第9章 恫嚇

沒有哪個執政官,膽敢在沒有徵求元老院的許可的情況下,做出重大決定的——愛德華·吉本

※※※

仲夏時節的傍晚,卡拉比斯與米盧等幾個老兵裸着上身,外加一瘸一拐的小帕魯瑪,在小校場上汗流浹背地玩着球,波蒂則和他們的妻子、女兒有說有笑地在陽傘下,喝着薄荷水,家長裡短。

有時候,米盧會說起在西班牙他們的仇人帕平納的事情,卡拉比斯就開玩笑說,再過兩三年,我們完全能組成一支小艦隊,去幹掉他。這時米盧臉上的表情,還有波普、塔古斯的,都十分認真起來,讓卡拉比斯覺得,他們根本不在開玩笑。

但每當聽到丈夫們說如此的話語,女人的臉面上都會蒙上濃濃的陰雲,她們一致認爲,在卡拉比斯的帶領下,家家戶戶都過上了羅馬城富人的好日子,何必再記掛二十年前的仇怨?

這一年西塞羅當執政官,也是如此,羅馬城至少在他前半個任期,基本是風平浪靜的,西西里島的騎士們,爲了答謝他在維勒斯貪瀆案件裡的表現,不但把維勒斯退還的贓款大部捐給了國庫,還贈送了許多錢財,支持西塞羅的施政。而西塞羅也銳意而行,用這些錢從外省各處運載糧食來羅馬,緩解了羅馬城之前搖搖欲墜的糧食供應。窮人們不用擔心餓肚子,富人們更可安心奢靡享樂。

人,不管是哪處的人,大部分都是得過且過的,更何況現在日子很不錯。

一陣喧譁聲自校場外而來,所有的男人和女人都停止了運動與交談,卡拉比斯靜止不動地提着球,他看到夕陽餘暉下,那個穿着一塵不染的白色長袍的喀提林,正在一羣人的衛護下,朝他們走來。

“我向你表示下午的問候,富有的自由民,叫卡拉比斯對吧?他們現在都叫你‘壁爐狂人’。”喀提林的臉色始終比他的白袍還要蒼白,他陰森森地笑着,身後立着幾個穿着皮革盔甲的大漢,有的是凱爾特人,有的是西班牙摩爾人,手裡都提着短劍、鐵棍,各個面目猙獰。

卡拉比斯對波蒂和米盧同時使了個眼色,波蒂把帕魯瑪迅速拉到一邊,米盧和老兵們則對着卡拉比斯點點頭,也退往了一旁。

“向您致敬,戴着金戒指的貴族。”卡拉比斯在砂地上擦了擦手,而後很有禮貌地向喀提林鞠躬致意。

“哈哈,什麼貴族……”喀提林大笑起來,用手不停地做出否認的動作,而後帶着一絲悲慼說:“我本來在阿非利加搞到了快一千萬塞斯退斯的,現在全部沒收入了國庫,你說我還當什麼貴族啊?你真會開玩笑。”

“不知道,我能在什麼地方幫助到您,尊敬的貴族。”卡拉比斯厭煩和這傢伙打機鋒下去了。

喀提林轉了轉手上的金戒指,隨後擡頭說到:“沒什麼,我想證明我的清白,拿回那一千萬塞斯退斯,推進我的提案的實施。”

“原來是這樣,我可以出資支持您的公訴。”

“別裝傻了!”喀提林臉部突然含冰帶霜起來,“你是個異族的解放奴隸,自由民,你憑什麼會賺取這麼多錢財,別告訴我是通過守法手段。郎吉士,你認識嗎?”

聽到喀提林的質詢,卡拉比斯的心一緊,他最擔心的事情發生了,郎吉士一天的結局不塵埃落定,隨時對他而言,是個定時炸彈,但現在只能裝糊塗下去,“對不起,我不知道您在指誰,郎吉士我是素未謀面。”

喀提林將雙手平擡起來,做了個十分遺憾的動作,然後說:“卡拉比斯,你真的好手段,先是和郎吉士一起刺殺阿非利加的加爾巴,栽贓於我,害得我在被公訴時十分被動,蕩盡了家財。然後你又用幕後金主的犒賞,去支援尤利烏斯·凱撒的大祭司競選,擊敗了我最好的朋友卡圖盧斯,企圖讓我在來年的競選裡喪失後援。你在鬥獸場上,不斷地擠壓我,不斷地擠壓我,一個自由民,這樣對一名最古老的貴族後代,你以爲羅馬城是讓你爲所欲爲的嘛!”最後那句話,他是吼叫出來的,嚇得旁邊的女人們紛紛掩住了孩子們的耳朵。

這番莫名其妙地話,連卡拉比斯都雲山霧罩了,我靠,那個郎吉士幕後的金主,不就是你嗎?

但還沒等他反問什麼,喀提林繼續開炮了:“沒關係,在元老院我棋失一着,但我還有幾個朋友擔任了平民護民官,他們是有權提出公決議案的,等着瞧吧。我會恢復古老的羅馬城邦的原貌的——每個公民都有地耕種,軍團混不進渣子和流氓,財政問題也能得到徹底的解決。讓你們這些蠱惑羅馬人墮落的異族壞崽子們見鬼去吧,你們統統都會在新政下變爲奴隸,因爲你們本就是天生的奴隸!”

喀提林的這個方案,卡拉比斯最近也有所耳聞,但這個方案的幼稚,讓來自現代的他都感到吃驚,這是個關於土地的方案,主張成立個十人委員會,把全意大利國有土地公開拍賣出售,所得的金錢以基金會的方式,再向外國城邦購買廉價土地,分成小塊,把羅馬城的貧民遷徙過去,免費分發給他們,但是無產權,只有經營權。

這種何其蛋疼的方案!開頭就能猜到結局,新貴騎士們很多都是靠承租國有土地,在上面經營農莊和工場發財的,現在要公開出售掉,他們第一個會舉牌子反對;貴族呢?除了個別滿腦子復古的頑固派外,誰也不會認可這種瘋狂的舉措,他們的日常奢靡,都是靠騎士放貸供血來實現的;至於貧民也不會買賬——留在羅馬城裡,每年靠賣票,吃救濟糧也能過日子,還能享受軍團的戰利品,有廉價妓女可以玩,有便宜奴隸供使喚,誰奶奶的願意去千里萬里外的殖民地,過着修理地球的苦日子?

什麼古羅馬光榮的傳統,什麼我們要復古什麼的,平日裡嘴上噴噴就得了,真到頭上,大家個個都是唯恐人前的。

這個喀提林,也不知道是真傻還是假傻。

但卡拉比斯也沒必要杯葛他,他是政客,政客做事都是表面一套暗地裡一套,誰知道他想借助這方案達成什麼目的,但起碼這方案絕對不會通過,除非羅馬城裡的人集體腦殘,所以計較也沒啥意思。卡拉比斯更關心郎吉士的問題:“閣下,我只能說有人在污衊我,我一向是個正派的生意人(也就是在缺錢的時候誤入歧途過),不認識什麼郎吉士,我的庇主是金槍魚,他已經成爲凱旋將軍,與世無爭了,我和我的家人,都對你構成不了威脅,請相信我。”

“家人?你以爲你馬上還有家人嘛!”喀提林獰笑了起來,他看到了波蒂和帕魯瑪,眼神都不一樣了。

卡拉比斯的頭髮突然要炸開了,他也突然吼叫起來:“去提你那荒唐透頂的議案去吧,別想碰我的家人!”喀提林旁邊的一名大漢,認爲卡拉比斯冒犯了他的主人,便準備對着卡拉比斯,來個老鷹抓小雞,隨後他伸出的手,被卡拉比斯一下子握住掰彎,接着卡拉比斯將他的手往後一送,那傢伙的眼眶生生被自己的手指搗得血水嗞嗞直冒,連慘叫都發不出來了,慢慢着捂着眼眶蹲了下來。

但喀提林卻紋絲不動,他笑着看卡拉比斯,說:“不用激怒我,我可捨不得殺你,你還是我翻身的重要工具。實話告訴你吧,郎吉士已經被我的人找到了,我準備用他和你,在法庭公訴上找回我的清白,揪出你幕後的傢伙,金槍魚?禿子凱撒?西塞羅?聶魯達?還是其他什麼人。但無論如何,你快完蛋了,我從金槍魚的凱旋式上,就看你不順眼了,一個異族人,猖狂什麼,只會敗壞羅馬的風氣,老饕和享樂派離不開你們,但我喀提林不一樣。”

說完,這個邪惡的傢伙笑了笑,又對着帕魯瑪擠了下眼睛,讓卡拉比斯不禁毛骨悚然,就帶着一羣人離開了校場。

“你得注意他,這傢伙是個瘋子,他最瘋狂的一面,就是言出必行。”米盧這時走了上來,“他在曾經公敵宣告期間,就是個殺人狂魔,我風聞他正在串聯伊特魯尼亞地區的蘇拉老兵,還有很多無業流氓,着手驚天的陰謀。”

“是的……”卡拉比斯也在心裡認同道,然後他看到了牽着帕魯瑪的波蒂走來,就把笑容掛在了臉上,說沒事的,那傢伙胡亂恫嚇人。

然而,在接下來的幾天裡,裘可拉街道的公寓裡,卡拉比斯都沒有安睡好,他老是在夜晚感到恐懼,眼睜睜地看着被風晃動的黑漆漆的窗楞與簾子,最後他不得不承認,他被喀提林這個混球給恫嚇住了——他現在,必須得找出郎吉士來!

找出郎吉士,然後幹什麼,沒錯,殺掉他,殺掉他滅口。

這樣,喀提林就沒有任何威脅他的藉口了。

夜晚,看着手裡的閃着寒光的鬥劍,他的呼吸有些急促起來,這時一隻手突然搭在他的肩膀上,一種燭火的急速晃動,帶着波蒂的驚叫,卡拉比斯的劍刃,已經抵住了她的起伏的胸口上。

“你和帕魯瑪,儘快就去阿皮隆的別墅暫住。我這幾天要出去做事情。”卡拉比斯將鬥劍放下後,用手支着額頭,說到。

次日,他就站在普來瑪的庭院裡,微笑着站在主母克勞狄婭所舉辦的一場小型宴會邊,看着克勞狄婭對那些騎士或自由民,說着“粗俗平民化”的語言,這個娘們很厲害,專門以這種風格性對話騙取上到貴族,下到平民的信任,爲她的家族拓展利益和人脈的鏈條,當然主要是爲她的弟弟鋪路,不過有時候克勞狄婭也會爲之付出肉體上的代價,與他們當中某個價值最重要的傢伙春風暗度。

其實,在座的好幾個自由民,都認出一邊的卡拉比斯了,他們知道這位現在是羅馬城裡最有錢最牛氣的自由民,他們仰慕他,覺得這個來自東方的神秘傢伙是個傳奇,三年前他來到羅馬城時,還是不名一文,但現在——有人說他有了三百萬塞斯退斯,有人說他不下五百萬——很多人的生意需要他的照顧和幫忙。

但越是這些自由民和騎士,臉上掛着不安的笑容,爲卡拉比斯站着,自己卻坐着而忸怩不安,克勞狄婭就越要把主母的威勢做足,她遲遲不願讓卡拉比斯入席,就一些話題東拉西扯沒個完,就是要展現她和卡拉比斯的“上下關係”,震懾在場所有人。

終於,克勞狄婭揚起她秀美的下頷,好像剛看到卡拉比斯似的,帶着一種貴氣的驚訝式的微笑,“哦,諸位,忘記介紹,這是我庇護下的自由民,叫卡拉比斯,你們也許認識?”

“是的是的!”幾乎在場的所有人,都在噴泉邊排成一列,激動地站着,準備和卡拉比斯結識。這種情景,反倒讓克勞狄婭霎是受用,她要的就是如此的效果。

但卡拉比斯根本沒有和他們握手寒暄的意思,而是直接小聲對主母說,希望能和她私下面談。

“很重要的事情嗎?就不可以在這裡說?”克勞狄婭有意裝出一副莫測的樣子,然後帶着歉意地微笑環視了下當場,要讓別人認爲她與卡拉比斯間,有某種很高端神秘的默契,外人是插不進來的。

急得卡拉比斯只能更走進一步,說是的,禮物貢品我已經送給了您的侍女了,請容移步到小會客室交談。“哦,卡拉比斯,原來是真的有要務——對了,你的禮物已經夠多了,下次可以緩一緩再送來——諸位,暫時失陪了,我和這個卡拉比斯有點私人的小事情要談。”克勞狄婭臉上表情豐富,掛着風情百態的微笑,向衆人告辭,隨後雍容地轉身,在卡拉比斯的跟隨下,去了小會客室。

這時,卡拉比斯的貢品,已被克勞狄婭的侍女擦拭好了,放在了展示櫥櫃上——隨後,一名侍女看着這金閃閃的貢品,這是個光頭小男人的抽象雕像,雙手抱堅,雙腿合攏直立,呈倒金字塔的體態,便好奇地問:“這難道是進入羅馬城的新神祇,以前沒見過,好奇怪的樣子。”

另外一名侍女,擡起肩膀,說也許是卡拉比斯閣下在東方信奉的神祇金像吧,說完她將圓形的底座移了移,只見上面有段拉丁銘文:

“這叫奧斯卡,是遙遠世界的戲劇之神,現誠摯地獻給卡拉比斯的主母,克勞狄婭,謹向她的淳樸、直率和無矯揉致意。”侍女慢慢地把這段銘文讀了出來。

小會客廳裡,克勞狄婭伸着她修長的手指,觀賞着其上的塗紅,坐在臥榻上,示意卡拉比斯可以說清楚來意了。

“我要知道郎吉士那傢伙,現在藏身何處。”卡拉比斯快言快語。

克勞狄婭先是有些驚訝,然後帶着種不可理喻的笑,說“你瘋了——不要以爲你的庇主是我丈夫,就可以胡言亂語。”

“我們都不用掩飾了,郎吉士之前受到某人的指示,去刺殺阿非利加申訴團的代表,我當時因爲錢財短缺的問題,也參與其中。後來他被西塞羅通緝追捕,因爲執政官選舉期間全城戒嚴,我認爲他外逃的可能性不大。而他是主母您的情人,我認爲您可能知道他的下落。”

“找他做什麼?”克勞狄婭用手指絞着髮捲,問到。

“他爲了藏身,給了你多少。”卡拉比斯避開了這個問題。

“八千,標標準準的德拉克馬。”克勞狄婭其實多說了三千。

“我出兩萬德拉克馬,行不行?”卡拉比斯給主母開出了價碼。

“你要他命的話,得多加一萬,畢竟若他死在克勞狄家族名下的公寓裡,我得花心思消除這事的影響。”

卡拉比斯點點頭,說成交,克勞狄婭從臥榻旁邊的小几上,取出一塊蠟板,在上面刻出了一串地址字母,在卡拉比斯眼前晃了下,而後就用小刀劃去了。

“感謝您,主母。”卡拉比斯簡短地行完禮後,就離去了。

克勞狄婭將蠟板與小刀放在小几上,將嬌軀半躺在榻上,笑盈盈地目送着卡拉比斯離開,這時一雙俊美的手,自她的背後繞了過來,輕撫着她的胸口和脖子,惹得她麻癢癢地笑了起來,擡起頭與手的主人親暱地接吻在一起:

“你纔回羅馬城,今晚就留宿在這裡,金槍魚和他那該死的智障弟弟去坎佩尼亞度假去了。”

“可是姐姐,你要知道,我晚上會怕黑的。”克勞狄鬆開了嘴脣,看着眼神迷離的克勞狄婭,說道。

“不用擔心,我叫侍女把我臥室牀榻的燈火調亮一些,我們姐弟多久沒在一起了,三年?還是五年?”克勞狄婭用手指颳着弟弟輪廓分明的俊臉,“這次我一下就弄到了五萬德拉克馬,一定會在西塞羅那裡,給你謀個好的官職,在軍頭龐培那裡當幕僚畢竟沒什麼意思。”

“可是剛纔我在柱廊拐角處,聽到的你出售郎吉士的價錢,應該是三萬貓頭鷹。”

“不,這只是那個卡拉比斯的價錢,還有喀提林那裡,我還收了兩萬。不知道他們倆,誰會先到。”克勞狄婭嗤嗤笑了起來,帶着十二分的得意,然後稍有悲慼地說,“可憐的郎吉士,我真沒想到他的命這麼值錢,這麼多人打聽他的下落,不過他似乎還有整整三十萬塞斯退斯的資產,都是暗殺政敵、行會抽成、坑蒙拐騙得來的,寄存在某處神廟裡,鑰匙他死活不肯交出來,可惜了,看來他永遠也不用說出來了……”

當晚,爲怕夜長夢多,卡拉比斯就瞞着波蒂和帕魯瑪,藉口出去聯絡生意,一路踩着小徑,用斗篷將臉面遮得嚴嚴實實,朝克勞狄家族的一處公寓,位於梯伯河河心洲——迪貝利納島走去,他舉着火把,穿過剛落成不久的四頭橋,就看到公寓樓上的管理員在向他晃動着燭火,這正是克勞狄婭事先談到的信號。

到處都是暗夜裡的犬吠,從四面八方扎進耳朵,讓卡拉比斯有些心煩意亂,但他努力鎮住了情緒,進入了公寓樓的底層,那管理員扶着樓梯把手,低聲對他說:“上面,靠北的最後一間——該死,怎麼就你一個?”卡拉比斯將對方往旁邊一推,搶過他的鑰匙,迅速就衝上了樓梯,拔出了腰間佩戴的鋼劍,輕輕用鑰匙別開了房門,聽見裡面的牀笫聲震天動地,就凝了兩秒鐘的神,迅速走了進去。

郎吉士正嘿嘿笑着,篩子般聳動着臀部,在一個肥碩的妓女身上酣戰着,兩人的叫聲一浪高過一浪,那妓女首先看到了撲來的手持鋼劍的蒙面傢伙,嚇得大叫一聲,一下就把瘦瘦的郎吉士掀下了馬,郎吉士翻了兩個跟頭,從牀上滾下來,跌落在地板上。

妓女晃動着滿身的肥肉,大喊大叫,也從牀上跳下來,因爲這公寓連窗戶都沒有,她便直衝着卡拉比斯而來,想要奪門而出。

卡拉比斯側過身子,就勢提着她把她腦袋往牆面上一撞,整個房間的天花板上都隨着撞擊簌簌地往下掉灰,這胖女人把牆面撞出一個凹坑,頓時昏厥了過去,然後卡拉比斯看到了郎吉士正光着屁股迅速地朝自己的衣物邊爬,大概是想取武器。便斜着走上去,猛一腳踩住了他的手,傳來了骨頭碎裂的聲音,和郎吉士鑽心的嚎叫。

緊接着就是談判,“你,你一定是‘小銅板’那個婊子派來的!賤人,婊子!我早就知道——饒了我,饒了我,我有三十萬塞斯退斯的財產,還在墨丘利神廟裡存放着,我可以告訴你鑰匙在哪,放開我!”

“不好意思。”現在根本看不上三十萬,只想滅口掩蓋黑歷史的卡拉比斯低沉着聲音,擡起了鋼劍。

也許是人死之前,心思會迅速敏捷起來,郎吉士居然聽出了卡拉比斯的聲音,用另外隻手抱着他的腳喊到:“是卡拉比斯?你不要殺我,不要殺我,我告訴你幕後的人是誰!”

“是誰,快說,說出來我可以考慮租條船送你離開羅馬城。”卡拉比斯喝到,他也很好奇,爲什麼喀提林會矢口否認是幕後的金主。

然後,他感到腳下迅速地抖動起來,這是郎吉士的軀體在抖,一種劇烈的痙攣,卡拉比斯頓時警覺到,這是中毒的症狀,他大驚失色,急忙用斗篷纏住手,蹲下來扶住了郎吉士,把他給翻了過來。

只見,郎吉士繼續抽搐着,眼白都翻了過去,他的下體不斷地滲出帶着惡臭的液體,卡拉比斯回頭一看,那個肥妓女,也在地板上一抖一抖,下體也冒出一大片腥臭無比的血水來。

一小會兒後,也許一分鐘,也許兩分鐘,整個房間自此籠罩在死亡的氣息下,卡拉比斯有些不敢相信自己眼睛,呆在原地,郎吉士死了,不清不楚地死了,這種噁心無比的巨毒,一定是有人事先冒充極樂藥,抹在了那妓女的下體裡,然後郎吉士和她在做活塞運動時,滲入體內,加快流動,雙雙中毒而亡。

這時,卡拉比斯走了兩步,他看到了那妓女屍體前面的被撞凹的牆,完完整整地塌下了一片,露出裡面夾層的木櫃來,卡拉比斯上前,從裡面取出了一串青銅鑰匙,上面刻着數字序號——莫非這就是郎吉士所說的,神廟私蓄的鑰匙?看來他早就害怕克勞狄婭會出賣他,在此處留下了備用以防不測。

剛拿下鑰匙時,卡拉比斯就聽到了公寓下,很多人急促的腳步聲!

第12章 決戰前夕第4章 鐵鏈和絕食第13章 馬塞利亞的執念第26章 什麼是羅馬的政治第1章 豪奪第20章 銅盾軍覆沒第11章 大帝斗篷第18章 埃米利烏斯巨獸第5章 措手不及第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第33章 必然的突變第15章 maxima第10章 神聖的麥田第2章 新候選人第27章 阿狄安娜的新模範軍第5章 措手不及第11章 決戰之前第12章 塔普蘇斯第17章 泰豐邪神的鼻孔第32章 畏戰第32章 阿非利加第32章 三月十五第13章 盡情反攻第28章 整編第12章 吹笛者第31章 藍圖第6章 新軍團第16章 紅月第3章 別了,圖裡努斯第11章 卡拉第6章 聖庫第25章 首攻必我第12章 引誘第13章 公敵第2章 下馬騎兵第3章 身騎白馬第4章 新政第13章 Peculium第21章 解放第2章 安東尼的哀求第26章 真相第16章 小豔后的圖謀第13章 馬塞利亞的執念第18章 分割第11章 羅德島的曙光第27章 伊西斯的祝福第31章 主角·配角第7章 安東尼歸隊第32章 候選人第8章 與加圖的談判第31章 障眼法第7章 父親們的對策第7章 父親們的對策第20章 伊克尼第4章 穴攻第6章 新軍團第29章 三角關係第25章 先機第22章 勾當第13章 小怪物第33章 主宰者之名第22章 拖延第17章 大祭司夫人第12章 引誘第33章 克勞狄之死第5章 大祭司出征第10章 神聖的麥田第27章 哈希迪暴動第17章 大祭司夫人第11章 新起訴人第3章 休市第13章 決戰第16章 菜單第8章 啓碇第5章 暗潮第5章 措手不及第23章 食屍鷹·龐培第8章 壁爐風第3章 費比利婭的憤怒第28章 波西婭的血第9章 恫嚇第18章 正面與迂迴第1章 隧道和渡槽第4章 穴攻第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第15章 點閱第32章 新幣第1章 黑海的行宮第20章 逐第7章 費蘇萊·阿里米隆第20章 金之座第20章 麥德捷衛隊第22章 凱爾特戰車第27章 阿狄安娜的新模範軍第24章 朱巴王的戰象第5章 布魯圖的困惑第1章 隧道和渡槽第3章 別了,圖裡努斯第7章 受命第14章 賽里斯使節
第12章 決戰前夕第4章 鐵鏈和絕食第13章 馬塞利亞的執念第26章 什麼是羅馬的政治第1章 豪奪第20章 銅盾軍覆沒第11章 大帝斗篷第18章 埃米利烏斯巨獸第5章 措手不及第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第33章 必然的突變第15章 maxima第10章 神聖的麥田第2章 新候選人第27章 阿狄安娜的新模範軍第5章 措手不及第11章 決戰之前第12章 塔普蘇斯第17章 泰豐邪神的鼻孔第32章 畏戰第32章 阿非利加第32章 三月十五第13章 盡情反攻第28章 整編第12章 吹笛者第31章 藍圖第6章 新軍團第16章 紅月第3章 別了,圖裡努斯第11章 卡拉第6章 聖庫第25章 首攻必我第12章 引誘第13章 公敵第2章 下馬騎兵第3章 身騎白馬第4章 新政第13章 Peculium第21章 解放第2章 安東尼的哀求第26章 真相第16章 小豔后的圖謀第13章 馬塞利亞的執念第18章 分割第11章 羅德島的曙光第27章 伊西斯的祝福第31章 主角·配角第7章 安東尼歸隊第32章 候選人第8章 與加圖的談判第31章 障眼法第7章 父親們的對策第7章 父親們的對策第20章 伊克尼第4章 穴攻第6章 新軍團第29章 三角關係第25章 先機第22章 勾當第13章 小怪物第33章 主宰者之名第22章 拖延第17章 大祭司夫人第12章 引誘第33章 克勞狄之死第5章 大祭司出征第10章 神聖的麥田第27章 哈希迪暴動第17章 大祭司夫人第11章 新起訴人第3章 休市第13章 決戰第16章 菜單第8章 啓碇第5章 暗潮第5章 措手不及第23章 食屍鷹·龐培第8章 壁爐風第3章 費比利婭的憤怒第28章 波西婭的血第9章 恫嚇第18章 正面與迂迴第1章 隧道和渡槽第4章 穴攻第11章 奇諾多夏 奇諾多夏第15章 點閱第32章 新幣第1章 黑海的行宮第20章 逐第7章 費蘇萊·阿里米隆第20章 金之座第20章 麥德捷衛隊第22章 凱爾特戰車第27章 阿狄安娜的新模範軍第24章 朱巴王的戰象第5章 布魯圖的困惑第1章 隧道和渡槽第3章 別了,圖裡努斯第7章 受命第14章 賽里斯使節