,我垂涎於你的肉體,我要狠狠佔有你,讓你在我的胯下求饒!你活命後,第一個就要答應我的這個條件!”卡拉比斯閉着眼睛吼了出來,這就是剛纔阿狄安娜教育他的,是的,他一開始願意幫助波蒂,不就是被她的妖冶性感所吸引嘛,不要什麼道義了,不要什麼矜持了,一氣喊完後,卡拉比斯臉色通紅,長大了嘴巴,喘着粗氣,臉頰上的汗水也淌了下來。

聽到卡拉比斯這話,旁邊的兵士紛紛吹起了下流的口哨來,波蒂也忍不住笑了起來,說可以,到時我會用渾身解數來侍奉你的。

隨後,卡拉比斯微微弓着背,一步步離開了檻車。

黎明時分,敗退到河川對岸的羅馬兵士,還是奇蹟般地立起了一座營寨,設施一應俱全,這讓所有的本都官兵感到莫名的驚詫:一支隊伍被打得如此悽慘,非但沒有潰走,反倒能在這麼短時間裡,以敗兵的姿態,修築起如此堅整的工事。

難道羅馬人的心,都是青銅鑄就的?

“小小的失算。”起牀後的阿狄安娜,望着對面羅馬人的營寨,輕笑着說到。

塔克席勒讓部下,把繳獲的五面“火舌”隊旗呈現給阿狄安娜過目,“這些隊旗的主人呢?”

“全都成死屍了。”塔克席勒得意地說。

“野牛,隊旗營旗算不得什麼,也許我們這次可以幹票大的,弄到羅馬軍團的鷹旗。”阿狄安娜有意讓自己的語氣變得粗魯直爽,來博取塔克席勒這些軍人們的歡心。

營寨裡,阿庇斯站在木樓上,看着對岸耀武揚威來回馳騁的本都騎兵,心情墜入了谷底,四百多人戰死,蓋拉夏的僕從軍大部分逃亡,剩下的人幾乎全都帶傷。並且,看這個態勢,早先駐屯在這兒的七軍團三聯隊,估計也早就完蛋了,連個渣渣都不會剩下來。

唯一的希望,就是索納久斯帶着第八軍團的主力,按照預先的防禦計劃,來到此處與自己會合,再想辦法擊敗米特拉達梯了。

這會兒,三名穿戴着面甲的博斯普魯斯使者,來到了阿庇斯的面前,領頭的對他用希臘語說:“既然主人現在和羅馬人是盟友,我們可以助戰閣下。”

聽到這話,阿庇斯驚奇地把頭轉過來,良久才問了句:“你是女的?”

“怎麼,有誰規定女人不可以參戰的!”

在傍晚時分,先到來黎克達尼亞的是米特拉達梯的大隊兵馬,足有八千人之多:這位本都王者在特格雷塞塔時,就花費了巨大的金錢,僱傭了三四千名各蠻族的戰士,還解放了自己的一批奴隸隨軍作戰。這樣,加上塔克席勒先遣的三千名騎兵,本都方的實力膨脹到了一萬多人,而對面阿庇斯的手裡,只有寥寥千人固守。

比米特拉達梯龐大軍隊還引人注目的,是他更加龐大的隨從隊伍,宦官、女奴、鬥劍士、馬術師、戲子、歌手、醫生等等,數百人之多,都穿戴着名貴的首飾與華麗的衣服,排成了足以橫亙整個營地的陣容,這些大部分都是米特拉達梯殺回此處後臨時招募的——他永遠忍受不了過分狹促的排場。

當坐在寬大的轎輦上的米特拉達梯,看到在下面迎接的小女兒阿狄安娜時,他的笑意延伸到了整個眼角,“我親愛而乖巧的女兒,宙斯在上,你還能在如此艱難的時刻,伴隨在我的膝下,我感到莫大的欣慰。”

“父王,您難道沒把我出嫁給某個王國國君的想法嗎?”阿狄安娜直截了當。

“這個,這個是當然,只要局勢安穩下來,父親會安排的——畢都伊塔,我讚揚你的勇氣和智慧,是你救回了我的明珠。另外,我懷着戰戰兢兢的心情詢問,我的王妹奈薩又如何了?”看到阿狄安娜旁邊的加拉太劍士,米特拉達梯關切地問到。

“很不幸,她在兵亂中死去了,屍體已按照王室的標準,下葬了。”畢都伊塔無表情地鞠躬答道。

米特拉達梯坐在轎輦中,嘴角垂着,巨大的身軀縮小了不少,十分頹然,旁邊陪坐的斯特拉託妮絲輕輕地按住了大帝的肩膀,貼着他耳朵寬慰道,“陛下,沒有比這個還悲慘而可怕的消息了……但您現在需要的是與敵人作戰的怒氣與信念,而不是虛無的傷悲。”

“沒錯,沒錯,我們得攻陷此處堡壘,把所有羅馬狗都殺死,用他們的頭顱與內臟,祭奠我的妹妹,祭奠宙斯和米特拉神!”米特拉達梯接過奧拓利庫斯這把寶劍,低聲咆哮起來,而後他突然看到阿狄安娜、塔克席勒等人的眼神有些閃爍,便沉吟了下,指着卡拉比斯說:“他是誰?阿狄安娜你以前沒有這樣的奴僕。”

“這位在我落難時,一直跟隨着我,是名忠心耿耿的奴隸,他叫卡拉比斯,在您行宮陷落時得到他的。”

“哦,不光是忠心,他還長着副能蠱惑少年與少女的異國面容,阿狄安娜我的乖女,也許你應該注意下,在出嫁哥迪尼王國前把持住貞潔,歡愉的追求在婚後再進行也不遲。”米特拉達梯看了下卡拉比斯,用質詢的語氣說到,明顯是針對卡拉比斯的,然後這位喘着氣,挪了挪肥大的身軀,好讓自己的姿勢舒坦些,打了個響指,“想起來了,乖女,對於這件小小的事情,我倒能徹底過問下——提莫修!”

這時,侍衛在米特拉達梯身邊的侍衛長奧比休斯掩着嘴,對着阿狄安娜賤賤地笑了起來,阿狄安娜則對這個老樂師出身的諂媚傢伙回以厭惡的眼神,她和姑母一樣厭惡他和他的女兒。

提莫修,雖然帶着個希臘名字,但他其實是來自博斯普魯斯草原的斯基泰人,是個醫生,沒錯,是個極其古怪的醫生,他穿着厚重骯髒的獸皮,同樣骯髒的頭髮梳理成一個個球狀仙人掌般的辮子,臉上全是用刀刻出的疤痕,這是他剛出生時部落的長老幹的,希望這個男子以後會不懼刀刃(他確實不懼刀刃了,他和戰士一樣,是靠刀刃和傷藥吃飯的)他手中是個陶甕,知情人都知道里面全是毒蛇,腰上掛着火鐮、布條、刀具,後面兩個助手舉着固定架、骷髏雜七雜八的東西。

“什麼事。”提莫修摸了下嘴巴,粗聲大氣地說到。

“我親愛的提莫修,馬上給這個叫卡拉比斯的做個去勢的手術。”米特拉達梯將手指輕鬆一轉,指着驚愕的卡拉比斯說到。

“去勢!意思是叫我和那個行宮裡的巴婁德一樣,當宦官,當公公?”卡拉比斯和他的小夥伴,都嚇呆了。

“不行,今三天是白鹿神躍天的日期,我是不能使用刀刃的。”提莫修簡捷地拒絕了。

“那就三天後吧。”

“三天後也不行,那是我們祭司馬匹的保護神——魚神的日子。”

“你!行了,提莫修,你得記住這事。”米特拉達梯對繼續深究這樣的小事失去了興趣,“傳令各個軍隊,徹夜伐木,修建攻城器械,明天給我打下那個堡壘。”

在這個夜晚,卡拉比斯打定主意,要溜走了,他可不願意在一段時間後,小夥伴在那個醜陋的提莫修刀下“身首異處”,就算阿狄安娜再開給他每年三千德拉克馬的薪資,也不能讓他改變心意,與其在本都人這邊當個衣着光鮮的宦官,不如去羅馬人那裡當個身心健全的宿營奴隸——只要能帶波蒂一起逃走!

坐在阿狄安娜車廂輪軸邊的卡拉比斯咬着指甲,默默地思考着。

雖然暫時卡拉比斯不會遭到“去勢”的待遇,但第二天本都大軍,對阿庇斯營壘的攻擊,卻準時開始了。許多舉着圓盾的步卒嚎叫着,揹負着木柴與陶甕,企圖在羅馬人營壘前搭起幾座簡易的浮橋,但阿庇斯在塔樓上組織起一批輕傷的兵士,他們用弩炮與投石,猛烈射擊着涉過河川的本都士兵,當中很多人被砸得頭開背折,或者被弩炮射出的重標槍刺串,流出的獻血染紅了整個河川的水面。

但本都的軍官依仗人數衆多,還是不斷地大聲斥罵着屬下,把他們一隊隊給派送出去,最終在堆成小山的屍體邊上,兩三座通往羅馬人營壘的浮橋搭就,接着怪獸般的攻城槌“卡烏齊”轟隆隆地被推上來了。

“卡烏齊”,長16英尺,寬8英尺,高7英尺,框架用較輕的木料搭建,而後兩邊蒙上兩層樹枝,防止敵人的長矛與短劍刺傷在裡面推動此物的兵士;上面蒙上山羊皮,防止敵人拋下火焰燒燬;裡面可以安上根青銅羊頭的錘擊槌,也可以安上帶着倒鉤的大鐮刀——因爲阿庇斯的營壘是用粗木柵欄豎起來的,所以這次用了後者。

三四輛卡烏齊,來勢洶洶,但到了羅馬人營壘前,個個傻了眼——阿庇斯昨夜也沒閒着,他讓兵士們在柵欄前迅速壘起了兩道半圓形土牆,中間則塞滿了泥巴夯實,這種三明治式樣的東西,“卡烏齊”就是多出三個腦袋,也鑽不透啊!

本都兵士也是強悍,他們見鑽不透,就呼啦啦地扛着雲梯,架在土牆上,踩着雲梯就爬了上來,和一排排螞蟻似的,阿庇斯手下的兵士,圍在塔樓和木梯上,操作着“蠍子弩”(一種小型的手弩),猛烈地射出又小又細的箭矢,讓本都兵士嘩啦嘩啦地倒栽蔥又跌了下去,而後幾名羅馬兵士舉着利斧,挨個斬斷了雲梯搭在牆面上的滑輪……

攀附在塔樓、圍牆上的本都人被掃蕩一空米特拉達梯軍第一波攻擊宣告敗績。但還沒到中午,營壘裡的羅馬人還在吃食,米特拉達梯的弓箭手,大多來自斯基泰、米提等地,就按照小隊登上了“象車”,大批的兵士推着這些高大的帶輪的車廂,進入了羅馬營壘的射程內,當然營壘也在這些弓箭手的射程之內了。

號令聲響起,本都的弓箭手,很多人戴着東方式的尖頂圓盔,披着半身鎖子帷,在象車裹着皮革的擋板遮掩下,在後面搭弦引弓,然後起身拋射,一浪浪箭矢在空中往上急速攀升,而後在一個點,滯留了半秒鐘,就轉而往下,帶着死亡的聲音俯衝而下,羅馬人的營壘成了四面八方墜落的圓心,“嗖嗖嗖”降下,刺穿了不少兵士的頭顱、後頸、胸口,把他們釘在了地上,任由鮮血在慘嚎裡流盡。

但很快,羅馬的兵士就豎起了很多高杆,上面掛着布幔、羊皮、皮革,這些五顏六色的高杆上面晃盪着這些東西,就像一面面柔軟的盾牌,在風中搖曳着擺動,箭矢砸在上面,或掉落,或改變了軌跡,無力地墜落下來——縮在大木盾與盾牌下的羅馬兵士,就着頭上滿是爆竹般的箭矢跌落聲,大口大口地吞食着小麥麪包。

第14章 訓誡第15章 maxima第13章 大祭司的處決第17章 布魯圖的骨殖第32章 三月十五第26章 什麼是羅馬的政治第33章 暴君的禮物第15章 舊港海戰第26章 狄奧圖索斯第15章 索取遺產第19章 戰俘成軍第9章 山道上的廝殺第4章 阿米蘇斯之炎第15章 索取遺產第32章 候選人第14章 消失的龍第33章 孔狄西烏斯的答覆第8章 與加圖的談判第2章 馬略與尤利烏斯法第6章 郎吉士的發財計劃第25章 莽撞的出戰第29章 疑惑第1章 黑海的行宮第23章 赫利斯滂的老兵第26章 馬筏第20章 銅盾軍覆沒第21章 喀西約的海戰第5章 幸運的安東尼第13章 盡情反攻第4章 阿米蘇斯之炎第29章 掃蕩第15章 準兵變第33章 奔走第7章 鴻溝之吻第7章 安東尼歸隊第8章 彈壓祭壇第19章 黃雀第16章 信使第10章 怪物之初啼第19章 小利奧第33章 主宰者之名第31章 石頭落地第1章 怒火焚城第19章 強越第30章 王冠墜地第9章 預兆第29章 代理指揮第13章 軍心歡動第7章 小樹林第31章 奪城第16章 李必達堡第24章 小雷神第27章 決死戰第25章 軍號第1章 隱藏的年輕起訴人第27章 禿頂市政官第6章 各翼第27章 禿頂市政官第1章 死亡阿庫塔第2章 昔蘭尼高地第22章 阿西馬努斯山第29章 大馬匪康巴諾第7章 父親們的對策第12章 榖中第11章 阿皮隆保衛戰第21章 薩丁尼亞島第19章 詐火第33章 忍無可忍的開戰第12章 榖中第24章 小雷神第32章 南行第17章 布魯圖的骨殖第22章 凱爾特戰車第3章 《馬西人戰史》第28章 整編第33章 克勞狄之死第31章 聖庫管理員第19章 小利奧第15章 準兵變第23章 科爾杜巴追襲戰第7章 交鋒第21章 一位國王的死去第32章 畏戰第9章 山道上的廝殺第25章 半稅徵收令第11章 黛安娜女神的母牛第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第16章 父執們第15章 角蝰和蝮蛇第18章 西庇阿棄城第20章 麥德捷衛隊第10章 重立的盟約第12章 時雨第7章 受命第28章 艦隊入港第19章 兩線馳戰第11章 羅德島的曙光第21章 對饕餮的許諾第16章 李必達堡第29章 逃兵
第14章 訓誡第15章 maxima第13章 大祭司的處決第17章 布魯圖的骨殖第32章 三月十五第26章 什麼是羅馬的政治第33章 暴君的禮物第15章 舊港海戰第26章 狄奧圖索斯第15章 索取遺產第19章 戰俘成軍第9章 山道上的廝殺第4章 阿米蘇斯之炎第15章 索取遺產第32章 候選人第14章 消失的龍第33章 孔狄西烏斯的答覆第8章 與加圖的談判第2章 馬略與尤利烏斯法第6章 郎吉士的發財計劃第25章 莽撞的出戰第29章 疑惑第1章 黑海的行宮第23章 赫利斯滂的老兵第26章 馬筏第20章 銅盾軍覆沒第21章 喀西約的海戰第5章 幸運的安東尼第13章 盡情反攻第4章 阿米蘇斯之炎第29章 掃蕩第15章 準兵變第33章 奔走第7章 鴻溝之吻第7章 安東尼歸隊第8章 彈壓祭壇第19章 黃雀第16章 信使第10章 怪物之初啼第19章 小利奧第33章 主宰者之名第31章 石頭落地第1章 怒火焚城第19章 強越第30章 王冠墜地第9章 預兆第29章 代理指揮第13章 軍心歡動第7章 小樹林第31章 奪城第16章 李必達堡第24章 小雷神第27章 決死戰第25章 軍號第1章 隱藏的年輕起訴人第27章 禿頂市政官第6章 各翼第27章 禿頂市政官第1章 死亡阿庫塔第2章 昔蘭尼高地第22章 阿西馬努斯山第29章 大馬匪康巴諾第7章 父親們的對策第12章 榖中第11章 阿皮隆保衛戰第21章 薩丁尼亞島第19章 詐火第33章 忍無可忍的開戰第12章 榖中第24章 小雷神第32章 南行第17章 布魯圖的骨殖第22章 凱爾特戰車第3章 《馬西人戰史》第28章 整編第33章 克勞狄之死第31章 聖庫管理員第19章 小利奧第15章 準兵變第23章 科爾杜巴追襲戰第7章 交鋒第21章 一位國王的死去第32章 畏戰第9章 山道上的廝殺第25章 半稅徵收令第11章 黛安娜女神的母牛第6章 卡拉比斯和卡拉比婭的戰鬥第16章 父執們第15章 角蝰和蝮蛇第18章 西庇阿棄城第20章 麥德捷衛隊第10章 重立的盟約第12章 時雨第7章 受命第28章 艦隊入港第19章 兩線馳戰第11章 羅德島的曙光第21章 對饕餮的許諾第16章 李必達堡第29章 逃兵