第9章 蘇雷納

“不要娶妻,可以節省你家裡的費用,一位忠心的官家,都可以比你妻更好地打理你的家業。”——《坎特伯雷故事集》

※※※

“你又是誰?”優伯特尼亞女王揚起高傲的下巴,對着李必達輕聲說到,用的也是希臘語。

這時,李必達突然聽到那邊的山坡,那位貴公子的耳朵似乎聳動了下,眼神朝着他和阿狄安娜這兒凌厲地一掃,這時柵欄後面的馬提亞正在用希臘語,和那幾個美女爭吵着,而阿爾普則帶着衛隊,擎着金光鷹標的銅管握手,立在了李必達的身邊。

李必達的眼神也迅速一轉,但他看的不是那位帕提亞的貴公子,而是阿狄安娜,他分明看到對方的臉上寫滿了得意,那種面容他是非常熟悉的,這反倒扼住了他的狂躁,讓他頓時冷靜下來,便繼續用希臘語對女王喊到:“我是敘利亞遠征軍的副將李必達烏斯,代表着羅馬共和國敘利亞總督府,以及元老院宣戰媾和祭司團,我有鷹標,還有祭祀面具,那麼優伯特尼亞的女王,你並沒有按照條約所規定的臣民國那樣,來蓋拉夏朝覲我,併爲共和國提供應當的血貢。所以我乘馬抵達這裡,也給你帶來的選擇,是要和平還是要戰爭?”說完,李必達便騎在了馬上,滿是桀驁挑釁的表情,只有風兒掠過他身後金鷹翅膀的聲音。

“什麼……”阿狄安娜倒是有些吃驚,她萬萬沒想到雙耳陶罐會是如此的反應,她本來的計劃是看到對方氣急敗壞、火冒三丈的模樣。

但李必達根本沒有扯其他任何話題,他而後又用希臘語重複了遍,目標只是對着女王,還將長袍角窩成兩團,一手拿着一個,“我再重申遍,戰爭與和平你需要哪一個,哪個共和國都可以賜予你,唯一區別就是在凱旋式上,你是演員還是觀衆。”這話把阿狄安娜氣得發抖,這會兒那個貴公子急忙馳馬而來,用波斯話對着李必達急匆匆地說了幾下,李必達就對着他的隨從輕蔑地說道,“共和國外交上只有一種語言,那就是拉丁語,今日我特地說了希臘語,真是個可悲的日子,那就將就下吧!誰都好,把這位波斯佬的話翻譯成拉丁語,或者希臘語也成,我倒是可以屈尊與他做面對面的交流。”

一名隨從恭敬地走到貴公子的馬下,快速地交換了幾句,那隨從便開始了與羅馬使節的對話,“我的主人是在質詢你的禮儀,按照波斯人的風俗,女王纔是這兒的主人,一位客人對主人咆哮是極爲不禮貌的行爲,更何況還是位如鮮花般嬌媚高貴的女主人。”

阿狄安娜聽到這話後,更是驕傲地神采飛揚,但是她看李必達的表情,卻是副標準的撲克臉,如果那個時代有這種娛樂玩具的話,當即憤恨和酸楚就涌上了她的喉嚨。

“報出你主人的名諱,剛纔我的身份,想必你已聽到了。”

又是番交頭接耳,那隨從翻譯就說到,“我的主人是帕提亞最尊貴的榮族,名諱可以在仁慈的他許可之下,可以傳到你的耳朵裡,就是偉大而勇武的蘇雷納將軍。”

鷹標下的李必達噗嗤下無禮地笑了起來,他說“也許我在一個叫羅馬的鄉下呆的時間太久了,居然不知道在這片只有猴子和河馬生活的荒漠地,還有這麼一位將軍的存在。哦,將軍,請原諒我的無禮,也許我該說,羅馬城有場凱旋式在等待着您,只要從馬蒂烏斯大校場出發,走到維利亞山脊就可以了。”而後他眼珠轉了兩轉,便擡着頭看着肆無忌憚澄淨的天際,整個場面陷於了尷尬,這太像一位羅馬使節最擅長營造的氛圍了,無禮,傲慢,一言一行無不在挑動對方的底線,渴望釋放戰爭的浩劫。

“蘇雷納將軍原諒你的無禮,羅馬人。他會將懲罰留待到戰場上,他還想質詢你,帕提亞對待安納托利亞、呂底亞、黎凡特、朱迪亞的諸多王國,無不以禮相待,但爲什麼你們的總督竟要發無妄之兵,入侵這片和平的土地呢?”

“這些理由,我可以留到你們國王的正式使節團來到此地的時候,再做出適當有力的回答。至於這位將軍,我沒有任何理由私底下透露你任何訊息,我只能告訴你,馬上羅馬人在戰場上的懲戒,纔會真真正正落在你們這羣可憐山民的頭上,總督閣下有十個軍團的強大軍力,在來年就可以用敘利亞爲基地,穿越整個美索不達米亞……”

這檔子,阿狄安娜居然拉起了馬匹的繮繩,在原地打着圈圈,喊到“我願意和蓋拉夏、比提尼亞所有的王國一樣,爲共和國提供軍役與物資。並且安排好使節您的住宿。還望使節您,能賜予我和我卑微王國寶貴的和平。”

入夜後,沐浴過的李必達笑着,披着寬鬆的袍子,坐在露臺邊的圈椅和長腳燈下,捧着卷宗在那兒看着,馬提亞與幾名扈從捧着鍍銀水壺,站立在他的身邊。不久,房間的青銅門環響動,吱呀聲裡阿狄安娜身着克里特風的荷葉裙子,上身着橫式束胸衣,雙臂帶彩色的蝴蝶袖,義憤填膺地走了進來,栗色的眼珠迅速掃了周圍兩眼,接着用拉丁語對李必達喊到,“雙耳陶罐,沒想到你去羅馬城混了幾年,娶了妻子,有了孩子,心智也和那兒的豬倌看齊了!那個蘇雷納根本就是會希臘語,你說什麼他都能聽懂,那個翻譯不過是欺騙你的!而你剛纔因爲自己的愚蠢,居然把你上級克拉蘇的行軍計劃和盤托出,果然你和波蒂那樣的女人在一起,只會讓自己變得和頭進入雅典城的蠢驢子般可笑。你還是別追隨遠征了,反正你也被羅馬城流放了,不如就留在這裡吧,也許我還可以挽救下你。”

“不。”李必達將卷宗往小几上一擱,“我當然知道那傢伙會聽得懂希臘語,從你臉上可笑的表情瞬間就能看出來,那個將軍是帕提亞最狡猾最棘手的敵人,我早就在情報裡瞭解過,但那人也是最放蕩最好色的貴公子,他在各國蒐羅了那麼多美麗妻妾,其中有馬其頓的,也有開俄斯的,她們都在獵場上大聲用鄉土話交流着,還和我的小廝發生爭吵,是吧——所以沒理由他不懂希臘語,現在他又想在優伯特尼亞收集戰利品,而且——”說着,李必達上前,將手擱在阿狄安娜鬆軟的頭髮邊,“以前你說過,不會希臘語的都是鄉巴佬,要那個蘇雷納真的半句都不會說不會講,以你的脾氣,又怎麼會用正眼瞧她?”

阿狄安娜將李必達的手打開,“這麼說,你在矇騙他?”

李必達轉身,又在圈椅上安逸地坐下,“我沒有矇騙他,只是沒有全部告訴他實情而已。”隨後他就閉上了嘴巴,不再搭理女王了,因爲他又看到阿狄安娜神經質地在面前踱來踱去。

Www✿тTk Λn✿C○

“什麼實情,既然連行軍路線都披露出來了,對於一場遠征來說,就等於你將整支羅馬軍隊葬送了。蘇雷納是可以擊敗克拉蘇的將才,他擁有一萬名精銳的騎兵,這只是他私人的扈從而已。你們的裝備有什麼能剋制住帕提亞的嗎?還有,現在的亞美尼亞王,對站在哪一方,還處在搖擺不定當中,特格雷尼斯要是反戈一擊,完全可以從側翼配合帕提亞人徹底擊垮你們。喂,卡拉比斯,雙耳陶罐……”阿狄安娜又開始搓起了雙手。

“告訴我,你和蘇雷納有沒有什麼!”那邊,就在她的興致完全被吊起來後,李必達頭也不擡,邊看卷宗邊突然問出這個問題。

“沒有……”阿狄安娜下意識地脫口而出,而後她痛恨起來,她覺得本來想刺激對方的,沒想到被對方反手一擊,完全處於了被動,她就像個大斗獸場上的失敗者,鎧甲被對方砍得支離破碎,節節敗退到某個角落裡。

“那他來幹什麼,是來覬覦我的女王的嗎?”李必達站起來,雙手輕輕搭住了阿狄安娜的溜肩,這會兒奴僕們都沒退去,其中馬提亞更是上前一步,高舉着水壺過頂,李必達就摸摸他的腦袋,“不要心急,我的孩子,這水壺裡的水是要等到牀笫之事完畢後,再灌入女王的身體裡的,這樣她就可以不用受孕之苦,況且那也得是女王侍女們的職責了。”

輕輕一聲響,李必達的手握住了阿狄安娜要劈下來的掌摑,而後一推,對方就半倒在了小几上,“不要再在我面前玩這些無趣的把戲了,記住你現在是女王,不是以前那個可以隨意嬌憨任性的王女,今天我若是真的怒火發作,你這個王國也許就不復存在了。若你真的做過那個夢,就應該明白,這兒的麥田是屬於我的,我用羅馬的朱庇特之鷹在這片田地裡播種,而後再用羅馬的火和劍來收割,這不是當年我倆在麥田小神面裡的誓約嗎?克雷納在這兒,就是貪圖你的美色,外加覬覦亞美尼亞與優伯特尼亞的門戶,對吧?”

“我沒有和他有過任何苟且之事,一直以正規國賓的規格來招待他,從未逾矩過。”阿狄安娜倚在小几上,帶着種徹底崩壞而委屈的聲調解釋着。

說完,李必達半蹲下來,又將哀哀哭泣的阿狄安娜給扶起來,連說別哭了別哭了,現在我來了,你應該高興纔對,我是信任你的嘛,現在我開出個你肯定感興趣的條件,“我聽說小特格雷,嗯,也就是你姐姐的兒子,現在正在你的王國內避難?”

阿狄安娜被李必達扶到圈椅上坐下,而後點點頭,“其實蘇雷納也提出了條件,但是是叫我將小特格雷毒殺,來換取他父親對帕提亞的效忠,隨後他說只要我允許此事,一旦他擊敗羅馬的軍隊,就會將敘利亞、蓋拉夏和西里西亞變爲自己的私有領地,否則他的國王海羅德沒有辦法賞賜他的大功。而後他會把蓋拉夏單獨贈送給我,而後希望我做他的妻子,但我並沒有答應——他會在勝利後,繼續朝希臘遠征,就像當年我的父親那樣。”李必達跟着她的話,繞着圈子,思索着,隨後笑起來,“喂,阿狄安娜,我的條件更優厚,相反——我以外交使節的名義,擁立小特格雷返回亞美尼亞,廢黜他的父親,讓亞美尼亞成爲我軍隊的通道,接着我會在克拉蘇與蘇雷納廝殺時,突然從陶魯斯山餘脈,衝入幼發拉底河與底格里斯河間,直取塞琉利亞城,我聽說那兒有海羅德的小弟弟在作亂,並且還得到了批希臘僱傭軍的協助。只要贏得塞琉利亞方的投降,就能把蘇雷納隔絕在死地當中。”

說到“死地當中”時,李必達再度將手放在阿狄安娜的後脖子上撫摸着,“所以啦,只有我才能繼承你父親的事業,讓你成爲橫跨攸克興海與愛琴海的女王。至於那個什麼可笑的貴公子,他的下場只有一個,像條狗那般的死去,或者死在我手上,或者死在海羅德的手裡。”而後,他的手掌一閃,像變戲法般,撒出個純金的吊鏈,圍在阿狄安娜纖細的脖子上,“喜歡嗎?一輛戰車形狀的掛飾,是位被我消滅的高盧酋長妻子屍體上的,還帶着失敗者悲慘的氣味。”阿狄安娜有些不由自主地嗅着那金吊鏈上的氣味,慢慢浮現着陶醉的表情,感受失敗者的悲哀,也是她的最愛。

“可以了,那你現在回答我,這些年你自瀆的時候,是不是在想着我,以我爲對象?”

阿狄安娜聽到這毫無廉恥的話語,她的思緒又浮現出鬥獸場的悽慘畫面,現在的她不要說鎧甲和武器了,連個容身的角落都喪失了,赤裸着身軀,遍體鱗傷,嘴角上塞滿了砂子,蜷伏在對方的腳趾前,直到一把劍直挺挺地刺入了她的胸膛。

“爲什麼現在你的手不像以前那麼柔軟溫和了,而是有種鋼鐵邊緣的刺痛。”她顫抖着聲音說道,也等於默認了李必達剛纔的疑問。

李必達在背後慢慢將她抱住,“因爲金槍魚死了,你知道嗎,他的弟弟是個白癡,但是個需要我保護的白癡,金槍魚所謂的朋友有幾筆債還在欠着沒還,我現在是個索債者,順帶着我希望把一些厭惡的東西給摧垮掉,或者將這個世界變爲我的賭盤,來試試我的力量,大概也就如此吧。”

良久,阿狄安娜站了起來,自動慢慢走到了牀幔前,幾名會意的侍女立刻圍上來,將她寬衣解帶,而後阿狄安娜慢慢爬到了牀幔頭跪着,像只等待主人愛撫的貓般,將自己小巧的臀部翹起。李必達見狀,吁了口氣,將長袍脫下,很整齊地疊好,交到馬提亞的手中,隨後輕聲囑咐道,“出去叫阿爾普把衛隊安排在左近,還有完事後你來負責給我端飲料或酒水,機靈點。”

而後他也走到了牀幔,決心這次要順着女王的心思來,大體溫柔,也要帶着闊別後的些許狂野,這點訴求他從阿狄安娜的姿勢就能看出。

第二天,變數突然出現了,這是蘇雷納感受到的,他在派往女王內宮的探子的可靠情報,昨夜女王確實與使節深入交談了,但今天女王就突然將使節移往冬宮剛剛落成的混合式樣宮殿,按照女王的說法,那兒有希臘式樣的殿堂,伊特魯尼亞風格的神廟,外加拉丁自己的浴室,這種風格恰好吻合羅馬人的要求,但蘇雷納聽到這話,就和妻妾們一起歡笑起來,他當然知道這是阿狄安娜對那位使節的暗中嘲弄,在蘇雷納的眼中,羅馬人確實是羣毫無修養的種羣,就算這位是個東方相貌的異族歸化人,看來也混合了很多狂傲、市儈的品性在裡面。

“昨天,那個女王可是很恐慌地答應使節,答允提供軍役和物資的。”依偎在蘇雷納大腿邊的那位馬其頓美女,用希臘語輕聲提醒到。

蘇雷納笑笑回答說,形勢是會變化的,昨夜女王去與他會談,應該討論的就是負擔的問題,據我的觀察,優伯特尼亞王國最近興建了不少宮殿與要塞,財政不會太寬裕,一定是那位使節提出了竭澤而漁的要求,讓女王無法承受,所以優伯特尼亞,乃至亞美尼亞的天平,都可能朝着我方傾斜。

結果,又有一位來自印度的黑皮膚美娘,撫摸着夫君的胳膊,有些謹慎地發問道,“也許這是身爲女子的直覺吧,我總覺得這位使節,好像與女王有些曖昧可疑的關係,兩個人好像沒那麼簡單。”

那些妻妾都鶯鶯燕燕地笑起來,當然也有幾位附和這位黑美女的觀點,另外的則七嘴八舌地說,就算出自骯髒討厭(聽說他們那兒,街巷都是擠在一起,像羊的腸子般)的羅馬城,不過那個使節確實長得好英俊,也難怪女王會多着意他幾眼了。蘇雷納倒是毫無芥蒂地摟抱了那位黑美女,用流利的印度語回答說,“那在你的眼中,究竟我與他想必,哪位更會讓女王的芳心傾斜呢?”

很多妻妾都異口同聲地回答,輪到威儀、相貌、修養談吐,那傢伙又如何能比得上您呢?

這下,蘇雷納開心地大笑起來。

他的猜測似乎越來越正確,在當晚的宴會當中,李必達烏斯再度公開向女王蠻橫地提出過分要求,“提供一萬揹負糧食的僕從男丁,充當輜重兵。另外派遣十個步兵大隊,以及一千名鎧甲騎兵,擔任克拉蘇總督閣下的側翼兵力。”

蘇雷納坐在餐廳大殿的左角,繼續裝作什麼都聽不懂似的,開心地吃着餐點,任由女王與使節間激烈爭吵起來,而後再以訝異的表情,讓翻譯將他勸解的話語傳達給二位。

“我覺得已經沒任何必要再呆在這裡了,聽說帕提亞的使節團已經到了這裡的邊境處。”李必達將牙籤狠狠地挨個插在了香料酸湯澆小野豬肉塊上,就像用長矛刺死一個個敵人般,而後很無禮貌地站起來大發雷霆,“雖然我還會在這個殿堂,接見帕提亞使團,但是就我而言,這個殿堂存在的日子不會很久,蓋拉夏國王足足提供二萬名步卒,和五千名輕騎兵,所以他的王國纔會越來越富裕和強盛,這都是託共和國的庇護。但我現在不希望你明白這點了,尊敬的女王陛下,我們在羅馬凱旋式上再會!”

這就代表羅馬與優伯特尼亞雙方面的交涉已經徹底破裂,次日氣喘吁吁的瓦吉西斯,幾乎是被他的隨從用肩輿擡進來的,背朝上趴在上面,而李必達手持畫成猙獰模樣的祭司面具,很冷冰冰地站在老者的對面,嘲弄着說到,“我常聽說,使節代表國家風貌,海羅德國王是將帕提亞最有朝氣的人物派來談判了嗎?”

年已古稀的瓦吉西斯沒有精力和這位年輕人鬥嘴,他只是斷斷續續,機械式而程序化的將帕提亞王的意思表述給羅馬人:雖然遭到克拉蘇私人軍隊毫無理由的入侵,但偉大的海羅德國王依舊秉承着好生之德,他憐憫數萬無辜的羅馬兵士,希望他們能安全回到遙遠的妻兒身邊,不用成爲克拉蘇個人野心的殉葬品。

“尊敬的老者,我前些日子來到這個小王國時,曾經在馬蹄與車轍前,看見一隻可笑的蟲子,正高舉着鐮刀般的前肢,做出副要阻攔我前行的模樣,然後……”李必達將祭司的面具緩緩戴在自己的臉上,這是費奇亞里斯發出宣戰佈告時的舉止,隨後用流利頓挫的希臘語公佈道,“我是共和國敘利亞總督馬爾庫斯·李錫尼·克拉蘇的全權代表,特此公佈,海羅德就是擋在羅馬戰車前輪前的蟲豸!”

“你們走不到冬都泰西封的,就會化爲漫野的屍骨。我以自己起誓,克拉蘇,和狂妄的羅馬人啊,你們能走到泰西封的話,我的手掌便會長出頭髮!”瓦吉西斯也按不住怒火,將手擡起高喊道,這個憤激的舉動差點要了老人家的命,隨後他就伏在肩輿上,聲嘶力竭地哮喘起來。

“那就是雙方都同意戰爭了,就讓我們彼此的神來決定各自的命運吧!泰西封再見。”

“比提尼亞再見。”老人家也不甘示弱。

山頂的獵苑當中,阿狄安娜苦惱地騎在馬背上,眺望着藏青色山巔與雪白色的鹽湖,“這些都是你父親遺留下來的財富,對不對?你一定不希望被任何人奪走,不管是帕提亞還是羅馬。”她身後,蘇雷納與幾名侍妾,騎着馬緩步而來。

阿狄安娜訝異地回眸看着這位貴公子,而後說到,“你會說希臘話?”

“很抱歉我的隱瞞和無禮,因爲畢竟是帕提亞的將軍,很多事情都不能按照正常的流程進行了。馬上我就要領軍前往塞琉利亞了,即便我是如此的仰慕女王陛下,但私人的情感也要等到這場無趣的戰爭塵埃落定之後再行決定,我只是想問下,關於小特格雷。”

女王的栗色頭髮在風中飄蕩着,最後咬咬牙,對蘇雷納說,“趁着那個愚蠢的使節還在和瓦吉西斯吵鬧着,我願意與您締結契約,即便背叛姐姐,也不能背叛父親的遺產。”

斜斜的暗影當中,帶着面具的李必達站在王宮的過道上,手扶着廊柱,阿狄安娜走到他的面前,將一塊青銅銘文板,交到他的手裡,“用這個,就可以取得特格雷尼斯的信任,進入亞美尼亞了。”

第6章 新軍團第26章 馬筏第32章 南行第2章 安東尼的哀求第1章 黑海的行宮第28章 與阿弗拉尼烏斯的辯論第27章 哈希迪暴動第1章 豪奪第14章 加圖賬簿第26章 王女的恨第24章 費奇亞里斯祭司團第17章 布魯圖的骨殖第20章 毒與刺殺第2章 “我們已找到了你”第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第32章 三月十五第2章 反攻第32章 鹿角神之罰第7章 鴻溝之吻第32章 鹿角神之罰第20章 銅盾軍覆沒第7章 巧舌如簧第18章 新的征程第27章 追擊之橋第18章 傳訊第2章 下馬騎兵第16章 紅月第7章 費蘇萊·阿里米隆第26章 什麼是羅馬的政治第15章 準兵變第17章 泰豐邪神的鼻孔第8章 沒有會面的會面第26章 狄奧圖索斯第24章 吹笛者的遺囑第20章 伊克尼第4章 狂怒第33章 奔走第1章 隱藏的年輕起訴人第10章 拉賓努斯的連環伏擊第8章 一天內的領養第19章 戰俘成軍第20章 安東尼婚禮第2章 本都的王女第14章 土崩瓦解第33章 主宰者之名第9章 星夜·皇宮·夢第9章 盧菲奧第11章 新起訴人第6章 異心第2章 昔蘭尼高地第1章 布魯圖的挑戰第33章 主宰者之名第29章 逃兵第9章 客人第26章 馬筏第5章 密約第4章 護民官們第22章 新拉科尼亞壁壘第26章 王女的恨第22章 凱爾特戰車第11章 大帝斗篷第8章 壁爐風第31章 阿波羅之泉第21章 解放第5章 措手不及第21章 解放第28章 杜諾列克斯第25章 軍號第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第12章 火之鐵壁第4章 鐵鏈和絕食第8章 分進合擊第24章 神之城第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第19章 寬赦第3章 《馬西人戰史》第11章 神之友第27章 繒彩的路第32章 畏戰第24章 朱巴王的戰象第6章 各翼第24章 一個人的酒宴第18章 水時計第9章 對峙第8章 彈壓祭壇第17章 合圍第15章 角蝰和蝮蛇第15章 maxima第5章 庫里奧反轉第18章 新的征程第21章 薩丁尼亞島第29章 代理指揮第14章 消失的龍第15章 舊港海戰第31章 阿波羅之泉第6章 異心第10章 重立的盟約第9章 預兆第5章 暗潮第8章 一天內的領養
第6章 新軍團第26章 馬筏第32章 南行第2章 安東尼的哀求第1章 黑海的行宮第28章 與阿弗拉尼烏斯的辯論第27章 哈希迪暴動第1章 豪奪第14章 加圖賬簿第26章 王女的恨第24章 費奇亞里斯祭司團第17章 布魯圖的骨殖第20章 毒與刺殺第2章 “我們已找到了你”第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第32章 三月十五第2章 反攻第32章 鹿角神之罰第7章 鴻溝之吻第32章 鹿角神之罰第20章 銅盾軍覆沒第7章 巧舌如簧第18章 新的征程第27章 追擊之橋第18章 傳訊第2章 下馬騎兵第16章 紅月第7章 費蘇萊·阿里米隆第26章 什麼是羅馬的政治第15章 準兵變第17章 泰豐邪神的鼻孔第8章 沒有會面的會面第26章 狄奧圖索斯第24章 吹笛者的遺囑第20章 伊克尼第4章 狂怒第33章 奔走第1章 隱藏的年輕起訴人第10章 拉賓努斯的連環伏擊第8章 一天內的領養第19章 戰俘成軍第20章 安東尼婚禮第2章 本都的王女第14章 土崩瓦解第33章 主宰者之名第9章 星夜·皇宮·夢第9章 盧菲奧第11章 新起訴人第6章 異心第2章 昔蘭尼高地第1章 布魯圖的挑戰第33章 主宰者之名第29章 逃兵第9章 客人第26章 馬筏第5章 密約第4章 護民官們第22章 新拉科尼亞壁壘第26章 王女的恨第22章 凱爾特戰車第11章 大帝斗篷第8章 壁爐風第31章 阿波羅之泉第21章 解放第5章 措手不及第21章 解放第28章 杜諾列克斯第25章 軍號第7章 帕魯瑪·卡拉比斯歡迎您第12章 火之鐵壁第4章 鐵鏈和絕食第8章 分進合擊第24章 神之城第27章 克萊奧帕特拉的誘惑第19章 寬赦第3章 《馬西人戰史》第11章 神之友第27章 繒彩的路第32章 畏戰第24章 朱巴王的戰象第6章 各翼第24章 一個人的酒宴第18章 水時計第9章 對峙第8章 彈壓祭壇第17章 合圍第15章 角蝰和蝮蛇第15章 maxima第5章 庫里奧反轉第18章 新的征程第21章 薩丁尼亞島第29章 代理指揮第14章 消失的龍第15章 舊港海戰第31章 阿波羅之泉第6章 異心第10章 重立的盟約第9章 預兆第5章 暗潮第8章 一天內的領養