第20章 安東尼婚禮

“感謝上帝,它成了廢墟。”——狄更斯看到羅馬大斗獸場的慨言

※※※

“價值六百萬塞斯退斯,這真是一筆了不起的錢款,真虧得他能做得出來。”當凱撒離開後,許多元老帶着鄙夷和羨煞的混合神色,紛紛議論說。

這時候西塞羅緩步走出來,俏皮地說,“這是一筆比你們知道要合算多的錢款,因爲還有‘第三筆’在外面沒花呢!”聽到這話後,會意的元老們都猥褻轟然大笑。

而還在臺階上徘徊猶豫的布魯圖,則面色漲紅,因爲剛纔西塞羅使用了諧音雙關語,“第三筆”與“特倫奇婭”在拉丁語裡發音相同,而後者恰好是塞維利亞的女兒,也真是布魯圖的妹妹。此刻,另外個叫盧加的元老,也過來拍着布魯圖的後背,說:“不用擔心,我可愛的馬爾庫斯,雖然凱撒看中了你妹妹,能享受美豔母女的齊人之福,但這起碼也證明了你並非凱撒所出,畢竟他不是曾經的喀提林,能侵犯自己女兒。”

布魯圖勃然大怒,反手擰住盧加的肩膀,就對他揮舞着老拳,幾拳就將盧加打得鼻血飛濺,瘦削的哲學家幾乎化爲了野獸,而會堂則成了角鬥場,他咆哮着怒罵着,繼續按住盧加的腦袋,撕扯着他的頭髮和衣服,將腦袋朝廊柱上猛撞。這會兒,其餘幾名和盧加同氣連枝的元老即刻揮手,站在會堂外的身強力壯的僕從們,即刻衝上來,將布魯圖給拉開,推到了茱莉亞的半身雕像下,拳頭和腳板雨點般落下,鼻青臉腫的布魯圖抱着腦袋蜷縮着,躲避着毆打,但依舊不肯求饒,而是發出沉悶的野獸般的哀嚎,連續不斷,讓人害怕。

“夠了,你們在幹什麼!”西塞羅在身後,將所有人給威嚇住,“如果加圖還活着,他會讓神聖的神殿化爲街頭鬥毆的牛市?”

盧加這才宣佈停止,他抖抖袍子,擦乾了嘴角和鼻孔前的血,指着布魯圖罵道,“滾蛋,你不配站在這個殿堂說任何事,衆所周知你是那個‘比提尼亞窯姐兒’的私生子,你走的道路和當年這禿子走得一模一樣,都是靠走月工門的砂子路。”

而布魯圖則頭都沒有回,就扶着雕像站起來,他的袍子已經被撕碎,隨後就慢慢走出了會堂,在衆目睽睽下來到了街道上,他赤裸的小腿邊上,白鵝和雞成羣結隊地路過。喀西約從大廣場的那端匆匆趕來,“你怎麼了,馬爾庫斯!”

但布魯圖只是推開了他,繼續執拗地往前走,喀西約緊追不捨,他抓住對方的胳膊,詢問到底是爲什麼。

“我的好友,你願意娶我的妹妹特倫奇婭嗎?現在,立刻。”布魯圖有些悽慘地回頭說到。喀西約愣住了,而後他上前,與布魯圖互相靠額說到,當然這是我的榮幸,現在羅馬城裡許多卑劣的人都說令堂將女兒賣給了凱撒,但我依舊願意娶她,如果這樣能更加證明我倆間的並肩友誼的話。

另外邊,西塞羅也在對面慢慢走過來,他看着這對攙扶在一起的年輕人,嘆口氣說到,“我不知道你們現在身在凱撒陣營裡是如何想的,但是爲了共和國,千萬不要做危險的事情。”

“現在在羅馬城內的疆域之內,還會有其他的聲音發出嗎?我的雄辯家,凱撒是不會就此止步的,他會漸漸取消元老院,取消特布里斯民會,取消百人團會議,早晚有一天他在任命官職的時候,只會對奴隸們說句我希望他做這個,隨後自然就有人將長袍和印章送到那個人的手中,隨便對方在一天前還是個光屁股的屠夫,或者塗抹脂粉的優伶,凱撒提拔地位卑微的同黨還少了嗎?現在的行政院首席長官,先前不就是個異邦被釋奴,不名一文的投機商,政壇掮客,現在呢,一人之下萬人之上,元老們都要仰這位的鼻息辦事,因爲凱撒有句名言,那就是‘即便是強盜和小偷保護過我的榮譽,我也會用同樣崇高的職位來回報他’。”喀西約對着西塞羅駁斥說道。

但布魯圖不允許朋友再說下去了,他只是勸誡喀西約說,這位雄辯家早已和我們是路人了,已在以弗所城分道揚鑣,從此再無瓜葛,但我還是想他是個正直的垂暮老者,沒有殺害暴君的勇氣,也不應爲此遭受更大的責難。

但西塞羅只是苦笑着,他挽起左肩的託加袍角,回答說“我上次出逃離開羅馬逗留在布林迪西,後來再回來,就已經等於被宣判了政治上的死刑。凱撒私下寫信,以吹捧的形式告訴我,他致力於武力,我致力於文化,一併開擴羅馬帝國的疆域,這就等於暗中警告我,叫我不要從事任何反對他的活動。我現在寫詩、教授修辭、改革拉丁語法,我一晚上能寫五百行的詩歌,終於過上了隱居詩人的生活。”

這會兒,在街道上一羣暴徒和角鬥士揚長而來,他們氣勢洶洶,三人急忙躲閃在街道側邊,而其餘的民衆和人夫也嚇得縮在了騎樓下的拱廊上,這幫人徑自走到了龐培生前所建的半圓形大劇場前,而後帶頭的就叫囂着,龐培身爲國賊已經葬身在阿非利加了,他在劇場前的半身雕塑也不應該存身於此,說完他們掄起錘子就要將雕塑砸成碎片。

恰好就在此刻,兩名護民官也是凱撒的親信潘薩和赫久斯,帶着扈從們及時出現在劇場前,義正言辭地喝止了他們,詢問做出這樣究竟意欲何爲?

在得知情況後,潘薩有意將聲音揚得很大,說到,“你們都要記住,這是新羅馬國父、維納斯的神裔、戰無不勝的統帥尤利烏斯·凱撒所下達的最新敕令——雖然龐培身死,但他爲共和國曾建立的功勳不可消滅掉,任何在羅馬城內關於他的雕塑和記功柱,都不可譭棄,違者將接受極刑的懲處!”

就在民衆們還在七嘴八舌時,“暴徒”卻個個面露愧色,垂着腦袋退在一旁,而這時候西塞羅完全不像個花甲老人,而是敏捷地撥開人羣,有很誇張的吟誦語調,對着所有人喊到:“凱撒,偉大的凱撒!他的這種仁至義盡的行爲,不但是爲死去的龐培保全了雕像,更是在我們心中,爲他自己樹立了更加巍峨的紀念碑。”

隨即民衆都開始由衷歡呼喝彩,布魯圖看着這個情景,喃喃自語說到都瘋了,羅馬已經完了,接着在塵霧裡慢慢朝自家宅院走去。

鬧劇很快結束了,那羣暴徒離開的速度比聚攏過來的速度更快,工匠和市民們波瀾不驚地四散,各忙各的去了。只剩下西塞羅還在嘶啞地演說着什麼,奮力在半空裡劃出各種各樣的手勢,接着他環視四周,堅持將所有韻文吟誦結束,也放下了袍角,塌着肩膀,慢慢朝弗拉米尼烏斯競技場的方向走去,因爲又到了他前去那兒鍛鍊——擊拳、騎馬的時刻了,早年西塞羅身體很弱,所以他變得特別注重在體育場上增強體質,二十年來風雨無阻。

結果在競技場外的花市上,他遇到了前妻倫夏特和他現任的丈夫塞勒斯特。

塞勒斯特,本來是凱撒親任的十一軍團司令官,也是位文筆嫺熟的歷史學家,據說他正在着手創作喀提林陰謀的書卷,裡面有許多內容必須會牽扯到西塞羅,當然更爲重要的是,和西塞羅同樣出身於騎士階層的塞勒斯特,即便在戰場表現不佳(在希臘科庫拉戰役裡,他的軍團是率先崩盤潰逃的),但他依舊插手了凱撒軍隊的後勤供應事務,光是此項就讓他牟取了千萬塞斯退斯的暴利,於是他又向凱撒行賄了其中的一百二十萬,獲取了來年努米底亞戰時行省的“國家使節”的任命,其實這個使節就是總督,不過爲了和其他的普通行省相區分罷了——凱撒兼任所有戰時行省的總督職務,並將他派去的官僚叫做這個名字。

不管如何,待到塞勒斯特秩滿歸來的話,刮地皮起碼能再度收入上千萬塞斯退斯,所以春風得意的他,主動上前和西塞羅互相致敬,並且很謙遜地請求在再度歸來羅馬城後,要有許多喀提林陰謀方面的細節問題,向西塞羅請教。

西塞羅點點頭,隨後他建議塞勒斯特說,“你爲何不趁着在努米底亞任期內,着手寫一本關於彼方的書籍呢?”

“是的,您提醒了我,我其實很早前就想寫部關於六十年前,此地朱古達戰爭的史書,我瞭解到那兒有許多戰爭親歷者還活着。”塞勒斯特說完,便很有禮貌地朝西塞羅和倫夏特都使了個眼色,示意他倆可以聊聊,自己便避入了旁邊的拱廊商鋪去了。

“圖裡婭還好嗎?”倫夏特不用正眼看着對面這個鼻樑有傷疤的老男人,而是攏了下披肩,問到了自己與他唯一的女兒。

“很好,我已經操辦了她的第二次婚事,嫁的男人品行和資產都很不錯,她現在懷孕了,正在丈夫家待產。”西塞羅說到,而後有些酸酸地說到,“現在你找的男人也不錯,這樣你的妝篋應該不會有匱乏之虞了,妝篋能大開的話,女人的嘴巴就能閉緊。”

這就是西塞羅的性格,身爲知識分子的他向來尖酸刻薄慣了,剛纔的譏誚完全是他的無心之語,但倫夏特卻勃然大怒,她戟指對着前夫痛斥,“何必把自己說的那麼高尚?你的奴隸泰羅早已在私下裡,將你現在婚姻內情對我說了,羅馬最偉大的雄辯家,居然是爲了貪圖對方嫁妝替自己還清債務,先是當了這女孩的監護人,隨後奸佔了她,也吞沒了她的財產,記住——報應是會回到你的頭上的。”說完,倫夏特朝西塞羅就啐了口吐沫,毫不留情地撞開他,徑自走開了。

被前妻如此奚落,西塞羅也只能苦澀地搖搖頭,走到了宏偉的競技場邊,這時候他忽然聽到個特別熟悉的聲音,轉頭看時,是羣少年在向他問好,帶頭的滿頭淡黃色的頭髮,比較瘦削,臉上有不少雀斑,眉毛挺淡的,但是臉上表情卻很恭謹。

西塞羅瞬間就回想起來了,那還是先前護民官克勞狄被殺後,他在猶豫要不要爲兇手特里阿里辯護,就是這孩子在自家的院牆裡,發聲鼓勵自己的。

“你叫什麼名字,孩子?”

“我叫圖裡努斯,我是屋大維家族的後代。”那少年回答說,但西塞羅也明白了,凱撒就是這位的舅公。

接着,西塞羅往後看到,圖裡努斯的身後跟着好幾個孩子,有男有女,其中有個頭髮粗黑的眉目俊朗的,西塞羅感覺異常熟悉,這不應該就是那個李必達烏斯的兒子嗎?眉眼看起來特別相似。在利奧的身邊,頭髮褐黃,眼瞳淺藍的,應該是圖裡努斯的姐姐,因爲她與母親阿提婭長得挺像;再往後,是個皮膚微褐但氣度也很不凡的孩子,脖子上掛着銀項圈,穿着王者般的服飾,他正是被“俘”來到這兒的朱巴王的兒子;再其後就是兩個年齡看起來更小一截的女孩,左邊的小麥色肌膚,眉目美得十分驚人,眼神裡都是天真無邪,右邊的皮膚白皙如象牙,也是個黑眼睛的俏麗女孩,五官也和李必達非常類似,神態總是帶着淡淡的傲慢,遠不如哥哥那樣謙和。左邊的是凱撒親信,今年執政官巴薩圖斯的女兒薇薇婭,而右邊就是李必達的女兒科琳娜。

隨後,當西塞羅看到圖裡努斯手裡握着的馬鞭,內心更是激動到想哭的程度,因爲他始終有個很隱秘的夢,從未曾對人說過,但心中卻很堅信這個夢的預言性,因爲他的家族的夢境向來很靈,當年他母親懷着他時,就夢到過兒子會成爲這個時代最偉大的人物。西塞羅曾經夢見:

在雲海和層巔上,天父朱庇特的殿堂上,曾有過許多年輕人排着隊,挨個接受天父的傳喚和審閱,他們一個接着一個從朱庇特的寶座下走過去,沒有得到停留命令的年輕人,各個臉上都帶着極度失望的表情。最終,有個孩子被朱庇特挽留住了,而後天父賜予他一根御馬的鞭子,接着這孩子就順着鞭子,從天空裡滑落到了人世間。

“這個少年的相貌,我可是記憶得非常清楚,沒錯,就是這個圖裡努斯——難道他真的就是結束亂世的人嗎?沒錯!”想到此,西塞羅雙眼閃閃發光,他抓住了圖裡努斯的肩膀,實實在在地摁了幾下,勸勉了番後,就要全權負責起他的學業。

接着,西塞羅帶着前所未有的好心情往家院走去,就像個拿到一個龐大訂單的商人般,先前的鬱悶一掃而空。

圖裡努斯帶着納罕的心情看着這尊敬老者的背影,這時身後的科琳娜催促所有人,快進入競技場觀看賽車手尤略契的馬術表演,不然就找不到有陽傘的座位了。

“唔,利奧,這個馬鞭就還給你好了,今天我們是用不上了,只管看錶演就行。”圖裡努斯說着,將手裡的鞭子物歸原主。

當孩子們買好了蘋果,走入了競技場時,利奧還和圖裡努斯就剛纔的事情議論着,“喂,利奧你知道嗎?要是西塞羅願意傳授我雄辯術,我將來一定會成名的,到時候我要替人辯護,許許多多的人辯護,贏得整個行省整個行省的擁護,這樣雖然我是個騎士,但早晚也會像他那樣,成爲律法界最偉大的人物。”

“難道你將來不是接受你舅公的事業嗎?”後面的薇薇婭好奇地問到,而旁邊的科琳娜卻不做聲,黑色的眼睛盯着圖裡努斯的後背看着。

誰想到圖裡努斯被提到繼承舅公財產時,卻不表明什麼態度,沒有肯定也沒有否認的意思,倒是利奧幫好友打了圓場,“我和圖裡努斯約好了,在進修完各自學業後,要在羅馬一起打拼呢,不能光靠父輩的賜予過活。”

聽到哥哥說着這話後,科琳娜才微微舒散了眉梢,表情輕鬆了起來,而後薇薇婭又追着利奧的身後詢問說,“你倆都要進入西塞羅的門下學習七藝嗎?父親經常說,這是男子立身的根本。”

結果兩個孩子都搖搖頭,圖裡努斯說馬上家人會送我去阿波羅尼亞的學院研習,因爲我家庭承擔不起去雅典或者羅德島那麼高昂的學費,更請不起西塞羅,這時屋大維婭也表現出某種尷尬的情緒,好像弟弟說出家庭的經濟狀況讓在場所有人都很難堪似的,但圖裡努斯說出來後,卻是滿不在乎的神情。

“那你爲什麼不和利奧一起,留在羅馬城聘請家庭教師來研習呢?費用方面,同學間都很好商議的。”科琳娜的聲音很輕微,幾乎細到周圍人無法聽清的地步,因爲競技場到處都是高談闊論的人羣。

誰想圖裡努斯一下子就聽到了她的言論,便爽朗地說不用,隨後他和利奧、小朱巴互相握拳說,“不用,我唯一願意繼承舅公的,就是他年輕時不畏命運的精神,只有這樣才能獲得神眷,去海洋彼岸的那座城市見識見識世面,恰好符合我的願望。”

“那我也追隨你去好了。”利奧也鼓起豪氣,說到。

“好,到時候別又讓我照顧你。”圖裡努斯嘴裡這樣說,但看起來還是很高興的,隨後他倆問了小朱巴的意見,對方也點點頭。

“看吧,男子就是這樣。”屋大維婭牽住了科琳娜的小手,笑着說到。

“他們算什麼成年男子?沒一個能像父親那樣的。”結果科琳娜沒好氣地揶揄說到。

接着,在競技場裡,科琳娜扔出的爛蘋果最多。不久,圖裡努斯家的貼身奴跑進了競技場,東張西望了番後,在後揹帶陽傘座位上找到了幾位少爺小姐,便急匆匆說到,“好消息,馬上有場別開生面的婚禮會在帕拉丁山上召開,你們社交的時機來到了,這可是你監護人,還有利奧父親的安排,他急速命令你們趕快回去,參加馬可·安東尼和富麗維亞的婚禮,要知道這夫妻倆現在都是炙手可熱的人物。”

孩子們哦的一聲,就像鳥兒般散開,有說有笑地衝出了競技場,這會兒在奧斯蒂亞河港處,許多前來領取救濟糧的民衆驚詫地喊叫着,一艘來自昔蘭尼加的巨大綵船,駛入了疏浚後的河道,隨後數不清的奴隸,從上面搬下了各種各樣的奢侈品,有乳香、斑岩寶石、薰香、美酒,各種名貴的器皿,及高檔木料做的各種傢俱,接着身着絲綢襯衫的高等奴隸們,面帶笑容地在街道上飛奔着,將許多相對廉價的彩陶器具、精緻麪包和小塊絲綢,分發給前來圍觀的民衆,並喊到“感謝支持安東尼的婚禮,這是凱撒閣下大凱旋式前的助興節目,馬上在各個街區都會上演共有二百四十對鬥劍奴表演,由安東尼的好友李必達烏斯資助!”

派發處的禮物裡,在邊角處都寫着“馬可·安東尼和富麗維亞得到祝福”的字樣,所有羅馬人都明白了,這絕對是場極其盛大的婚禮。

安東尼出足了風光,他特別得到凱撒的許可,任性地乘坐着四頭獅子拉的車子,從戰神大校場出發,直到帕拉丁山下,無數孩童跟在他身後歡笑着追逐着,車上的奴隸不斷朝人羣拋灑着小銀幣,看着他們哄搶爲樂,“繁榮造就偉大,而婚姻造就繁榮!”安東尼也快樂地對着所有人大喊着,“感謝凱撒,感謝李必達烏斯,是他們賜予了羅馬永恆的繁榮。”

看着帕拉丁山下浩浩蕩蕩的婚禮隊伍,站在相對宅邸里美麗白楊樹下的西塞羅,慨嘆說到,“當羅馬人不再愛挺拔的白楊,而是去追求矮小花哨的花卉後,這個帝國就快病入膏肓了。”隨即,他看到穿着白色託加長袍的李必達,特意與其他凱撒親信與族人,站在了用鮮花與金銀打造出來的拱門前,熱烈歡迎新郎的到來,安東尼來到拱門前,也高興地大喊大叫,跳下來和所有人擁抱,最後和李必達緊緊擁在一起,“你可是我這輩子最好的朋友!”

“因爲我也是克勞狄最好的朋友,看到富麗維亞能嫁給你,我相信他在冥府裡也能得到安心了。”李必達十分真誠地說到,接着後面站着的克勞狄婭不由自主地哭了出來。

接着,李必達忽然拍拍巴掌,只見幾個戴着雙耳帽的奴隸,飛快地舉着點燃的松枝,跑到宅院門閽前的一排木桶模樣的東西前,接着將上面伸出的亞麻索給燒着,馬上四散奔開了。

幾聲尖銳的巨響,嚇得所有賓客不論男女都本能地捂住了耳朵,他們訝異地看到了,從那木桶裡噴出了璀璨的焰火,在半空裡呼嘯變幻着,表情很快由畏懼變成了驚奇,接着就是歎服。

“高興嗎!來自賽里斯的小小魔術,是從昔蘭尼煉金術士那裡製造出來的,能給你的婚禮增添些別開生面的熱鬧。”在焰火前的李必達展開雙臂,對着安東尼在內所有的賓客笑着說到,接着大家都瞪大了眼睛,鼓起腮幫高呼起來,整個場面達到了最高潮。

微笑的李必達當然知道,這時候在昔蘭尼布倫迪姆新城裡的軍械庫裡,更多的“煉金術士”正在日以繼夜地調配改良着配方,以便營造更爲犀利強大的新式秘密武器,因爲這是安博羅德斯會的秘密命令,私自泄露者立刻會被處死。

“以後,這個世界都會有更別開生面的大熱鬧。”

第2章 安東尼的哀求第25章 先機第11章 黛安娜女神的母牛第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第23章 血宴第2章 “我們已找到了你”第1章 豪奪第17章 合圍第19章 尤莉亞的來信第28章 火遁第9章 圖裡努斯到來第23章 赫利斯滂的老兵第23章 食屍鷹·龐培第11章 黛安娜女神的母牛第3章 《馬西人戰史》第10章 克拉蘇的宴請第23章 軍中競技會第2章 冰冷浴室第17章 當面之敵第8章 與加圖的談判第6章 私人接觸第23章 與卡勒努斯的會師第14章 扁豆第31章 聖庫管理員第1章 爭分奪秒第24章 一個人的酒宴第9章 星夜·皇宮·夢第15章 最後的晚餐第19章 詐火第26章 兵權紛爭第22章 新拉科尼亞壁壘第31章 石頭落地第33章 返航第18章 水時計第18章 克勞狄婭預言術第1章 豪奪第9章 預兆第2章 馬略與尤利烏斯法第29章 大馬匪康巴諾第10章 王女的冠冕第18章 西庇阿棄城第32章 新幣第30章 赫爾維提人的慘劇第26章 衆怒第10章 步騎並進第13章 小怪物第6章 獠牙第29章 三角關係第33章 返航第16章 絞殺第6章 私人接觸第16章 菜單第12章 引誘第30章 赫爾維提人的慘劇第12章 時雨第8章 與加圖的談判第12章 吹笛者第29章 KORYKOS第12章 決戰前夕第6章 各翼第23章 辛克雷人第20章 安東尼婚禮第2章 鬥劍第24章 費奇亞里斯祭司團第20章 伊克尼第16章 遣散部隊第15章 角蝰和蝮蛇第13章 出軍第23章 辛克雷人第30章 攻守第18章 藉資第10章 步騎並進第23章 與卡勒努斯的會師第30章 赫爾維提人的慘劇第7章 巧舌如簧第26章 兵權紛爭第21章 薩丁尼亞島第14章 博斯普魯斯的使者第16章 絞殺第5章 戰神廟墓園第13章 小怪物第13章 命運的號聲第14章 消失的龍第10章 帕福斯之圍第10章 拉賓努斯的連環伏擊第31章 石頭落地第10章 步騎並進第18章 雷霆萬鈞第28章 西塞羅大勝利第22章 拖延第20章 伊克尼第15章 馬加拉的老嫗第27章 禿頂市政官第20章 銅盾軍覆沒第17章 悽慘的突圍第31章 障眼法第17章 布魯圖的骨殖第10章 拉賓努斯的連環伏擊第2章 反攻
第2章 安東尼的哀求第25章 先機第11章 黛安娜女神的母牛第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第23章 血宴第2章 “我們已找到了你”第1章 豪奪第17章 合圍第19章 尤莉亞的來信第28章 火遁第9章 圖裡努斯到來第23章 赫利斯滂的老兵第23章 食屍鷹·龐培第11章 黛安娜女神的母牛第3章 《馬西人戰史》第10章 克拉蘇的宴請第23章 軍中競技會第2章 冰冷浴室第17章 當面之敵第8章 與加圖的談判第6章 私人接觸第23章 與卡勒努斯的會師第14章 扁豆第31章 聖庫管理員第1章 爭分奪秒第24章 一個人的酒宴第9章 星夜·皇宮·夢第15章 最後的晚餐第19章 詐火第26章 兵權紛爭第22章 新拉科尼亞壁壘第31章 石頭落地第33章 返航第18章 水時計第18章 克勞狄婭預言術第1章 豪奪第9章 預兆第2章 馬略與尤利烏斯法第29章 大馬匪康巴諾第10章 王女的冠冕第18章 西庇阿棄城第32章 新幣第30章 赫爾維提人的慘劇第26章 衆怒第10章 步騎並進第13章 小怪物第6章 獠牙第29章 三角關係第33章 返航第16章 絞殺第6章 私人接觸第16章 菜單第12章 引誘第30章 赫爾維提人的慘劇第12章 時雨第8章 與加圖的談判第12章 吹笛者第29章 KORYKOS第12章 決戰前夕第6章 各翼第23章 辛克雷人第20章 安東尼婚禮第2章 鬥劍第24章 費奇亞里斯祭司團第20章 伊克尼第16章 遣散部隊第15章 角蝰和蝮蛇第13章 出軍第23章 辛克雷人第30章 攻守第18章 藉資第10章 步騎並進第23章 與卡勒努斯的會師第30章 赫爾維提人的慘劇第7章 巧舌如簧第26章 兵權紛爭第21章 薩丁尼亞島第14章 博斯普魯斯的使者第16章 絞殺第5章 戰神廟墓園第13章 小怪物第13章 命運的號聲第14章 消失的龍第10章 帕福斯之圍第10章 拉賓努斯的連環伏擊第31章 石頭落地第10章 步騎並進第18章 雷霆萬鈞第28章 西塞羅大勝利第22章 拖延第20章 伊克尼第15章 馬加拉的老嫗第27章 禿頂市政官第20章 銅盾軍覆沒第17章 悽慘的突圍第31章 障眼法第17章 布魯圖的骨殖第10章 拉賓努斯的連環伏擊第2章 反攻